<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1509">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1509 大智度論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1509 大智度論</title>
			<author>龍樹菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.mprajna</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>100卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1509</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-16 21:21:45 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大智度論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Chung Sheng Publishing Company, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供，佛敎電腦資訊庫功德會提供，衆生出版社提供，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【聖丙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01150">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01150</charName>
				<mapping cb:dec="984190" type="PUA">U+F047E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+257E6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>黎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[利/(尒-小+(恭-共))]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01499">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01499</charName>
				<mapping cb:dec="984539" type="PUA">U+F05DB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+229B1</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(〦/日)*戈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01520">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01520</charName>
				<mapping cb:dec="984560" type="PUA">U+F05F0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20335</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>褭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+鳥]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:10">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:32:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 序品</cb:mulu><cb:mulu n="51" level="2" type="其他">51 見一切佛世界義</cb:mulu><cb:div type="pin"><cb:div type="other">
<milestone unit="juan" n="34"/>
<lb n="0308b19" ed="T"/>
<lb n="0308b20" ed="T"/>
<lb n="0308b21" ed="T"/><cb:juan n="034" fun="open"><cb:mulu n="034" type="卷"/><cb:jhead><title type="jing"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0308017" n="0308017"/>大智度論釋</title><title type="pin">初品</title>中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308018" n="0308018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308018" n="0308018"/><anchor xml:id="beg0308018" n="0308018"/>見一切佛
<lb n="0308b22" ed="T"/>世界義第五十一之餘<note place="inline">卷三十四</note><anchor xml:id="end0308018"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0308b23" ed="T"/>
<lb n="0308b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0308019" n="0308019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308019" n="0308019"/><anchor xml:id="beg0308019" n="0308019"/><byline cb:type="author">聖者龍樹造</byline>
<lb n="0308b25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0308b03"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline><anchor xml:id="end0308019"/>
<lb n="0308b26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0308b2601"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0308020" n="0308020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308020" n="0308020"/><anchor xml:id="beg0308020" n="0308020"/>【經】<anchor xml:id="end0308020"/></p><p xml:id="pT25p0308b2602" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308021" n="0308021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308021" n="0308021"/><anchor xml:id="beg0308021" n="0308021"/>復次，舍利弗！菩薩摩訶薩<anchor xml:id="end0308021"/>，十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308022" n="0308022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308022" n="0308022"/><anchor xml:id="beg0308022" n="0308022"/>如<anchor xml:id="end0308022"/>恒河
<lb n="0308b27" ed="T"/>沙等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308023" n="0308023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308023" n="0308023"/><anchor xml:id="beg0308023" n="0308023"/>世界<anchor xml:id="end0308023"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0308024" n="0308024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308024" n="0308024"/><anchor xml:id="beg0308024" n="0308024"/>中<anchor xml:id="end0308024"/>諸佛所說法：已說、今說、當說，
<lb n="0308b28" ed="T"/>聞已，欲一切信持、自行、亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308025" n="0308025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308025" n="0308025"/><anchor xml:id="beg0308025" n="0308025"/>爲<anchor xml:id="end0308025"/>人說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308026" n="0308026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308026" n="0308026"/><anchor xml:id="beg0308026" n="0308026"/>者<anchor xml:id="end0308026"/>，當學般
<lb n="0308b29" ed="T"/>若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0308b2905" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0308027" n="0308027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308027" n="0308027"/><anchor xml:id="beg0308027" n="0308027"/>【論】<anchor xml:id="end0308027"/></p><p xml:id="pT25p0308b2906" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0308b2908" cb:place="inline">上已說「十方諸佛所說，
<pb n="0308c" ed="T" xml:id="T25.1509.0308c"/>
<lb n="0308c01" ed="T"/>欲憶持不忘，當學般若」，今何以復說「信持
<lb n="0308c02" ed="T"/>三世佛法」？</p><p xml:id="pT25p0308c0205" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0308c0207" cb:place="inline">上說「欲憶持十方諸佛法」，
<lb n="0308c03" ed="T"/>未知是何法，故說十二部經是佛法，及聲
<lb n="0308c04" ed="T"/>聞所不聞者。</p><p xml:id="pT25p0308c0406" cb:place="inline">上但言「恒河沙等<anchor xml:id="beg_404" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_404"/>諸佛」，
<lb n="0308c05" ed="T"/>今言「恒河沙三世諸佛法」。</p><p xml:id="pT25p0308c0511" cb:place="inline">又上但說「受持不
<lb n="0308c06" ed="T"/>忘」，不說受持利益；今言「自爲，亦爲他人
<lb n="0308c07" ed="T"/>說」，是故復說。</p>
<lb n="0308c08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0308c0801"><anchor xml:id="beg_405" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_405"/></p><p xml:id="pT25p0308c0802" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩，過去諸佛說已，
<lb n="0308c09" ed="T"/>未來諸佛當說，欲聞，聞已，自利亦利他人，當
<lb n="0308c10" ed="T"/>學般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0308c1007" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_406" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_406"/></p><p xml:id="pT25p0308c1008" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0308c1010" cb:place="inline">十方現在佛所說
<lb n="0308c11" ed="T"/>法，可受、可持；過去已滅，未來未有，云何可
<lb n="0308c12" ed="T"/>聞？</p><p xml:id="pT25p0308c1202" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0308c1204" cb:place="inline">此義先已答，今當更說。菩薩有三
<lb n="0308c13" ed="T"/>昧，名「觀三世諸佛三昧」，菩薩入是三昧中，悉
<lb n="0308c14" ed="T"/>見三世諸佛，聞其說法。譬如外道神仙，於
<lb n="0308c15" ed="T"/>未來世事，未有形兆、未有言說，以智慧力
<lb n="0308c16" ed="T"/>故，亦見、亦聞。</p><p xml:id="pT25p0308c1606" cb:place="inline">復次，諸菩薩力不可思議，未來
<lb n="0308c17" ed="T"/>世雖未有形、未有言說，而能見、能聞。或以
<lb n="0308c18" ed="T"/>陀羅尼力，或以今事比知過去、未來諸事。</p>
<lb n="0308c19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0308c1901">以是故言：「欲得是者，當學般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0308c20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0308c2001"><anchor xml:id="beg_407" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_407"/></p><p xml:id="pT25p0308c2002" cb:place="inline">「十方如恒河沙等諸<anchor xml:id="beg_408" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_408"/>，中間闇處，日月
<lb n="0308c21" ed="T"/>所不照，欲持光明普照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308028" n="0308028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308028" n="0308028"/><anchor xml:id="beg0308028" n="0308028"/>者<anchor xml:id="end0308028"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0308c22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0308c2201"><anchor xml:id="beg_409" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_409"/></p><p xml:id="pT25p0308c2202" cb:place="inline">菩薩從<name role="" type="person">兜率天</name>上欲降神母胎，爾時，身
<lb n="0308c23" ed="T"/>放光明，遍照一切<anchor xml:id="beg_40a" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_40a"/>及世間幽冥之處。次
<lb n="0308c24" ed="T"/>後生時，光明遍照，亦復如是。初成道時、轉法
<lb n="0308c25" ed="T"/>輪時、般涅槃時，放大光明皆亦如是。及於
<lb n="0308c26" ed="T"/>餘時現大神通，放大光明。如欲說般若波
<lb n="0308c27" ed="T"/>羅蜜時，現大神通，以大光明遍照世間幽
<lb n="0308c28" ed="T"/>冥之處。如是比，處處經中說神通光明。</p><p xml:id="pT25p0308c2816" cb:place="inline">問
<lb n="0308c29" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0308c2902" cb:place="inline">此是佛力，何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308029" n="0308029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308029" n="0308029"/><anchor xml:id="beg0308029" n="0308029"/>故<anchor xml:id="end0308029"/>說菩薩？</p><p xml:id="pT25p0308c2912" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0308c2914" cb:place="inline">今言菩
<pb n="0309a" ed="T" xml:id="T25.1509.0309a"/>
<lb n="0309a01" ed="T"/>薩欲得是者，當學般若波羅蜜。諸大菩薩能
<lb n="0309a02" ed="T"/>有是力。如遍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309001" n="0309001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309001" n="0309001"/><anchor xml:id="beg0309001" n="0309001"/>吉<anchor xml:id="end0309001"/>菩薩，觀世音、得大勢、明網、
<lb n="0309a03" ed="T"/>無量<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309002" n="0309002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309002" n="0309002"/><anchor xml:id="beg0309002" n="0309002"/>光<anchor xml:id="end0309002"/>菩薩等，能有是力，身出無量光明，
<lb n="0309a04" ed="T"/>能照十方如恒河沙等<anchor xml:id="beg_40b" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_40b"/>。又如阿彌陀
<lb n="0309a05" ed="T"/>佛<anchor xml:id="beg_40c" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_40c"/>中，諸菩薩身出常光，照十萬由旬。</p>
<lb n="0309a06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309a0601">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309a0603" cb:place="inline">菩薩身光如是，本以何業因緣得？</p><p xml:id="pT25p0309a0616" cb:place="inline">答
<lb n="0309a07" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0309a0702" cb:place="inline">身業淸淨故身得莊嚴。如經說：「有一鬼
<lb n="0309a08" ed="T"/>頭似猪，臭虫從口出，身有金色光明。是鬼宿
<lb n="0309a09" ed="T"/>世作比丘，惡口罵詈客比丘。身持淨戒，故
<lb n="0309a10" ed="T"/>身有光明；口有惡言，故臭虫從口出。」如經
<lb n="0309a11" ed="T"/>說：「心淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309003" n="0309003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309003" n="0309003"/><anchor xml:id="beg0309003" n="0309003"/>優<anchor xml:id="end0309003"/>劣，故光有上、中、下：少光、大光、
<lb n="0309a12" ed="T"/>光音。欲界諸天，心淸淨布施、持戒，故身有光
<lb n="0309a13" ed="T"/>明。」</p><p xml:id="pT25p0309a1302" cb:place="inline">復次，有人憐愍衆生故，於闇處然燈，亦
<lb n="0309a14" ed="T"/>爲供養尊像、塔、寺故，亦以明珠、戶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309004" n="0309004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309004" n="0309004"/><anchor xml:id="beg0309004" n="0309004"/>嚮<anchor xml:id="end0309004"/>、明鏡
<lb n="0309a15" ed="T"/>等明淨物布施故，身有光明。</p><p xml:id="pT25p0309a1512" cb:place="inline">復次，常修慈
<lb n="0309a16" ed="T"/>心，遍念衆生，心淸淨故；又常修念佛三昧，
<lb n="0309a17" ed="T"/>念諸佛光明神德故，得身光明。</p><p xml:id="pT25p0309a1713" cb:place="inline">復次，行者常
<lb n="0309a18" ed="T"/>修火一切入；又以智慧光明，敎化愚闇邪
<lb n="0309a19" ed="T"/>見衆生。以是業因緣故，得心中智慧明，身
<lb n="0309a20" ed="T"/>亦有光。</p><p xml:id="pT25p0309a2004" cb:place="inline">如是等業因緣，得身光淸淨。</p>
<lb n="0309a21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309a2101"><anchor xml:id="beg_40d" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_40d"/></p><p xml:id="pT25p0309a2102" cb:place="inline">「十方如恒河沙等世界中，無有佛名、法名、
<lb n="0309a22" ed="T"/>僧名；欲使一切衆生皆得正見、聞三寶音者，
<lb n="0309a23" ed="T"/>當學般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0309a2308" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_40e" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_40e"/></p><p xml:id="pT25p0309a2309" cb:place="inline">菩薩於先無佛法塔
<lb n="0309a24" ed="T"/>寺處，於中起塔，以是業因緣，後身得力成
<lb n="0309a25" ed="T"/>就；於無佛法衆處，讚歎三寶，令衆生入於
<lb n="0309a26" ed="T"/>正見。如經說：「有人於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309005" n="0309005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309005" n="0309005"/><anchor xml:id="beg0309005" n="0309005"/>先<anchor xml:id="end0309005"/>無佛塔國土中，
<lb n="0309a27" ed="T"/>修立塔廟，得梵福德，梵名無量福德；以是因
<lb n="0309a28" ed="T"/>緣，疾得禪定；得禪定故，得無量神通；神通
<lb n="0309a29" ed="T"/>力故，能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309006" n="0309006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309006" n="0309006"/><anchor xml:id="beg0309006" n="0309006"/>到<anchor xml:id="end0309006"/>十方讚歎三寶。」</p><p xml:id="pT25p0309a2911" cb:place="inline">「正見」者，若先不
<pb n="0309b" ed="T" xml:id="T25.1509.0309b"/>
<lb n="0309b01" ed="T"/>識三寶功德，因菩薩故得信三寶；信三
<lb n="0309b02" ed="T"/>寶故，信業因緣罪福；信業因緣故，信世間
<lb n="0309b03" ed="T"/>是縛、涅槃是解。</p><p xml:id="pT25p0309b0307" cb:place="inline">讚歎三寶義，如「八念」中說。</p>
<lb n="0309b04" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309b0401"><anchor xml:id="beg_40f" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_40f"/></p><p xml:id="pT25p0309b0402" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309007" n="0309007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309007" n="0309007"/><anchor xml:id="beg0309007" n="0309007"/>菩薩摩訶薩<anchor xml:id="end0309007"/>，欲令十方如恒河沙等<anchor xml:id="beg_410" type="star"/>世
<lb n="0309b05" ed="T"/>界<anchor xml:id="end_410"/>中衆生，以我力故，盲者得視、聾者得聽、狂
<lb n="0309b06" ed="T"/>者得念、裸者得衣、飢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309008" n="0309008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309008" n="0309008"/><anchor xml:id="beg0309008" n="0309008"/>渴<anchor xml:id="end0309008"/>者得飽滿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309009" n="0309009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309009" n="0309009"/><anchor xml:id="beg0309009" n="0309009"/>者<anchor xml:id="end0309009"/>，當學
<lb n="0309b07" ed="T"/>般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0309b0706" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_411" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_411"/></p><p xml:id="pT25p0309b0707" cb:place="inline">菩薩行無礙般若波羅蜜，
<lb n="0309b08" ed="T"/>若得無礙解脫成佛、若作法性生身菩薩⸺
<lb n="0309b09" ed="T"/>如文殊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309010" n="0309010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309010" n="0309010"/><anchor xml:id="beg0309010" n="0309010"/>師<anchor xml:id="end0309010"/>利等，在十住地，有種種功德具
<lb n="0309b10" ed="T"/>足；衆生見者，皆得如願。譬如如意珠，所欲
<lb n="0309b11" ed="T"/>皆得；法性生身佛及法性生身菩薩，人有見
<lb n="0309b12" ed="T"/>者，皆得所願，亦復如是。</p><p xml:id="pT25p0309b1210" cb:place="inline">復次，菩薩從初發
<lb n="0309b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0309011" n="0309011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309011" n="0309011"/><anchor xml:id="beg0309011" n="0309011"/>意<anchor xml:id="end0309011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0309012" n="0309012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309012" n="0309012"/><anchor xml:id="beg0309012" n="0309012"/>已<anchor xml:id="end0309012"/>來，於無量劫中，治一切衆生九十六
<lb n="0309b14" ed="T"/>種眼病；又於無量世中，自以眼布施衆生；
<lb n="0309b15" ed="T"/>又智慧光明，破邪見黑闇；又以大悲，欲令
<lb n="0309b16" ed="T"/>衆生所願皆得。如是業因緣，云何令衆生見
<lb n="0309b17" ed="T"/>菩薩身而不得眼？</p><p xml:id="pT25p0309b1708" cb:place="inline">餘事亦如是。</p><p xml:id="pT25p0309b1713" cb:place="inline">此諸義，如
<lb n="0309b18" ed="T"/>「放光」中說。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309013" n="0309013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309013" n="0309013"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0309b19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309b1901"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0309014" n="0309014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309014" n="0309014"/><anchor xml:id="beg0309014" n="0309014"/>【經】<anchor xml:id="end0309014"/></p><p xml:id="pT25p0309b1902" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩，若欲令十方
<lb n="0309b20" ed="T"/>如恒沙等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309015" n="0309015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309015" n="0309015"/><anchor xml:id="beg0309015" n="0309015"/>世界<anchor xml:id="end0309015"/>中衆生，諸在三惡趣者，以我
<lb n="0309b21" ed="T"/>力故皆得人身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309016" n="0309016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309016" n="0309016"/><anchor xml:id="beg0309016" n="0309016"/>者<anchor xml:id="end0309016"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0309b22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309b2201"><anchor xml:id="beg_412" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_412"/></p><p xml:id="pT25p0309b2202" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309b2204" cb:place="inline">自以善業因緣故得人身，云何菩
<lb n="0309b23" ed="T"/>薩言「以我力因緣故，令三惡道中衆生皆得
<lb n="0309b24" ed="T"/>人身」？</p><p xml:id="pT25p0309b2403" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0309b2405" cb:place="inline">不言「以菩薩業因緣令衆生得
<lb n="0309b25" ed="T"/>人身」，但言「菩薩恩力因緣故得」。</p><p xml:id="pT25p0309b2513" cb:place="inline">菩薩以神通
<lb n="0309b26" ed="T"/>變化說法力故，令衆生修善得人身。如《經》
<lb n="0309b27" ed="T"/>中說：「二因緣發起正見：一者、外聞正法，二
<lb n="0309b28" ed="T"/>者、內有正念。」又如草木，內有種子、外有雨
<lb n="0309b29" ed="T"/>澤，然後得生。若無菩薩，衆生雖有業因緣，
<pb n="0309c" ed="T" xml:id="T25.1509.0309c"/>
<lb n="0309c01" ed="T"/>無由發起。以是故知諸佛菩薩所益甚多！</p>
<lb n="0309c02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309c0201">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309c0203" cb:place="inline">云何能令三惡道中衆生皆得解脫？佛
<lb n="0309c03" ed="T"/>尙不能，何況菩薩！</p><p xml:id="pT25p0309c0308" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0309c0310" cb:place="inline">菩薩心願欲爾，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309017" n="0309017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309017" n="0309017"/><anchor xml:id="beg0309017" n="0309017"/>則<anchor xml:id="end0309017"/>
<lb n="0309c04" ed="T"/>無過咎。</p><p xml:id="pT25p0309c0404" cb:place="inline">又多得解脫，故言「一切」。如諸佛
<lb n="0309c05" ed="T"/>及大菩薩身遍出無量光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309018" n="0309018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309018" n="0309018"/><anchor xml:id="beg0309018" n="0309018"/>明<anchor xml:id="end0309018"/>，從是光明出
<lb n="0309c06" ed="T"/>無量化身，遍入十方三惡道中：令地獄火滅
<lb n="0309c07" ed="T"/>湯冷，其中衆生心淸淨故，生天上、人中；令餓
<lb n="0309c08" ed="T"/>鬼道飢渴飽滿，開發善心，得生天、人中；令
<lb n="0309c09" ed="T"/>畜生道隨意得食，離諸恐怖，開發善心，亦
<lb n="0309c10" ed="T"/>得生天、人中。如是名爲「一切三惡道得解
<lb n="0309c11" ed="T"/>脫」。</p><p xml:id="pT25p0309c1102" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309c1104" cb:place="inline">如餘經說「生天、人中」，此何以但說
<lb n="0309c12" ed="T"/>「皆得人身」？</p><p xml:id="pT25p0309c1205" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0309c1207" cb:place="inline">於人中得修大功德，亦
<lb n="0309c13" ed="T"/>受福樂；天上多著樂故，不能修道。以是故
<lb n="0309c14" ed="T"/>願令皆得人身。</p><p xml:id="pT25p0309c1407" cb:place="inline">復次，菩薩不願衆生但受
<lb n="0309c15" ed="T"/>福樂，欲令得解脫，常樂涅槃，以是故不說
<lb n="0309c16" ed="T"/>生天上。</p>
<lb n="0309c17" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309c1701"><anchor xml:id="beg_413" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_413"/></p><p xml:id="pT25p0309c1702" cb:place="inline">「欲令十方如恒河沙等世界中衆生，以我
<lb n="0309c18" ed="T"/>力故，立於戒、三昧、智慧、解脫、解脫知見，令得
<lb n="0309c19" ed="T"/>須陀洹果，乃至阿耨多羅三藐三菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309019" n="0309019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309019" n="0309019"/><anchor xml:id="beg0309019" n="0309019"/>者<anchor xml:id="end0309019"/>，當
<lb n="0309c20" ed="T"/>學般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0309c2007" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_414" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_414"/></p><p xml:id="pT25p0309c2008" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309c2010" cb:place="inline">先已說此五衆、道
<lb n="0309c21" ed="T"/>果，今何以更說？</p><p xml:id="pT25p0309c2107" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0309c2109" cb:place="inline">上說但是聲聞法，從
<lb n="0309c22" ed="T"/>須陀洹乃至無餘涅槃；今雜說三乘：聲聞、辟
<lb n="0309c23" ed="T"/>支佛，乃至阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0309c24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0309c2401"><anchor xml:id="beg_415" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_415"/></p><p xml:id="pT25p0309c2402" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲學諸佛威儀
<lb n="0309c25" ed="T"/><anchor xml:id="beg_416" type="star"/>者<anchor xml:id="end_416"/>，當學般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0309c2509" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_417" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_417"/></p><p xml:id="pT25p0309c2510" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0309c2512" cb:place="inline">何等是諸
<lb n="0309c26" ed="T"/>佛威儀？</p><p xml:id="pT25p0309c2604" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0309c2606" cb:place="inline">威儀名身四動止。譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309020" n="0309020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309020" n="0309020"/><anchor xml:id="beg0309020" n="0309020"/>象<anchor xml:id="end0309020"/>王，
<lb n="0309c27" ed="T"/>迴身而觀；行時足離地四指，雖不蹈地而
<lb n="0309c28" ed="T"/>輪跡現；不遲不疾，身不傾動；常擧右手安
<lb n="0309c29" ed="T"/>慰衆生；結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309021" n="0309021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309021" n="0309021"/><anchor xml:id="beg0309021" n="0309021"/>加<anchor xml:id="end0309021"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0309022" n="0309022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309022" n="0309022"/><anchor xml:id="beg0309022" n="0309022"/>趺<anchor xml:id="end0309022"/>坐，其身正直；常偃右脇，累
<pb n="0310a" ed="T" xml:id="T25.1509.0310a"/>
<lb n="0310a01" ed="T"/>膝而臥；所敷草蓐，齊整不亂；食不著味，美
<lb n="0310a02" ed="T"/>惡等一；若受人請，默然無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310001" n="0310001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310001" n="0310001"/><anchor xml:id="beg0310001" n="0310001"/>違<anchor xml:id="end0310001"/>；言辭柔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310002" n="0310002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310002" n="0310002"/><anchor xml:id="beg0310002" n="0310002"/>渜<anchor xml:id="end0310002"/>，方
<lb n="0310a03" ed="T"/>便利益，不失時節。</p><p xml:id="pT25p0310a0308" cb:place="inline">復次，法身佛威儀者，過
<lb n="0310a04" ed="T"/>東方如恒河沙等<anchor xml:id="beg_418" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_418"/>以爲一步；梵音說
<lb n="0310a05" ed="T"/>法，亦復如是。</p><p xml:id="pT25p0310a0506" cb:place="inline">法身佛相義，如先說。</p>
<lb n="0310a06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310a0601"><anchor xml:id="beg_419" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_419"/></p><p xml:id="pT25p0310a0602" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310003" n="0310003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310003" n="0310003"/><anchor xml:id="beg0310003" n="0310003"/>復次<anchor xml:id="end0310003"/>，菩薩摩訶薩欲得如<anchor xml:id="beg_41a" type="star"/>象<anchor xml:id="end_41a"/>王視觀<anchor xml:id="beg_41b" type="star"/>者<anchor xml:id="end_41b"/>，
<lb n="0310a07" ed="T"/>當學般若波羅蜜！菩薩作是願：『使我行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310004" n="0310004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310004" n="0310004"/><anchor xml:id="beg0310004" n="0310004"/>時<anchor xml:id="end0310004"/>離
<lb n="0310a08" ed="T"/>地四指，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310005" n="0310005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310005" n="0310005"/><anchor xml:id="beg0310005" n="0310005"/>足<anchor xml:id="end0310005"/>不蹈地。我當共四天王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310006" n="0310006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310006" n="0310006"/><anchor xml:id="beg0310006" n="0310006"/>天<anchor xml:id="end0310006"/>乃至
<lb n="0310a09" ed="T"/>阿迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310007" n="0310007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310007" n="0310007"/><anchor xml:id="beg0310007" n="0310007"/>尼<anchor xml:id="end0310007"/>吒天、無量千萬億諸天衆圍繞恭敬，
<lb n="0310a10" ed="T"/>至菩提樹下』<anchor xml:id="beg_41c" type="star"/>者<anchor xml:id="end_41c"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0310a11" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310a1101"><anchor xml:id="beg_41d" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_41d"/></p><p xml:id="pT25p0310a1102" cb:place="inline">「如<anchor xml:id="beg_41e" type="star"/>象<anchor xml:id="end_41e"/>王視」者，若欲迴身觀時，擧身俱
<lb n="0310a12" ed="T"/>轉。</p><p xml:id="pT25p0310a1202" cb:place="inline">大人相者，身心專一；是故若有所觀，身心
<lb n="0310a13" ed="T"/>俱迴。譬如師子有所搏撮，不以小物故而
<lb n="0310a14" ed="T"/>改其壯勢；佛亦如是，若有所觀、若有所說，
<lb n="0310a15" ed="T"/>身與心俱，常不分散。所以者何？從無數劫
<lb n="0310a16" ed="T"/>來，集一心法；以是業因緣故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310008" n="0310008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310008" n="0310008"/><anchor xml:id="beg0310008" n="0310008"/>頂<anchor xml:id="end0310008"/>骨與身
<lb n="0310a17" ed="T"/>爲一，無有分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310009" n="0310009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310009" n="0310009"/><anchor xml:id="beg0310009" n="0310009"/>解<anchor xml:id="end0310009"/>。</p><p xml:id="pT25p0310a1707" cb:place="inline">又以世世破憍慢故，不
<lb n="0310a18" ed="T"/>輕衆生，觀則俱轉。如《尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310010" n="0310010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310010" n="0310010"/><anchor xml:id="beg0310010" n="0310010"/>陀<anchor xml:id="end0310010"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310011" n="0310011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310011" n="0310011"/><anchor xml:id="beg0310011" n="0310011"/>波<anchor xml:id="end0310011"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0310012" n="0310012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310012" n="0310012"/><anchor xml:id="beg0310012" n="0310012"/>陀<anchor xml:id="end0310012"/>那》中
<lb n="0310a19" ed="T"/>說：<name role="" type="person">舍婆提</name>國除糞人，而佛以手摩頭，敎令
<lb n="0310a20" ed="T"/>出家，猶不輕之。</p><p xml:id="pT25p0310a2007" cb:place="inline">「足離地四指」者，佛若常飛，
<lb n="0310a21" ed="T"/>衆生疑怪，謂佛非是人類，則不歸附；若足到
<lb n="0310a22" ed="T"/>地，則衆生以爲與常人不異，不生敬心。是
<lb n="0310a23" ed="T"/>故雖爲行地，四指不到而輪跡現。</p><p xml:id="pT25p0310a2314" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0310a2316" cb:place="inline">如
<lb n="0310a24" ed="T"/>佛常放<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310013" n="0310013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310013" n="0310013"/><anchor xml:id="beg0310013" n="0310013"/>丈<anchor xml:id="end0310013"/>光、足不到地，衆生何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310014" n="0310014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310014" n="0310014"/><anchor xml:id="beg0310014" n="0310014"/>以<anchor xml:id="end0310014"/>故不
<lb n="0310a25" ed="T"/>盡敬附？</p><p xml:id="pT25p0310a2504" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0310a2506" cb:place="inline">衆生無量劫中積罪甚重，無明
<lb n="0310a26" ed="T"/>垢深，於佛生疑，謂是幻師，以術誑人；或言：
<lb n="0310a27" ed="T"/>「足不蹈地，生性自爾，如鳥能飛，有何奇特！」
<lb n="0310a28" ed="T"/>或有衆生罪重因緣故，不見佛相，直謂大
<lb n="0310a29" ed="T"/>威德沙門而已；譬如人重病欲死，名藥美食，
<pb n="0310b" ed="T" xml:id="T25.1509.0310b"/>
<lb n="0310b01" ed="T"/>皆謂臭穢，是故不盡敬附。</p><p xml:id="pT25p0310b0111" cb:place="inline">「共四天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310015" n="0310015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310015" n="0310015"/><anchor xml:id="beg0310015" n="0310015"/>王<anchor xml:id="end0310015"/>，乃至
<lb n="0310b02" ed="T"/>阿迦<anchor xml:id="beg_41f" type="star"/>尼<anchor xml:id="end_41f"/>吒無量千萬億諸天衆，恭敬圍繞至
<lb n="0310b03" ed="T"/>菩提樹下」者，是諸佛常法。佛爲世尊，至菩
<lb n="0310b04" ed="T"/>提樹下，欲破二種魔：一者結使魔、二者
<lb n="0310b05" ed="T"/>自在天子魔，欲成一切智；是諸天衆，云何
<lb n="0310b06" ed="T"/>不恭敬侍送？</p><p xml:id="pT25p0310b0606" cb:place="inline">又諸天世世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310016" n="0310016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310016" n="0310016"/><anchor xml:id="beg0310016" n="0310016"/>佐<anchor xml:id="end0310016"/>助擁護菩薩，
<lb n="0310b07" ed="T"/>乃至出家時，令諸宮人婇女，淳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310017" n="0310017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310017" n="0310017"/><anchor xml:id="beg0310017" n="0310017"/>惛<anchor xml:id="end0310017"/>而臥，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310018" n="0310018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310018" n="0310018"/><anchor xml:id="beg0310018" n="0310018"/>捧<anchor xml:id="end0310018"/>
<lb n="0310b08" ed="T"/>馬足踰城出。今日事辦，我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310019" n="0310019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310019" n="0310019"/><anchor xml:id="beg0310019" n="0310019"/>等<anchor xml:id="end0310019"/>當共侍送至
<lb n="0310b09" ed="T"/>菩提樹下。</p><p xml:id="pT25p0310b0905" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0310b0907" cb:place="inline">何以不說刹利、婆羅門等無
<lb n="0310b10" ed="T"/>量人侍送，而但說「諸天」？</p><p xml:id="pT25p0310b1010" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0310b1012" cb:place="inline">佛獨於深林
<lb n="0310b11" ed="T"/>中求菩提樹，非是人行處，是故不說。</p><p xml:id="pT25p0310b1115" cb:place="inline">又以
<lb n="0310b12" ed="T"/>人無天眼、他心智故，不知佛當成道，是故
<lb n="0310b13" ed="T"/>不說。</p><p xml:id="pT25p0310b1303" cb:place="inline">復次，諸天貴於人，故但說天。</p><p xml:id="pT25p0310b1314" cb:place="inline">復次，諸
<lb n="0310b14" ed="T"/>佛常樂閑靜處，諸天能隱身不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310020" n="0310020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310020" n="0310020"/><anchor xml:id="beg0310020" n="0310020"/>現<anchor xml:id="end0310020"/>，不妨閑
<lb n="0310b15" ed="T"/>靜，是故但說諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310021" n="0310021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310021" n="0310021"/><anchor xml:id="beg0310021" n="0310021"/>天<anchor xml:id="end0310021"/>從。</p><p xml:id="pT25p0310b1509" cb:place="inline">復次，菩薩見五比丘
<lb n="0310b16" ed="T"/>捨菩薩而去，而菩薩獨至樹下，是故作是
<lb n="0310b17" ed="T"/>願。</p>
<lb n="0310b18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310b1801"><anchor xml:id="beg_420" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_420"/></p><p xml:id="pT25p0310b1802" cb:place="inline">「『我當於菩提樹下坐，四天王天乃至阿迦
<lb n="0310b19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_421" type="star"/>尼<anchor xml:id="end_421"/>吒天，以天衣爲座』者，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0310b20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310b2001"><anchor xml:id="beg_422" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_422"/></p><p xml:id="pT25p0310b2002" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0310b2004" cb:place="inline">如經說「佛敷草樹下坐而成佛道」，
<lb n="0310b21" ed="T"/>今云何願言「以天衣爲座」？</p><p xml:id="pT25p0310b2111" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0310b2113" cb:place="inline">聲聞經中
<lb n="0310b22" ed="T"/>說敷草。摩訶衍經中隨衆生所見⸺或有見
<lb n="0310b23" ed="T"/>敷草樹下，或見敷天綩綖⸺隨其福德多少，
<lb n="0310b24" ed="T"/>所見不同。</p><p xml:id="pT25p0310b2405" cb:place="inline">復次，生身佛把草樹下；法性生身
<lb n="0310b25" ed="T"/>佛以天衣爲座，或勝天衣。</p><p xml:id="pT25p0310b2511" cb:place="inline">復次，佛於深林
<lb n="0310b26" ed="T"/>樹下成佛，林中人見，則奉佛草。若貴人見者，
<lb n="0310b27" ed="T"/>當以所貴衣服爲座；但林中無貴人故，時
<lb n="0310b28" ed="T"/>諸龍神天，各以妙衣爲座。</p><p xml:id="pT25p0310b2811" cb:place="inline">四天王衣重二兩；
<lb n="0310b29" ed="T"/><name role="" type="person">忉利天</name>衣重一兩；<name role="" type="person">夜摩天</name>衣重十八銖；兜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310022" n="0310022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310022" n="0310022"/><anchor xml:id="beg0310022" n="0310022"/>率<anchor xml:id="end0310022"/>
<pb n="0310c" ed="T" xml:id="T25.1509.0310c"/>
<lb n="0310c01" ed="T"/>天衣重十二銖；化樂天衣重六銖；他化自在
<lb n="0310c02" ed="T"/>天衣重三銖。色界天衣無重相。</p><p xml:id="pT25p0310c0213" cb:place="inline">欲界天衣從
<lb n="0310c03" ed="T"/>樹邊生，無縷無織；譬如薄氷，光曜明淨，有
<lb n="0310c04" ed="T"/>種種色。色界天衣，純金色光明，不可稱知。</p>
<lb n="0310c05" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310c0501">如是等寶衣敷座，菩薩坐上，成阿耨多羅三
<lb n="0310c06" ed="T"/>藐三菩提。</p><p xml:id="pT25p0310c0605" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0310c0607" cb:place="inline">何以但說諸天敷衣，不說
<lb n="0310c07" ed="T"/>十方諸大菩薩爲佛敷座？諸菩薩等，佛將
<lb n="0310c08" ed="T"/>成道時，皆爲佛敷座⸺或廣長一由旬，十百千
<lb n="0310c09" ed="T"/>萬億乃至無量由旬；高亦如是。</p><p xml:id="pT25p0310c0913" cb:place="inline">此諸寶座，是
<lb n="0310c10" ed="T"/>菩薩無漏福德生故，是諸天目所不見，何況
<lb n="0310c11" ed="T"/>手觸！十方三世諸佛，降魔得道，莊嚴佛事，皆
<lb n="0310c12" ed="T"/>悉照見，譬如明鏡；如是妙座，何以不說？</p><p xml:id="pT25p0310c1216" cb:place="inline">答
<lb n="0310c13" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0310c1302" cb:place="inline">般若波羅蜜有二種：一者、與聲聞、菩薩、諸
<lb n="0310c14" ed="T"/>天共說，二者、但與十住具足菩薩說。是般
<lb n="0310c15" ed="T"/>若波羅蜜中，應說菩薩爲佛敷座。所以者
<lb n="0310c16" ed="T"/>何？諸天知佛恩，不及一生、二生諸大菩薩；
<lb n="0310c17" ed="T"/>如是，菩薩云何不以神通力而供養佛！是
<lb n="0310c18" ed="T"/>中合聲聞說，是故不說。</p>
<lb n="0310c19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310c1901"><anchor xml:id="beg_423" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_423"/></p><p xml:id="pT25p0310c1902" cb:place="inline">「『我得阿耨多羅三藐三菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310023" n="0310023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310023" n="0310023"/><anchor xml:id="beg0310023" n="0310023"/>時<anchor xml:id="end0310023"/>，行、住、坐、
<lb n="0310c20" ed="T"/>臥處，欲使悉爲金<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310024" n="0310024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310024" n="0310024"/><anchor xml:id="beg0310024" n="0310024"/>剛<anchor xml:id="end0310024"/>』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310025" n="0310025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310025" n="0310025"/><anchor xml:id="beg0310025" n="0310025"/>者<anchor xml:id="end0310025"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0310c21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0310c2101"><anchor xml:id="beg_424" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_424"/></p><p xml:id="pT25p0310c2102" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0310c2104" cb:place="inline">何以故佛四威儀中，地悉爲金剛？</p><p xml:id="pT25p0310c2117" cb:place="inline">答
<lb n="0310c22" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0310c2202" cb:place="inline">有人言：菩薩至菩提樹下時，於此處坐，
<lb n="0310c23" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提；爾時菩薩入諸法
<lb n="0310c24" ed="T"/>實相中，無有地能擧是菩薩。所以者何？地
<lb n="0310c25" ed="T"/>皆是衆生虛誑業因緣報故有，是故不能擧。
<lb n="0310c26" ed="T"/>菩薩欲成佛時，實相智慧身，是時坐處變爲
<lb n="0310c27" ed="T"/>金<anchor xml:id="beg_425" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_425"/>。</p><p xml:id="pT25p0310c2703" cb:place="inline">有人言：土在金輪上，金輪在金<anchor xml:id="beg_426" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_426"/>
<lb n="0310c28" ed="T"/>上，從金<anchor xml:id="beg_427" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_427"/>際出，如蓮花臺，直上持菩薩坐
<lb n="0310c29" ed="T"/>處，令不陷沒；以是故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310026" n="0310026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310026" n="0310026"/><anchor xml:id="beg0310026" n="0310026"/>此<anchor xml:id="end0310026"/>道場坐處名爲金
<pb n="0311a" ed="T" xml:id="T25.1509.0311a"/>
<lb n="0311a01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_428" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_428"/>。</p><p xml:id="pT25p0311a0102" cb:place="inline">有人言：成佛道已，四種威儀處，悉變成
<lb n="0311a02" ed="T"/>金<anchor xml:id="beg_429" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_429"/>。</p><p xml:id="pT25p0311a0203" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0311a0205" cb:place="inline">金<anchor xml:id="beg_42a" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_42a"/>亦是衆生虛誑業因緣有，
<lb n="0311a03" ed="T"/>云何能擧佛？</p><p xml:id="pT25p0311a0306" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0311a0308" cb:place="inline">金<anchor xml:id="beg_42b" type="star"/>剛<anchor xml:id="end_42b"/>雖是虛誑所成，
<lb n="0311a04" ed="T"/>於地最爲牢固，更無勝者。金剛下水，諸大
<lb n="0311a05" ed="T"/>龍王以此堅固物，奉獻於佛。</p><p xml:id="pT25p0311a0512" cb:place="inline">亦是佛宿世
<lb n="0311a06" ed="T"/>業因緣故，得此安立處。</p><p xml:id="pT25p0311a0610" cb:place="inline">又復佛變金剛及四
<lb n="0311a07" ed="T"/>大令爲虛空，虛空不誑，佛智慧亦不誑；二
<lb n="0311a08" ed="T"/>事旣同，是故能擧。</p>
<lb n="0311a09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311a0901"><anchor xml:id="beg_42c" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_42c"/></p><p xml:id="pT25p0311a0902" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲出家日卽成
<lb n="0311a10" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提；卽是日轉法輪。轉法
<lb n="0311a11" ed="T"/>輪時，無量阿僧祇衆生遠塵離垢，諸法中得
<lb n="0311a12" ed="T"/>法眼淨；無量阿僧祇衆生，一切法不受故，諸
<lb n="0311a13" ed="T"/>漏心得解脫；無量阿僧祇衆生於阿耨多羅三
<lb n="0311a14" ed="T"/>藐三菩提得不退轉<anchor xml:id="beg_42d" type="star"/>者<anchor xml:id="end_42d"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0311a15" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311a1501"><anchor xml:id="beg_42e" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_42e"/></p><p xml:id="pT25p0311a1502" cb:place="inline">或有菩薩，於惡世邪見衆生中，爲除衆
<lb n="0311a16" ed="T"/>生邪見故，自行勤苦甚難之行。如釋迦文
<lb n="0311a17" ed="T"/>佛於漚樓頻螺樹林中，食一麻一米。諸外
<lb n="0311a18" ed="T"/>道言：「我等先師，雖修苦行，不能如是六年
<lb n="0311a19" ed="T"/>勤苦！」</p><p xml:id="pT25p0311a1903" cb:place="inline">又復有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311001" n="0311001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311001" n="0311001"/><anchor xml:id="beg0311001" n="0311001"/>人<anchor xml:id="end0311001"/>謂佛先世惡業，今受苦報。
<lb n="0311a20" ed="T"/>有菩薩謂佛爲實受是苦，是故發心：「我當
<lb n="0311a21" ed="T"/>卽以出家日成佛。」</p><p xml:id="pT25p0311a2108" cb:place="inline">又有菩薩於好世出家，
<lb n="0311a22" ed="T"/>如大通惠求佛道，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311002" n="0311002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311002" n="0311002"/><anchor xml:id="beg0311002" n="0311002"/>加<anchor xml:id="end0311002"/>趺坐，經十小劫
<lb n="0311a23" ed="T"/>乃得成佛。菩薩聞是已，發心言：「願我以出
<lb n="0311a24" ed="T"/>家日卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311003" n="0311003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311003" n="0311003"/><anchor xml:id="beg0311003" n="0311003"/>得<anchor xml:id="end0311003"/>成佛。」</p><p xml:id="pT25p0311a2407" cb:place="inline">有菩薩成佛已，不卽轉
<lb n="0311a25" ed="T"/>法輪。如然燈佛，成佛已，十二年但放光明，
<lb n="0311a26" ed="T"/>人無識者，而不說法。又如須扇多佛，成
<lb n="0311a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0311004" n="0311004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311004" n="0311004"/><anchor xml:id="beg0311004" n="0311004"/>佛<anchor xml:id="end0311004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0311005" n="0311005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311005" n="0311005"/><anchor xml:id="beg0311005" n="0311005"/>已<anchor xml:id="end0311005"/>，無受化者，作化佛留住一劫，說法
<lb n="0311a28" ed="T"/>度人，自身滅度。又如<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，成佛已，五十
<lb n="0311a29" ed="T"/>七日不說法。菩薩聞是已，「願我成佛已，卽
<pb n="0311b" ed="T" xml:id="T25.1509.0311b"/>
<lb n="0311b01" ed="T"/>轉法輪」。</p><p xml:id="pT25p0311b0104" cb:place="inline">有佛度衆生有限數，如釋迦文
<lb n="0311b02" ed="T"/>佛轉法輪時，憍陳如一人得初道，八萬諸
<lb n="0311b03" ed="T"/>天諸法中得法眼淨。菩薩聞是已，作是願：
<lb n="0311b04" ed="T"/>「我轉法輪時，令無量阿僧祇人遠塵離垢，諸
<lb n="0311b05" ed="T"/>法中得法眼淨。」</p><p xml:id="pT25p0311b0507" cb:place="inline">以<name role="" type="person">釋迦文佛</name>初轉法輪時，一
<lb n="0311b06" ed="T"/>比丘及諸天皆得初道，而無一人得阿羅漢
<lb n="0311b07" ed="T"/>及菩薩道者；是故菩薩願言：「我作佛時，當
<lb n="0311b08" ed="T"/>使無量阿僧祇衆生一切法不受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311006" n="0311006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311006" n="0311006"/><anchor xml:id="beg0311006" n="0311006"/>故<anchor xml:id="end0311006"/>，諸漏
<lb n="0311b09" ed="T"/>心得解脫，及無量阿僧祇衆生於阿耨多羅
<lb n="0311b10" ed="T"/>三藐三菩提得不退轉。」</p><p xml:id="pT25p0311b1010" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0311b1012" cb:place="inline">若一切佛神
<lb n="0311b11" ed="T"/>力、功德、度衆生皆等，此菩薩何以作此願？</p><p xml:id="pT25p0311b1117" cb:place="inline">答
<lb n="0311b12" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0311b1202" cb:place="inline">一佛能變作無量阿僧祇身而度衆生，
<lb n="0311b13" ed="T"/>而<anchor xml:id="beg_42f" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_42f"/>有嚴淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311007" n="0311007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311007" n="0311007"/><anchor xml:id="beg0311007" n="0311007"/>者<anchor xml:id="end0311007"/>、有不嚴淨者。菩薩若見、
<lb n="0311b14" ed="T"/>若聞是諸佛有苦行難得佛者，有不卽轉
<lb n="0311b15" ed="T"/>法輪者，有如釋迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311008" n="0311008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311008" n="0311008"/><anchor xml:id="beg0311008" n="0311008"/>牟<anchor xml:id="end0311008"/>尼佛六年苦行成道；
<lb n="0311b16" ed="T"/>又聞初轉法輪時，未有得阿羅漢道者，何
<lb n="0311b17" ed="T"/>況得菩薩道！是故菩薩未聞諸佛力等，故
<lb n="0311b18" ed="T"/>作是願。然諸佛神力、功德，平等無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311009" n="0311009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311009" n="0311009"/><anchor xml:id="beg0311009" n="0311009"/>異<anchor xml:id="end0311009"/>。</p>
<lb n="0311b19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311b1901"><anchor xml:id="beg_430" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_430"/></p><p xml:id="pT25p0311b1902" cb:place="inline">「我得阿耨多羅三藐三菩提時，以無量阿
<lb n="0311b20" ed="T"/>僧祇聲聞爲僧；我一說法時，便於座上盡得
<lb n="0311b21" ed="T"/>阿羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311010" n="0311010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311010" n="0311010"/><anchor xml:id="beg0311010" n="0311010"/>者<anchor xml:id="end0311010"/>，當學般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0311b22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311b2201"><anchor xml:id="beg_431" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_431"/></p><p xml:id="pT25p0311b2202" cb:place="inline">有佛以聲聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311011" n="0311011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311011" n="0311011"/><anchor xml:id="beg0311011" n="0311011"/>爲<anchor xml:id="end0311011"/>僧，有數有限。如釋
<lb n="0311b23" ed="T"/>迦文尼佛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311012" n="0311012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311012" n="0311012"/><anchor xml:id="beg0311012" n="0311012"/>千<anchor xml:id="end0311012"/>二百五十比丘爲僧。彌勒佛，
<lb n="0311b24" ed="T"/>初會僧九十九億，第二會九十六億，第三會
<lb n="0311b25" ed="T"/>九十三億。如是等諸佛僧，各各有限有數不
<lb n="0311b26" ed="T"/>同。以是故，菩薩願言：「我當以無量阿僧祇
<lb n="0311b27" ed="T"/>聲聞爲僧。」</p><p xml:id="pT25p0311b2705" cb:place="inline">有佛爲衆生說法，一說法得
<lb n="0311b28" ed="T"/>初道，異時更說，得二道、三道、第四道。如釋迦
<lb n="0311b29" ed="T"/>文尼佛爲五比丘說法，得初道，異日得阿
<pb n="0311c" ed="T" xml:id="T25.1509.0311c"/>
<lb n="0311c01" ed="T"/>羅漢道；如舍利弗得初道，經半月然後得
<lb n="0311c02" ed="T"/>阿羅漢道；<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>見佛得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0311013" n="0311013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0311013" n="0311013"/><anchor xml:id="beg0311013" n="0311013"/>初<anchor xml:id="end0311013"/>道，過八日
<lb n="0311c03" ed="T"/>已得阿羅漢；如阿難得須陀洹道，二十五
<lb n="0311c04" ed="T"/>歲供養佛已，佛般涅槃後得阿羅漢。如是
<lb n="0311c05" ed="T"/>等諸阿羅漢，不一時得四道。以是故菩薩願
<lb n="0311c06" ed="T"/>言：「我一說法時，便於座上盡得阿羅漢。」</p>
<lb n="0311c07" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311c0701"><anchor xml:id="beg_432" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_432"/></p><p xml:id="pT25p0311c0702" cb:place="inline">「我當以無量阿僧祇菩薩摩訶薩爲僧；我
<lb n="0311c08" ed="T"/>一說法時，無量阿僧祇菩薩皆得阿鞞跋致！」</p>
<lb n="0311c09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311c0901"><anchor xml:id="beg_433" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_433"/></p><p xml:id="pT25p0311c0902" cb:place="inline">菩薩所以作此願者，諸佛多以聲聞
<lb n="0311c10" ed="T"/>爲僧，無別菩薩僧。如彌勒菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩
<lb n="0311c11" ed="T"/>薩等，以<name role="" type="person">釋迦文佛</name>無別菩薩僧，故入聲聞
<lb n="0311c12" ed="T"/>僧中次第坐。有佛爲一乘說法，純以菩薩
<lb n="0311c13" ed="T"/>爲僧。有佛聲聞、菩薩雜以爲僧；如阿彌陀
<lb n="0311c14" ed="T"/>佛國，菩薩僧多，聲聞僧少。以是故，願以無
<lb n="0311c15" ed="T"/>量菩薩爲僧。</p><p xml:id="pT25p0311c1506" cb:place="inline">有佛初轉法輪時，無有人得
<lb n="0311c16" ed="T"/>阿鞞跋致，以是故，菩薩願言：「我一說法，無量
<lb n="0311c17" ed="T"/>阿僧祇人得阿鞞跋致。」</p>
<lb n="0311c18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311c1801"><anchor xml:id="beg_434" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_434"/></p><p xml:id="pT25p0311c1802" cb:place="inline">「欲得壽命無量、光明具足者，當學般若波
<lb n="0311c19" ed="T"/>羅蜜！」</p>
<lb n="0311c20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0311c2001"><anchor xml:id="beg_435" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_435"/></p><p xml:id="pT25p0311c2002" cb:place="inline">諸佛壽命，有長、有短。如鞞婆尸佛，壽
<lb n="0311c21" ed="T"/>八萬四千歲；如拘樓餐陀佛，壽六萬歲；迦那
<lb n="0311c22" ed="T"/>伽牟尼佛，壽三萬歲；迦葉佛，壽二萬歲；釋迦
<lb n="0311c23" ed="T"/>文佛，壽百歲，少有過者；彌勒佛，壽八萬四千
<lb n="0311c24" ed="T"/>歲。如<name role="" type="person">釋迦文佛</name>常光一丈，彌勒佛常光十
<lb n="0311c25" ed="T"/>里。</p><p xml:id="pT25p0311c2502" cb:place="inline">諸佛壽命、光明，各有二種：一者、隱藏，二者、
<lb n="0311c26" ed="T"/>顯現；一者、眞實，二者、爲衆生故隱藏。眞實
<lb n="0311c27" ed="T"/>者，無量、顯現；爲衆生者，有限有量。</p><p xml:id="pT25p0311c2714" cb:place="inline">實佛壽
<lb n="0311c28" ed="T"/>不應短。所以者何？諸佛長壽業因緣具足
<lb n="0311c29" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT25p0311c2902" cb:place="inline">如婆伽梵宿世救一聚落人命，故得無
<lb n="0311c30" ed="T"/>量阿僧祇壽命。梵世中壽法不過半劫，而
<pb n="0312a" ed="T" xml:id="T25.1509.0312a"/>
<lb n="0312a01" ed="T"/>此梵天壽獨無量，以是故生邪見言：「唯我
<lb n="0312a02" ed="T"/>常住！」佛到其所，破其邪見，說其本緣：救一
<lb n="0312a03" ed="T"/>聚落，其壽乃爾。何況佛世世救無量阿僧祇
<lb n="0312a04" ed="T"/>衆生：或以財物救濟，或以身命代死，云
<lb n="0312a05" ed="T"/>何壽限不過百歲？</p><p xml:id="pT25p0312a0508" cb:place="inline">又不殺生戒是長壽業因
<lb n="0312a06" ed="T"/>緣；佛以大慈衆生，愛徹骨髓，常能爲衆生
<lb n="0312a07" ed="T"/>故死，何況殺生！</p><p xml:id="pT25p0312a0707" cb:place="inline">又以諸法實相智慧眞實不
<lb n="0312a08" ed="T"/>誑故，亦是長壽因緣。菩薩以般若波羅蜜
<lb n="0312a09" ed="T"/>和合持戒諸功德故，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312001" n="0312001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312001" n="0312001"/><anchor xml:id="beg0312001" n="0312001"/>壽命<anchor xml:id="end0312001"/>無量，何況佛
<lb n="0312a10" ed="T"/>世世具足此諸無量功德而壽命有限！</p><p xml:id="pT25p0312a1016" cb:place="inline">復次，
<lb n="0312a11" ed="T"/>如一切色中，佛身第一；一切心中，佛心第一；
<lb n="0312a12" ed="T"/>以是故，一切壽命中，佛壽亦應第一。如世俗
<lb n="0312a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0312002" n="0312002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312002" n="0312002"/><anchor xml:id="beg0312002" n="0312002"/>人<anchor xml:id="end0312002"/>言：「人生於世，以壽爲貴。」佛爲人中之
<lb n="0312a14" ed="T"/>上，壽亦應長！</p><p xml:id="pT25p0312a1406" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0312a1408" cb:place="inline">佛雖有長壽業因緣，生
<lb n="0312a15" ed="T"/>於惡世，故壽命便短；以此短壽，能具佛事，
<lb n="0312a16" ed="T"/>何用長爲？又佛以神通力故，一日之中能
<lb n="0312a17" ed="T"/>具佛事，何況百歲！</p><p xml:id="pT25p0312a1708" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0312a1710" cb:place="inline">此間<name role="" type="person">閻浮提</name>惡，故佛
<lb n="0312a18" ed="T"/>壽應短。餘處好，故佛壽應長。</p><p xml:id="pT25p0312a1812" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0312a1814" cb:place="inline">若然者，
<lb n="0312a19" ed="T"/>菩薩於此<name role="" type="person">閻浮提</name><name role="" type="person">淨飯王</name>宮生，出家成道，是
<lb n="0312a20" ed="T"/>實佛；餘處皆是神通力變化作佛，以度衆生？</p>
<lb n="0312a21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0312a2101">答曰：</p><p xml:id="pT25p0312a2103" cb:place="inline">此言非也！所以者何？餘處<name role="" type="person">閻浮提</name>，亦
<lb n="0312a22" ed="T"/>各各言：「我國是實佛，餘處爲變化。」何以知
<lb n="0312a23" ed="T"/>之？若餘處國土，自知是化佛，則不肯信受
<lb n="0312a24" ed="T"/>敎戒。</p><p xml:id="pT25p0312a2403" cb:place="inline">又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312003" n="0312003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312003" n="0312003"/><anchor xml:id="beg0312003" n="0312003"/>如<anchor xml:id="end0312003"/>餘國土人壽命一劫，若佛壽百
<lb n="0312a25" ed="T"/>歲，於彼裁無一日，衆生則起輕慢，不肯受
<lb n="0312a26" ed="T"/>敎；彼則以一劫爲實佛，以此爲變化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312004" n="0312004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312004" n="0312004"/><anchor xml:id="beg0312004" n="0312004"/>化<anchor xml:id="end0312004"/>。
<lb n="0312a27" ed="T"/>如《首楞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312005" n="0312005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312005" n="0312005"/><anchor xml:id="beg0312005" n="0312005"/>嚴<anchor xml:id="end0312005"/>經》說：「神通遍照佛，壽七百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312006" n="0312006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312006" n="0312006"/><anchor xml:id="beg0312006" n="0312006"/>千<anchor xml:id="end0312006"/>阿
<lb n="0312a28" ed="T"/>僧祇劫。佛吿文殊尸利：『彼佛則是我身。』彼
<lb n="0312a29" ed="T"/>佛亦言：『<name role="" type="person">釋迦文佛</name>則是我身。』」</p><p xml:id="pT25p0312a2912" cb:place="inline">以是故知，諸佛
<pb n="0312b" ed="T" xml:id="T25.1509.0312b"/>
<lb n="0312b01" ed="T"/>壽命實皆無量，爲度人故，現有長短。</p><p xml:id="pT25p0312b0115" cb:place="inline">汝言：
<lb n="0312b02" ed="T"/>「<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，以神通力故，所度衆生與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312007" n="0312007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312007" n="0312007"/><anchor xml:id="beg0312007" n="0312007"/>人<anchor xml:id="end0312007"/>壽
<lb n="0312b03" ed="T"/>不異者，則不須百歲，一日之中可具足佛
<lb n="0312b04" ed="T"/>事！」</p><p xml:id="pT25p0312b0402" cb:place="inline">如阿難一時心生是念：「如然燈世尊、一
<lb n="0312b05" ed="T"/>切勝佛、鞞婆尸佛，出於好世，壽命極多，能具
<lb n="0312b06" ed="T"/>佛事；我<name role="" type="person">釋迦文佛</name>出生惡世，壽命極短，將
<lb n="0312b07" ed="T"/>無世尊不能具足佛事耶？」</p><p xml:id="pT25p0312b0711" cb:place="inline">爾時，世尊入日
<lb n="0312b08" ed="T"/>出三昧，從身變化出無量諸佛及無量光
<lb n="0312b09" ed="T"/>明，普至十方；一一化佛在諸<anchor xml:id="beg_436" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_436"/>，各作
<lb n="0312b10" ed="T"/>佛事：或有說法、或現神通、或現三昧、或現
<lb n="0312b11" ed="T"/>飯食。如是之比種種因緣，施作佛事而度
<lb n="0312b12" ed="T"/>衆生。</p><p xml:id="pT25p0312b1203" cb:place="inline">從三昧起，吿阿難曰：「汝悉見聞是事
<lb n="0312b13" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT25p0312b1302" cb:place="inline">阿難言：「唯然！已見！」</p><p xml:id="pT25p0312b1309" cb:place="inline">佛吿阿難：「佛以如是
<lb n="0312b14" ed="T"/>神力，能具佛事不？」</p><p xml:id="pT25p0312b1408" cb:place="inline">阿難言：「假令佛壽一日，
<lb n="0312b15" ed="T"/>大地草木悉爲可度衆生，則能度盡，何況百
<lb n="0312b16" ed="T"/>歲！」</p><p xml:id="pT25p0312b1602" cb:place="inline">以是故知，諸佛壽命皆悉無量，爲度人
<lb n="0312b17" ed="T"/>故，現有長短。譬如日出，影現於水，隨水
<lb n="0312b18" ed="T"/>大小，水大則影久，水小則速滅；若照琉璃、頗
<lb n="0312b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0312008" n="0312008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312008" n="0312008"/><anchor xml:id="beg0312008" n="0312008"/>梨<anchor xml:id="end0312008"/>珠山，影則久住。又如火燒草木，然少則
<lb n="0312b20" ed="T"/>速滅，然多則久住；不可以滅處無火故，謂
<lb n="0312b21" ed="T"/>多然處亦無。</p><p xml:id="pT25p0312b2106" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0312009" n="0312009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312009" n="0312009"/><anchor xml:id="beg0312009" n="0312009"/>光<anchor xml:id="end0312009"/>明長短義，亦如是。</p></cb:div>
<lb n="0312b22" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="52" level="2" type="其他">52 信持無三毒義</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0312010" n="0312010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312010" n="0312010"/><anchor xml:id="beg0312010" n="0312010"/><title type="jing">大智度論釋</title><title type="pin">初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312011" n="0312011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312011" n="0312011"/><anchor xml:id="beg0312011" n="0312011"/>品<anchor xml:id="end0312011"/>中</title>信持無三毒義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312012" n="0312012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312012" n="0312012"/><anchor xml:id="beg0312012" n="0312012"/>第
<lb n="0312b23" ed="T"/>五十二<anchor xml:id="end0312012"/><anchor xml:id="end0312010"/></head>
<lb n="0312b24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0312b2401"><anchor xml:id="beg_437" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_437"/></p><p xml:id="pT25p0312b2402" cb:place="inline">「我成阿耨多羅三藐三菩提時，<anchor xml:id="beg_438" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_438"/>中
<lb n="0312b25" ed="T"/>無有婬欲、瞋恚、愚癡，亦無三毒之名。一切衆
<lb n="0312b26" ed="T"/>生成就如是智慧，善施、善戒、善定、善梵行、善
<lb n="0312b27" ed="T"/>不嬈衆生<anchor xml:id="beg_439" type="star"/>者<anchor xml:id="end_439"/>，當學般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0312b28" ed="T"/><p xml:id="pT25p0312b2801"><anchor xml:id="beg_43a" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_43a"/></p><p xml:id="pT25p0312b2802" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0312b2804" cb:place="inline">若<anchor xml:id="beg_43b" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_43b"/>無三毒、亦無三毒名
<lb n="0312b29" ed="T"/>者，佛爲何等故出生其國？</p><p xml:id="pT25p0312b2911" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0312b2913" cb:place="inline">貪欲、瞋恚、
<pb n="0312c" ed="T" xml:id="T25.1509.0312c"/>
<lb n="0312c01" ed="T"/>愚癡名爲三不善根，是欲界繫法。佛若說貪
<lb n="0312c02" ed="T"/>欲、瞋恚、愚癡，是欲界繫不善；若說染愛、無明，
<lb n="0312c03" ed="T"/>是則通三界。有佛<anchor xml:id="beg_43c" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_43c"/>純諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312013" n="0312013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312013" n="0312013"/><anchor xml:id="beg0312013" n="0312013"/>欲<anchor xml:id="end0312013"/>人，爲是
<lb n="0312c04" ed="T"/>衆生故，菩薩願言：「我成佛時，國無三毒及三
<lb n="0312c05" ed="T"/>毒之名。」</p><p xml:id="pT25p0312c0504" cb:place="inline">復有淸淨佛國，純阿鞞跋致、法性生
<lb n="0312c06" ed="T"/>身菩薩，無諸煩惱，唯有餘習，是故言「無三
<lb n="0312c07" ed="T"/>毒之名」。</p><p xml:id="pT25p0312c0704" cb:place="inline">若有人言：如菩薩願言「我當度一
<lb n="0312c08" ed="T"/>切衆生」，而衆生實不盡度；此亦如是，欲令
<lb n="0312c09" ed="T"/>世界無三毒之名，亦應實有三毒不盡。若
<lb n="0312c10" ed="T"/>無三毒，何用佛爲？如地無大闇，則不須
<lb n="0312c11" ed="T"/>日照。如經所說：「若無三法則佛不出世，
<lb n="0312c12" ed="T"/>若三法不斷則不得離老、病、死。」「三法」者則
<lb n="0312c13" ed="T"/>是三毒，如《三法經》，此中應廣說。</p><p xml:id="pT25p0312c1313" cb:place="inline">復次，有<anchor xml:id="beg_43d" type="star"/>世
<lb n="0312c14" ed="T"/>界<anchor xml:id="end_43d"/>，衆生分別諸法是善、是不善，是縛、是解等，
<lb n="0312c15" ed="T"/>於一相寂滅法中而生戲論；菩薩以是故
<lb n="0312c16" ed="T"/>願言：「令我<anchor xml:id="beg_43e" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_43e"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0312014" n="0312014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312014" n="0312014"/><anchor xml:id="beg0312014" n="0312014"/>中<anchor xml:id="end0312014"/>衆生不生三毒，知三
<lb n="0312c17" ed="T"/>毒實相卽是涅槃。」</p><p xml:id="pT25p0312c1708" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0312c1710" cb:place="inline">一切衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312015" n="0312015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312015" n="0312015"/><anchor xml:id="beg0312015" n="0312015"/>得<anchor xml:id="end0312015"/>如是
<lb n="0312c18" ed="T"/>智慧，是何等智慧？</p><p xml:id="pT25p0312c1808" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0312c1810" cb:place="inline">智慧是世間正見。
<lb n="0312c19" ed="T"/>世間正見中，說有布施、有罪福、有今世後
<lb n="0312c20" ed="T"/>世、有阿羅漢。信罪福故，能善布施。信有
<lb n="0312c21" ed="T"/>阿羅漢故，能善持戒、善禪定、善梵行。得正
<lb n="0312c22" ed="T"/>見力故，能善不嬈衆生。</p><p xml:id="pT25p0312c2210" cb:place="inline">世間正見是無漏智
<lb n="0312c23" ed="T"/>慧根本，以是故說「國中無三毒之名」。貪欲
<lb n="0312c24" ed="T"/>有二種：一者、邪貪欲，二者、貪欲。瞋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312016" n="0312016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312016" n="0312016"/><anchor xml:id="beg0312016" n="0312016"/>恚<anchor xml:id="end0312016"/>有二
<lb n="0312c25" ed="T"/>種：一者、邪瞋恚，二者、瞋恚。愚癡有二種：一者、
<lb n="0312c26" ed="T"/>邪見愚癡，二者、愚癡。是三種邪毒衆生難可
<lb n="0312c27" ed="T"/>化度，餘三易度。</p><p xml:id="pT25p0312c2707" cb:place="inline">「無三毒名」者，無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312017" n="0312017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312017" n="0312017"/><anchor xml:id="beg0312017" n="0312017"/>邪三<anchor xml:id="end0312017"/>毒
<lb n="0312c28" ed="T"/>之名。</p><p xml:id="pT25p0312c2803" cb:place="inline">「善布施」等五事，如上〈放光品〉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0312018" n="0312018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0312018" n="0312018"/><anchor xml:id="beg0312018" n="0312018"/>中<anchor xml:id="end0312018"/>說。</p>
<lb n="0312c29" ed="T"/><p xml:id="pT25p0312c2901"><anchor xml:id="beg_43f" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_43f"/></p><p xml:id="pT25p0312c2902" cb:place="inline">「使我般涅槃後，法無滅盡，亦無滅盡之名，
<pb n="0313a" ed="T" xml:id="T25.1509.0313a"/>
<lb n="0313a01" ed="T"/>當學般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0313a02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313a0201"><anchor xml:id="beg_440" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_440"/></p><p xml:id="pT25p0313a0202" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0313a0204" cb:place="inline">佛爲法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313001" n="0313001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313001" n="0313001"/><anchor xml:id="beg0313001" n="0313001"/>王<anchor xml:id="end0313001"/>尙自滅度，云何言「法
<lb n="0313a03" ed="T"/>無滅盡」？</p><p xml:id="pT25p0313a0304" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0313a0306" cb:place="inline">如上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313002" n="0313002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313002" n="0313002"/><anchor xml:id="beg0313002" n="0313002"/>說<anchor xml:id="end0313002"/>，是菩薩願事不必實。
<lb n="0313a04" ed="T"/>一切有爲法，從因緣和合生，云何常住而
<lb n="0313a05" ed="T"/>不滅？佛如日明，法如日沒餘光，云何日沒
<lb n="0313a06" ed="T"/>而餘光不滅？但久住故，無能見滅者，故名
<lb n="0313a07" ed="T"/>不滅。</p><p xml:id="pT25p0313a0703" cb:place="inline">復次，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313003" n="0313003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313003" n="0313003"/><anchor xml:id="beg0313003" n="0313003"/>是<anchor xml:id="end0313003"/>菩薩見諸佛法住有多有少，
<lb n="0313a08" ed="T"/>如迦葉佛法住七日，如釋迦牟尼佛法住
<lb n="0313a09" ed="T"/>千歲；是故菩薩發是願言：「法雖有爲，願
<lb n="0313a10" ed="T"/>令相續不滅；如火得薪，相傳不絕。」</p><p xml:id="pT25p0313a1014" cb:place="inline">復次，諸
<lb n="0313a11" ed="T"/>法實相名爲佛法。是實法相，不生不滅、不斷
<lb n="0313a12" ed="T"/>不常、不一不異、不來不去、不受不動、不著不依、
<lb n="0313a13" ed="T"/>無所有，如涅槃相。法相如是，云何有滅？</p><p xml:id="pT25p0313a1316" cb:place="inline">問
<lb n="0313a14" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0313a1402" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0313004" n="0313004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313004" n="0313004"/><anchor xml:id="beg0313004" n="0313004"/>法相<anchor xml:id="end0313004"/>如是者，一切佛法皆應不滅！</p><p xml:id="pT25p0313a1415" cb:place="inline">答
<lb n="0313a15" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0313a1502" cb:place="inline">如所言，諸法實相無有滅者。有人憶想
<lb n="0313a16" ed="T"/>分別取諸法相、壞實法相，用二法說，是故
<lb n="0313a17" ed="T"/>有滅；實相法中無有滅也。</p><p xml:id="pT25p0313a1711" cb:place="inline">復次，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313005" n="0313005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313005" n="0313005"/><anchor xml:id="beg0313005" n="0313005"/>行<anchor xml:id="end0313005"/>般若波
<lb n="0313a18" ed="T"/>羅蜜無礙法、集無量功德故，隨其本願，法
<lb n="0313a19" ed="T"/>法相續，無有見其滅者；譬如仰射虛空，箭
<lb n="0313a20" ed="T"/>去極遠，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313006" n="0313006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313006" n="0313006"/><anchor xml:id="beg0313006" n="0313006"/>人<anchor xml:id="end0313006"/>雖不見，要必當墮。</p>
<lb n="0313a21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313a2101"><anchor xml:id="beg_441" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_441"/></p><p xml:id="pT25p0313a2102" cb:place="inline">「『我得阿耨多羅三藐三菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313007" n="0313007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313007" n="0313007"/><anchor xml:id="beg0313007" n="0313007"/>提<anchor xml:id="end0313007"/>時，十方如
<lb n="0313a22" ed="T"/>恒河沙等<anchor xml:id="beg_442" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_442"/>中衆生聞我名者，必得阿耨
<lb n="0313a23" ed="T"/>多羅三藐三菩提。』欲得如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313008" n="0313008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313008" n="0313008"/><anchor xml:id="beg0313008" n="0313008"/>等<anchor xml:id="end0313008"/>功德<anchor xml:id="beg_443" type="star"/>者<anchor xml:id="end_443"/>，當
<lb n="0313a24" ed="T"/>學般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0313a25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313a2501"><anchor xml:id="beg_444" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_444"/></p><p xml:id="pT25p0313a2502" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0313a2504" cb:place="inline">有人生値佛世，在佛法中，或墮
<lb n="0313a26" ed="T"/>地獄者，如提婆達、俱迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313009" n="0313009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313009" n="0313009"/><anchor xml:id="beg0313009" n="0313009"/>利、訶<anchor xml:id="end0313009"/>多釋子等，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313010" n="0313010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313010" n="0313010"/><anchor xml:id="beg0313010" n="0313010"/>三<anchor xml:id="end0313010"/>
<lb n="0313a27" ed="T"/>不善法覆心故墮地獄。此中云何言「去佛
<lb n="0313a28" ed="T"/>如恒河沙等<anchor xml:id="beg_445" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_445"/>，但聞佛名便得道」耶？</p><p xml:id="pT25p0313a2816" cb:place="inline">答
<lb n="0313a29" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0313a2902" cb:place="inline">上已說有二種佛：一者、法性生身佛，二者、
<pb n="0313b" ed="T" xml:id="T25.1509.0313b"/>
<lb n="0313b01" ed="T"/>隨衆生優劣現化佛。爲法性生身佛故，說
<lb n="0313b02" ed="T"/>「乃至聞名得度」；爲隨衆生現身佛故，說
<lb n="0313b03" ed="T"/>「雖共佛住，隨業因緣有墮地獄者」。</p><p xml:id="pT25p0313b0314" cb:place="inline">法性
<lb n="0313b04" ed="T"/>生身佛者，無事不濟、無願不滿。所以者何？
<lb n="0313b05" ed="T"/>於無量阿僧祇劫積集一切善本功德，一切
<lb n="0313b06" ed="T"/>智慧無礙具足，爲衆聖主，諸天及大菩薩希
<lb n="0313b07" ed="T"/>能見者。譬如如意寶珠難見、難得，若有見
<lb n="0313b08" ed="T"/>者，所願必果。如喜見藥，其有見者，衆患悉
<lb n="0313b09" ed="T"/>除。如轉輪聖王，人有見者，無不富足。如
<lb n="0313b10" ed="T"/>釋提桓因，有人見者，隨願悉得。如梵天
<lb n="0313b11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_446" type="star"/>王<anchor xml:id="end_446"/>，衆生依附，恐怖悉除。如人念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313011" n="0313011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313011" n="0313011"/><anchor xml:id="beg0313011" n="0313011"/>觀<anchor xml:id="end0313011"/>世音菩
<lb n="0313b12" ed="T"/>薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313012" n="0313012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313012" n="0313012"/><anchor xml:id="beg0313012" n="0313012"/>名者<anchor xml:id="end0313012"/>，悉脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313013" n="0313013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313013" n="0313013"/><anchor xml:id="beg0313013" n="0313013"/>厄<anchor xml:id="end0313013"/>難。是事尙爾，何況諸佛法
<lb n="0313b13" ed="T"/>性生身！</p><p xml:id="pT25p0313b1304" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0313b1306" cb:place="inline"><name role="" type="person">釋迦文佛</name>亦是法性生身分，無
<lb n="0313b14" ed="T"/>有異體；何以故佛在世時，有作五逆罪人、
<lb n="0313b15" ed="T"/>飢餓、賊盜如是等惡？</p><p xml:id="pT25p0313b1509" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0313b1511" cb:place="inline"><name role="" type="person">釋迦文佛</name>本誓：「我
<lb n="0313b16" ed="T"/>出惡世，欲以道法度脫衆生，不爲富貴
<lb n="0313b17" ed="T"/>世樂故出。」若佛以力與之則無事不能。</p><p xml:id="pT25p0313b1716" cb:place="inline">又
<lb n="0313b18" ed="T"/>亦是衆生福德力薄、罪垢深重故，不得隨意
<lb n="0313b19" ed="T"/>度脫。</p><p xml:id="pT25p0313b1903" cb:place="inline">又今佛但說淸淨涅槃，而衆生譏論誹
<lb n="0313b20" ed="T"/>謗言：「何以多畜弟子化導人民？此亦是繫
<lb n="0313b21" ed="T"/>縛法。」但以涅槃法化猶尙譏謗，何況雜以
<lb n="0313b22" ed="T"/>世樂！</p><p xml:id="pT25p0313b2203" cb:place="inline">如提婆達欲令足下有千輻相輪故，
<lb n="0313b23" ed="T"/>以鐵作模燒而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313014" n="0313014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313014" n="0313014"/><anchor xml:id="beg0313014" n="0313014"/>爍<anchor xml:id="end0313014"/>之，<anchor xml:id="beg_447" type="star"/>爍<anchor xml:id="end_447"/>已，足壞，身惱大
<lb n="0313b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0313015" n="0313015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313015" n="0313015"/><anchor xml:id="beg0313015" n="0313015"/>呼<anchor xml:id="end0313015"/>。爾時阿難聞已涕泣白佛：「我兄欲死，願
<lb n="0313b25" ed="T"/>佛哀救！」佛卽伸手就摩其身，發至誠言：「我
<lb n="0313b26" ed="T"/>看羅睺羅與提婆達等者，彼痛當滅。」是時提
<lb n="0313b27" ed="T"/>婆達衆痛卽除；執手觀之，知是佛手，便作
<lb n="0313b28" ed="T"/>是言：「<name role="" type="person">淨飯王</name>子以此醫術足自生活。」佛吿
<lb n="0313b29" ed="T"/>阿難：「汝觀提婆達<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313016" n="0313016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313016" n="0313016"/><anchor xml:id="beg0313016" n="0313016"/>不<anchor xml:id="end0313016"/>？用心如是，云何可度？」</p>
<pb n="0313c" ed="T" xml:id="T25.1509.0313c"/>
<lb n="0313c01" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313c0101">若好世人則無是咎。如是衆生，若以世樂，不
<lb n="0313c02" ed="T"/>得度也。是事種種因緣上已廣說。</p><p xml:id="pT25p0313c0214" cb:place="inline">以是故
<lb n="0313c03" ed="T"/>說：「聞佛名有得道者，有不得者。」</p><p xml:id="pT25p0313c0313" cb:place="inline">復次，佛
<lb n="0313c04" ed="T"/>身無量阿僧祇種種不同：有佛爲衆生說法
<lb n="0313c05" ed="T"/>令得道者；有佛放無量光明，衆生遇之而
<lb n="0313c06" ed="T"/>得道者；有以神通變化指示其心而得道
<lb n="0313c07" ed="T"/>者；有佛但現色身而得道者；有佛遍身
<lb n="0313c08" ed="T"/>毛孔出衆妙香，衆生聞之而得道者；有佛
<lb n="0313c09" ed="T"/>以食與衆生令得道者；有佛衆生但念而
<lb n="0313c10" ed="T"/>得道者；有佛能以一切草木之聲而作佛
<lb n="0313c11" ed="T"/>事令衆生得道者；有佛衆生聞名而得道
<lb n="0313c12" ed="T"/>者，爲是佛故說言：「我作佛時，其聞名者皆
<lb n="0313c13" ed="T"/>令得度。」</p><p xml:id="pT25p0313c1304" cb:place="inline">復次，聞名，不但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313017" n="0313017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313017" n="0313017"/><anchor xml:id="beg0313017" n="0313017"/>以<anchor xml:id="end0313017"/>名便得道也；
<lb n="0313c14" ed="T"/>聞已修道，然後得度。如須達長者，初聞佛
<lb n="0313c15" ed="T"/>名，內心驚喜，詣佛聽法而能得道。又如貰
<lb n="0313c16" ed="T"/>夷羅婆羅門，從雞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313018" n="0313018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313018" n="0313018"/><anchor xml:id="beg0313018" n="0313018"/>泥<anchor xml:id="end0313018"/>耶結髮梵志所初聞
<lb n="0313c17" ed="T"/>佛名，心卽驚喜，直詣佛所，聞法得道。是但
<lb n="0313c18" ed="T"/>說聞名，聞名爲得道因緣，非得道也。</p><p xml:id="pT25p0313c1815" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0313c19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313c1901">此經言「聞諸佛名卽時得道」，不言「聞名已
<lb n="0313c20" ed="T"/>修道乃得」。</p><p xml:id="pT25p0313c2005" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0313c2007" cb:place="inline">今言「卽時」，不言「一心中」；但
<lb n="0313c21" ed="T"/>言更無異事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313019" n="0313019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313019" n="0313019"/><anchor xml:id="beg0313019" n="0313019"/>聞<anchor xml:id="end0313019"/>之，故言「卽時」。譬如經中
<lb n="0313c22" ed="T"/>說：「修慈心時卽修七覺意。」</p><p xml:id="pT25p0313c2211" cb:place="inline">難者言：「慈三昧，
<lb n="0313c23" ed="T"/>有漏，是緣衆生法，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313020" n="0313020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313020" n="0313020"/><anchor xml:id="beg0313020" n="0313020"/>得<anchor xml:id="end0313020"/>卽時修七覺？」</p><p xml:id="pT25p0313c2316" cb:place="inline">答
<lb n="0313c24" ed="T"/>者言：「從慈起已卽修七覺，更無餘法，故言
<lb n="0313c25" ed="T"/>卽時。卽時有二種：一者、同時，二者、雖久，更
<lb n="0313c26" ed="T"/>無異法。卽是心而得修七覺亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0313021" n="0313021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0313021" n="0313021"/><anchor xml:id="beg0313021" n="0313021"/>名卽<anchor xml:id="end0313021"/>時。」</p>
<lb n="0313c27" ed="T"/><p xml:id="pT25p0313c2701">復次，有衆生福德淳熟、結使心薄，應當得道，
<lb n="0313c28" ed="T"/>若聞佛名，卽時得道。</p><p xml:id="pT25p0313c2809" cb:place="inline">又復以佛威力故，聞
<lb n="0313c29" ed="T"/>卽得度；譬如熟癰，若無治者，得小因緣而
<pb n="0314a" ed="T" xml:id="T25.1509.0314a"/>
<lb n="0314a01" ed="T"/>便自潰；亦如熟果，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314001" n="0314001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314001" n="0314001"/><anchor xml:id="beg0314001" n="0314001"/>人無<anchor xml:id="end0314001"/>取，微風因緣，便
<lb n="0314a02" ed="T"/>自<anchor xml:id="nkr_note_add_0314a0201" n="0314a0201"/><anchor xml:id="beg0314a0201" n="0314a0201"/>墮<anchor xml:id="end0314a0201"/>落；譬如新淨白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314002" n="0314002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314002" n="0314002"/><anchor xml:id="beg0314002" n="0314002"/><g ref="#CB00626">㲲</g><anchor xml:id="end0314002"/>易爲受色。爲
<lb n="0314a03" ed="T"/>是人故，說若聞佛名卽時得道。譬如鬼神
<lb n="0314a04" ed="T"/>著人，聞仙人呪名，卽時捨去。</p><p xml:id="pT25p0314a0412" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0314a0414" cb:place="inline">過如恒
<lb n="0314a05" ed="T"/>河沙等<anchor xml:id="beg_448" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_448"/>，誰傳此名令彼得聞？</p><p xml:id="pT25p0314a0514" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0314a06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0314a0601">佛以神力擧身毛孔放無量光明，一一光上
<lb n="0314a07" ed="T"/>皆有寶華，一一華上皆有坐佛，一一諸佛各
<lb n="0314a08" ed="T"/>說妙法以度衆生，又說諸佛名字，以是故
<lb n="0314a09" ed="T"/>聞。如〈放<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314003" n="0314003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314003" n="0314003"/><anchor xml:id="beg0314003" n="0314003"/>光<anchor xml:id="end0314003"/>〉中說。</p><p xml:id="pT25p0314a0907" cb:place="inline">復次，諸大菩薩以本願欲
<lb n="0314a10" ed="T"/>至無佛法處稱揚佛名，如此品<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314004" n="0314004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314004" n="0314004"/><anchor xml:id="beg0314004" n="0314004"/>中<anchor xml:id="end0314004"/>說者，
<lb n="0314a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0314005" n="0314005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314005" n="0314005"/><anchor xml:id="beg0314005" n="0314005"/>是<anchor xml:id="end0314005"/>故得聞。復有大功德人從虛空中聞
<lb n="0314a12" ed="T"/>佛名號，如薩陀波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314006" n="0314006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314006" n="0314006"/><anchor xml:id="beg0314006" n="0314006"/>崙<anchor xml:id="end0314006"/>菩薩。又有從諸天
<lb n="0314a13" ed="T"/>聞，或從樹木音聲中聞，或從夢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314007" n="0314007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314007" n="0314007"/><anchor xml:id="beg0314007" n="0314007"/>中<anchor xml:id="end0314007"/>。</p><p xml:id="pT25p0314a1314" cb:place="inline">復次，諸
<lb n="0314a14" ed="T"/>佛有不可思議力<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314008" n="0314008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314008" n="0314008"/><anchor xml:id="beg0314008" n="0314008"/>故<anchor xml:id="end0314008"/>自往語，或以聲吿。</p><p xml:id="pT25p0314a1416" cb:place="inline">又
<lb n="0314a15" ed="T"/>如菩薩作願誓度一切衆生，以是故說：「我
<lb n="0314a16" ed="T"/>成佛時，過如恒河沙等<anchor xml:id="beg_449" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_449"/>衆生聞我名皆
<lb n="0314a17" ed="T"/>得成佛。欲得是者，當學般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0314a18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0314a1801">問曰：</p><p xml:id="pT25p0314a1803" cb:place="inline">上欲得諸功德及諸所願，是諸事皆是
<lb n="0314a19" ed="T"/>衆行和合所成，何以故但說「當學般若波羅
<lb n="0314a20" ed="T"/>蜜」？</p><p xml:id="pT25p0314a2002" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0314a2004" cb:place="inline">是經名「般若波羅蜜」，佛欲解說其
<lb n="0314a21" ed="T"/>事，是故品品中皆讚般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0314a2114" cb:place="inline">復次，般若
<lb n="0314a22" ed="T"/>波羅蜜是諸佛母，父母之中母功最重，是故佛
<lb n="0314a23" ed="T"/>以般若爲母、般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314009" n="0314009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314009" n="0314009"/><anchor xml:id="beg0314009" n="0314009"/>舟<anchor xml:id="end0314009"/>三昧爲父。三昧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314010" n="0314010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314010" n="0314010"/><anchor xml:id="beg0314010" n="0314010"/>唯<anchor xml:id="end0314010"/>能
<lb n="0314a24" ed="T"/>攝持亂心令智慧得成，而不能觀諸法實
<lb n="0314a25" ed="T"/>相。般若波羅蜜能遍觀諸法分別實相，無
<lb n="0314a26" ed="T"/>事不達、無事不成；功德大故，名之爲母。
<lb n="0314a27" ed="T"/>以是故，行者雖行六波羅蜜及種種功德和
<lb n="0314a28" ed="T"/>合能具衆願，而但說「當學般若波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0314a2816" cb:place="inline">復
<lb n="0314a29" ed="T"/>次，如《般若》後品中說：「若無般若波羅蜜，餘五
<pb n="0314b" ed="T" xml:id="T25.1509.0314b"/>
<lb n="0314b01" ed="T"/>事不名波羅蜜。」雖普修衆行，亦不能滿具
<lb n="0314b02" ed="T"/>諸願；如種種畫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314011" n="0314011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314011" n="0314011"/><anchor xml:id="beg0314011" n="0314011"/>彩<anchor xml:id="end0314011"/>，若無膠者，亦不中用。衆
<lb n="0314b03" ed="T"/>生從無始世界中來，雖修布施、持戒、忍辱、精
<lb n="0314b04" ed="T"/>進、一心、智慧，受世間果報已而復還盡。所以
<lb n="0314b05" ed="T"/>者何？離般若波羅蜜故。今以佛恩，以般若
<lb n="0314b06" ed="T"/>波羅蜜修行六事故得名波羅蜜，成就佛
<lb n="0314b07" ed="T"/>道，使佛佛相續而無窮盡。</p><p xml:id="pT25p0314b0711" cb:place="inline">復次，菩薩行般若
<lb n="0314b08" ed="T"/>波羅蜜時，普觀諸法皆空，空亦復空，滅諸
<lb n="0314b09" ed="T"/>觀，得無礙般若波羅蜜，以大悲方便力還起
<lb n="0314b10" ed="T"/>諸功德業；此淸淨業因緣故，無願不得。餘功
<lb n="0314b11" ed="T"/>德離般若波羅蜜，無有無礙智慧，云何言
<lb n="0314b12" ed="T"/>「欲得諸願，當學檀波羅蜜等」？</p><p xml:id="pT25p0314b1212" cb:place="inline">復次，又以五波
<lb n="0314b13" ed="T"/>羅蜜離般若，不得波羅蜜名字；五波羅蜜
<lb n="0314b14" ed="T"/>如盲，般若波羅蜜如眼；五波羅蜜如坏甁盛
<lb n="0314b15" ed="T"/>水，般若波羅蜜如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314012" n="0314012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314012" n="0314012"/><anchor xml:id="beg0314012" n="0314012"/>盛<anchor xml:id="end0314012"/>熟甁；五波羅蜜如鳥
<lb n="0314b16" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314013" n="0314013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314013" n="0314013"/><anchor xml:id="beg0314013" n="0314013"/>兩<anchor xml:id="end0314013"/>翼，般若波羅蜜如有翼之鳥。</p><p xml:id="pT25p0314b1614" cb:place="inline">如是等
<lb n="0314b17" ed="T"/>種種因緣故，般若波羅蜜能成大事，以是故
<lb n="0314b18" ed="T"/>言：「欲得諸功德及願，當學般若波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314014" n="0314014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314014" n="0314014"/><anchor xml:id="beg0314014" n="0314014"/>蜜<anchor xml:id="end0314014"/>。」</p></cb:div></cb:div>
<lb n="0314b19" ed="T"/><cb:juan n="034" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0314015" n="0314015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314015" n="0314015"/><anchor xml:id="beg0314015" n="0314015"/><title>大智度論</title>卷第三十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0314016" n="0314016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0314016" n="0314016"/><anchor xml:id="beg0314016" n="0314016"/>四<anchor xml:id="end0314016"/><anchor xml:id="end0314015"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0308018" to="#end0308018"><lem wit="#wit.orig">見一切佛<lb n="0308b22" ed="T"/>世界義第五十一之餘<note place="inline">卷三十四</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">信持第四十二卷第三十四</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">信持卷第三十四</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">信持卷第三十八</rdg></app>
<app from="#beg0308019" to="#end0308019"><lem wit="#wit.orig"><byline cb:type="author">聖者龍樹造</byline>
<lb n="0308b25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0308b03_back"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">龍樹菩薩造後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</rdg></app>
<app from="#beg0308020" to="#end0308020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="10" from="#beg0308021" to="#end0308021"><lem wit="#wit.orig">復次，舍利弗！菩薩摩訶薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0308022" to="#end0308022"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0308023" to="#end0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg0308024" to="#end0308024"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0308025" to="#end0308025"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11 #wit13">爲他</rdg></app>
<app from="#beg0308026" to="#end0308026"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0308027" to="#end0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_404" to="#end_404" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg_405" to="#end_405" corresp="#0308020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_406" to="#end_406" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_407" to="#end_407" corresp="#0308020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_408" to="#end_408" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg0308028" to="#end0308028"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_409" to="#end_409" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_40a" to="#end_40a" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg0308029" to="#end0308029"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309001" to="#end0309001"><lem wit="#wit.orig">吉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">吿</rdg></app>
<app from="#beg0309002" to="#end0309002"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">光明</rdg></app>
<app from="#beg_40b" to="#end_40b" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg_40c" to="#end_40c" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg0309003" to="#end0309003"><lem wit="#wit.orig">優</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">憂</rdg></app>
<app from="#beg0309004" to="#end0309004"><lem wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">向</rdg></app>
<app from="#beg_40d" to="#end_40d" corresp="#0308020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_40e" to="#end_40e" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309005" to="#end0309005"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0309006" to="#end0309006"><lem wit="#wit.orig">到</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5">至</rdg></app>
<app from="#beg_40f" to="#end_40f" corresp="#0308020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309007" to="#end0309007"><lem wit="#wit.orig">菩薩摩訶薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_410" to="#end_410" corresp="#0308023"><lem wit="#wit.orig">世<lb n="0309b05" ed="T"/>界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">國土</rdg></app>
<app from="#beg0309008" to="#end0309008"><lem wit="#wit.orig">渴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309009" to="#end0309009"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11 #wit13"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_411" to="#end_411" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309010" to="#end0309010"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5">尸</rdg></app>
<app from="#beg0309011" to="#end0309011"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">心</rdg></app>
<app from="#beg0309012" to="#end0309012"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">以</rdg></app>
<app from="#beg0309014" to="#end0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309015" to="#end0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0309016" to="#end0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit13"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_412" to="#end_412" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309017" to="#end0309017"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309018" to="#end0309018"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_413" to="#end_413" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309019" to="#end0309019"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit13 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_414" to="#end_414" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_415" to="#end_415" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_416" to="#end_416" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_417" to="#end_417" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0309020" to="#end0309020"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><g ref="#CB01520">𠌵</g></rdg></app>
<app from="#beg0309021" to="#end0309021"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跏</rdg></app>
<app from="#beg0309022" to="#end0309022"><lem wit="#wit.orig">趺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">夫</rdg></app>
<app from="#beg0310001" to="#end0310001"><lem wit="#wit.orig">違</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11">言</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit13"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310002" to="#end0310002"><lem wit="#wit.orig">渜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">軟</rdg></app>
<app from="#beg_418" to="#end_418" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_419" to="#end_419" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310003" to="#end0310003"><lem wit="#wit.orig">復次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_41a" to="#end_41a" corresp="#0309020"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><g ref="#CB01520">𠌵</g></rdg></app>
<app from="#beg_41b" to="#end_41b" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310004" to="#end0310004"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">時足</rdg></app>
<app from="#beg0310005" to="#end0310005"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">而</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310006" to="#end0310006"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310007" to="#end0310007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">貳</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">膩</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><g ref="#CB01499">𢦱</g></rdg></app>
<app from="#beg_41c" to="#end_41c" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_41d" to="#end_41d" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_41e" to="#end_41e" corresp="#0309020"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><g ref="#CB01520">𠌵</g></rdg></app>
<app from="#beg0310008" to="#end0310008"><lem wit="#wit.orig">頂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">頭</rdg></app>
<app from="#beg0310009" to="#end0310009"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">別</rdg></app>
<app from="#beg0310010" to="#end0310010"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">他</rdg></app>
<app from="#beg0310011" to="#end0310011"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">婆</rdg></app>
<app from="#beg0310012" to="#end0310012"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">阿</rdg></app>
<app from="#beg0310013" to="#end0310013"><lem wit="#wit.orig">丈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">大</rdg></app>
<app from="#beg0310014" to="#end0310014"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310015" to="#end0310015"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">王天</rdg></app>
<app from="#beg_41f" to="#end_41f" corresp="#0310007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><g ref="#CB01499">𢦱</g></rdg></app>
<app from="#beg0310016" to="#end0310016"><lem wit="#wit.orig">佐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310017" to="#end0310017"><lem wit="#wit.orig">惛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13">婚</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">昏</rdg></app>
<app from="#beg0310018" to="#end0310018"><lem wit="#wit.orig">捧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">奉</rdg></app>
<app from="#beg0310019" to="#end0310019"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310020" to="#end0310020"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0310021" to="#end0310021"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit13">天侍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">天待</rdg></app>
<app from="#beg_420" to="#end_420" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_421" to="#end_421" corresp="#0310007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><g ref="#CB01499">𢦱</g></rdg></app>
<app from="#beg_422" to="#end_422" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310022" to="#end0310022"><lem wit="#wit.orig">率</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit13">率陀</rdg></app>
<app from="#beg_423" to="#end_423" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310023" to="#end0310023"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">時欲得</rdg></app>
<app from="#beg0310024" to="#end0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg0310025" to="#end0310025"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_424" to="#end_424" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_425" to="#end_425" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_426" to="#end_426" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_427" to="#end_427" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg0310026" to="#end0310026"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg_428" to="#end_428" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_429" to="#end_429" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_42a" to="#end_42a" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_42b" to="#end_42b" corresp="#0310024"><lem wit="#wit.orig">剛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">鋼</rdg></app>
<app from="#beg_42c" to="#end_42c" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_42d" to="#end_42d" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_42e" to="#end_42e" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311001" to="#end0311001"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">人言</rdg></app>
<app from="#beg0311002" to="#end0311002"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">跏</rdg></app>
<app from="#beg0311003" to="#end0311003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311004" to="#end0311004"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">佛時</rdg></app>
<app from="#beg0311005" to="#end0311005"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">以</rdg></app>
<app from="#beg0311006" to="#end0311006"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_42f" to="#end_42f" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0311007" to="#end0311007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311008" to="#end0311008"><lem wit="#wit.orig">牟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">文</rdg></app>
<app from="#beg0311009" to="#end0311009"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">量</rdg></app>
<app from="#beg_430" to="#end_430" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311010" to="#end0311010"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_431" to="#end_431" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311011" to="#end0311011"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0311012" to="#end0311012"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">以</rdg></app>
<app from="#beg0311013" to="#end0311013"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_432" to="#end_432" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_433" to="#end_433" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_434" to="#end_434" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_435" to="#end_435" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312001" to="#end0312001"><lem wit="#wit.orig">壽命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">受</rdg></app>
<app from="#beg0312002" to="#end0312002"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">又</rdg></app>
<app from="#beg0312003" to="#end0312003"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">知</rdg></app>
<app from="#beg0312004" to="#end0312004"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312005" to="#end0312005"><lem wit="#wit.orig">嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">嚴三昧</rdg></app>
<app from="#beg0312006" to="#end0312006"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312007" to="#end0312007"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit11 #wit6">久</rdg></app>
<app from="#beg_436" to="#end_436" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0312008" to="#end0312008"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11"><g ref="#CB01150">𥟦</g></rdg></app>
<app from="#beg0312009" to="#end0312009"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">無量光</rdg></app>
<app from="#beg0312011" to="#end0312011"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312012" to="#end0312012"><lem wit="#wit.orig">第<lb n="0312b23" ed="T"/>五十二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">品第四十三</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0312010" to="#end0312010"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title><title type="pin">初<note resp="#resp2" n="0312011" place="foot text" type="orig">〔品〕－【宋】</note><note resp="#resp1" n="0312011" type="mod">品【大】，〔－〕【宋】</note><app n="0312011"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>中</title>信持無三毒義<note resp="#resp2" n="0312012" place="foot text" type="orig">第五十二＝品第四十三【宋】</note><note resp="#resp1" n="0312012" type="mod">第五十二【大】，品第四十三【宋】</note><app n="0312012"><lem wit="#wit.orig">第<lb n="0312b23" ed="T"/>五十二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">品第四十三</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_437" to="#end_437" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_438" to="#end_438" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_439" to="#end_439" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_43a" to="#end_43a" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_43b" to="#end_43b" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_43c" to="#end_43c" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0312013" to="#end0312013"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6">離欲</rdg></app>
<app from="#beg_43d" to="#end_43d" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世<lb n="0312c14" ed="T"/>界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_43e" to="#end_43e" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0312014" to="#end0312014"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312015" to="#end0312015"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0312016" to="#end0312016"><lem wit="#wit.orig">恚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">毒</rdg></app>
<app from="#beg0312017" to="#end0312017"><lem wit="#wit.orig">邪三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">三邪</rdg></app>
<app from="#beg0312018" to="#end0312018"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">中美</rdg></app>
<app from="#beg_43f" to="#end_43f" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_440" to="#end_440" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313001" to="#end0313001"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6">主</rdg></app>
<app from="#beg0313002" to="#end0313002"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">所說</rdg></app>
<app from="#beg0313003" to="#end0313003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313004" to="#end0313004"><lem wit="#wit.orig">法相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0313005" to="#end0313005"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313006" to="#end0313006"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_441" to="#end_441" corresp="#0309014"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313007" to="#end0313007"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">提記</rdg></app>
<app from="#beg_442" to="#end_442" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0313008" to="#end0313008"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_443" to="#end_443" corresp="#0309016"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_444" to="#end_444" corresp="#0308027"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313009" to="#end0313009"><lem wit="#wit.orig">利、訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6">梨訶</rdg></app>
<app from="#beg0313010" to="#end0313010"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">五</rdg></app>
<app from="#beg_445" to="#end_445" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_446" to="#end_446" corresp="#0313001"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">主</rdg></app>
<app from="#beg0313011" to="#end0313011"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">光</rdg></app>
<app from="#beg0313012" to="#end0313012"><lem wit="#wit.orig">名者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313013" to="#end0313013"><lem wit="#wit.orig">厄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">危</rdg></app>
<app from="#beg0313014" to="#end0313014"><lem wit="#wit.orig">爍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">烙</rdg></app>
<app from="#beg_447" to="#end_447" corresp="#0313014"><lem wit="#wit.orig">爍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">烙</rdg></app>
<app from="#beg0313015" to="#end0313015"><lem wit="#wit.orig">呼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">號</rdg></app>
<app from="#beg0313016" to="#end0313016"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313017" to="#end0313017"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">以聞</rdg></app>
<app from="#beg0313018" to="#end0313018"><lem wit="#wit.orig">泥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">尼</rdg></app>
<app from="#beg0313019" to="#end0313019"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit11 #wit6">間</rdg></app>
<app from="#beg0313020" to="#end0313020"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0313021" to="#end0313021"><lem wit="#wit.orig">名卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">卽名</rdg></app>
<app from="#beg0314001" to="#end0314001"><lem wit="#wit.orig">人無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6">無人</rdg></app>
<app from="#beg0314a0201" to="#end0314a0201"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">墮<note type="cf1">K14n0549_p0849b02</note><note type="cf2">T54n2131_p1125c26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">隨</rdg></app>
<app from="#beg0314002" to="#end0314002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00626">㲲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">疊</rdg></app>
<app from="#beg_448" to="#end_448" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0314003" to="#end0314003"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit11 #wit6">光品</rdg></app>
<app from="#beg0314004" to="#end0314004"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0314005" to="#end0314005"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">是是</rdg></app>
<app from="#beg0314006" to="#end0314006"><lem wit="#wit.orig">崙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">輪</rdg></app>
<app from="#beg0314007" to="#end0314007"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">中聞</rdg></app>
<app from="#beg0314008" to="#end0314008"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit11 #wit6">或</rdg></app>
<app from="#beg_449" to="#end_449" corresp="#0309015"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit13 #wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0314009" to="#end0314009"><lem wit="#wit.orig">舟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">周</rdg></app>
<app from="#beg0314010" to="#end0314010"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0314011" to="#end0314011"><lem wit="#wit.orig">彩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">綵</rdg></app>
<app from="#beg0314012" to="#end0314012"><lem wit="#wit.orig">盛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit11 #wit6">成</rdg></app>
<app from="#beg0314013" to="#end0314013"><lem wit="#wit.orig">兩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">羽</rdg></app>
<app from="#beg0314014" to="#end0314014"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">蜜釋初品竟</rdg></app>
<app from="#beg0314016" to="#end0314016"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">四<note place="inline">已上釋序品訖</note></rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0314015" to="#end0314015"><lem wit="#wit.orig"><title>大智度論</title>卷第三十<note resp="#resp2" n="0314016" place="foot text" type="orig">四＋（已上釋序品訖）夾註【三】【宮】</note><note resp="#resp1" n="0314016" type="mod">四【大】，四<note place="inline">已上釋序品訖</note>【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0314016"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">四<note place="inline">已上釋序品訖</note></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">大智度經論卷第三十八</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0308018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308018">見一切佛世界義第五十一之餘卷三十四【大】，信持第四十二卷第三十四【宋】【宮】，信持卷第三十四【元】【明】，信持卷第三十八【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0308019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308019">聖者龍樹造後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯【大】＊，〔－〕【聖】【石】＊，龍樹菩薩造後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0308020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308020">【經】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0308021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308021">（復次…薩）十字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0308022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308022">如【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0308023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308023">世界【大】＊，國土【聖乙】【聖丙】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0308024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308024">中【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0308025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308025">爲【大】，爲他【聖】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0308026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308026">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0308027" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308027">【論】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0308028" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308028">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0308029" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308029">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0309001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309001">吉【大】，吿【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309002">光【大】，光明【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309003">優【大】，憂【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309004">嚮【大】，向【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0309005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309005">先【大】，生【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0309006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309006">到【大】，至【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309007">菩薩摩訶薩【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0309008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309008">渴【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309009">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0309010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309010">師【大】，尸【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309011">意【大】，心【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309012">已【大】，以【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0309013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309013"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->卷第三十五終【聖】，說次行聖本有大智度論卷第三十五九字卷末題</note>
<note resp="#resp1" n="0309014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309014">【經】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->卷第三十六首【石】，經前行石山本有釋初品中信持品之餘三十六</note>
<note resp="#resp1" n="0309015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309015">世界【大】＊，國土【聖乙】【聖丙】【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0309016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309016">者【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊，<!--CBETA todo type: newmod-->【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0309017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309017">則【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0309018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309018">明【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0309019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309019">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0309020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309020">象【大】＊，<g ref="#CB01520">𠌵</g>【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0309021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309021">加【大】，跏【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0309022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309022">趺【大】，夫【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310001">違【大】，言【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】，〔－〕【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0310002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310002">渜【大】，軟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310003">復次【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310004">時【大】，時足【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0310005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310005">足【大】，而【聖乙】【聖丙】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310006">天【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310007">尼【大】＊，貳【宋】【宮】，膩【元】【明】，<g ref="#CB01499">𢦱</g>【聖乙】【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0310008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310008">頂【大】，頭【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0310009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310009">解【大】，別【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310010">陀【大】，他【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310011">波【大】，婆【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0310012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310012">陀【大】，阿【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310013">丈【大】，大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310014">以【大】，〔－〕【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310015">王【大】，王天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310016">佐【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310017">惛【大】，婚【聖乙】【聖丙】，昏【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310018">捧【大】，奉【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310019">等【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0310020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310020">現【大】，見【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0310021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310021">天【大】，天侍【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【聖丙】，<!--CBETA todo type: newmod-->天待【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310022">率【大】，率陀【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp1" n="0310023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310023">時【大】，時欲得【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310024">剛【大】＊，鋼【聖乙】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0310025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310025">者【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0310026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310026">此【大】，以【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0311001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311001">人【大】，人言【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311002">加【大】，跏【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0311003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311003">得【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311004">佛【大】，佛時【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311005">已【大】，以【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0311006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311006">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0311007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311007">者【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311008">牟【大】，文【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311009">異【大】，量【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0311010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311010">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311011">爲【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0311012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311012">千【大】，以【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0311013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0311013">初【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312001">壽命【大】，受【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0312002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312002">人【大】，又【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312003">如【大】，知【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0312004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312004">化【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0312005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312005">嚴【大】，嚴三昧【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0312006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312006">千【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0312007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312007">人【大】，久【宋】【元】【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0312008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312008">梨【大】，<g ref="#CB01150">𥟦</g>【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0312009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312009">光【大】，無量光【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312010">（大智…二）十八字【大】，〔－〕【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0312011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312011">品【大】，〔－〕【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0312012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312012">第五十二【大】，品第四十三【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0312013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312013">欲【大】，離欲【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0312014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312014">中【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312015">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312016">恚【大】，毒【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312017">邪三【大】，三邪【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0312018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0312018">中【大】，中美【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313001">王【大】＊，主【宋】【元】【明】【宮】＊【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313002">說【大】，所說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313003">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313004">法相【大】，若【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313005">行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313006">人【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313007">提【大】，提記【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0313008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313008">等【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313009">利訶【大】，梨訶【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313010">三【大】，五【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0313011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313011">觀【大】，光【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0313012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313012">名者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313013">厄【大】，危【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313014">爍【大】＊，烙【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0313015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313015">呼【大】，號【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0313016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313016">不【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0313017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313017">以【大】，以聞【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313018">泥【大】，尼【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0313019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313019">聞【大】，間【元】【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0313020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313020">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0313021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0313021">名卽【大】，卽名【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0314001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314001">人無【大】，無人【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314002"><g ref="#CB00626">㲲</g>【大】，疊【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314003">光【大】，光品【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314004">中【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314005">是【大】，是是【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314006">崙【大】，輪【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314007">中【大】，中聞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0314008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314008">故【大】，或【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314009">舟【大】，周【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0314010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314010">唯【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0314011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314011">彩【大】，綵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0314012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314012">盛【大】，成【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314013">兩【大】，羽【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0314014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314014">蜜【大】，蜜釋初品竟【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314015">（大智…四）九字【大】，大智度經論卷第三十八【聖乙】，<!--CBETA todo type: newmod-->〔大智…四〕九字－【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0314016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0314016">四【大】，四<note place="inline">已上釋序品訖</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0308017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308017">大智度論乃至放光中說千三百十六字石山本無</note>
<note resp="#resp2" n="0308018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308018">見一切佛世界義第五十一之餘卷三十四＝信持第四十二卷第三十四【宋】【宮】，信持卷第三十四【元】【明】，信持卷第三十八【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0308019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308019">聖者龍樹造＝龍樹菩薩造【三】【宮】＊，〔聖者…譯〕十七字－【聖】【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0308020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308020">〔經〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0308021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308021">〔復次…薩〕十字－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0308022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308022">〔如〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0308023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308023">世界＝國土【聖乙】【聖丙】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0308024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308024">〔中〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0308025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308025">爲＋（他）【聖】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0308026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308026">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0308027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308027">〔論〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0308028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308028">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0308029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0308029">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0309001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309001">吉＝吿【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309002">光＋（明）【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309003">優＝憂【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309004">嚮＝向【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0309005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309005">先＝生【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0309006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309006">到＝至【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309007">〔菩薩摩訶薩〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0309008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309008">〔渴〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309009">〔者〕－【三】【宮】【聖】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0309010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309010">師＝尸【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309011">意＝心【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309012">已＝以【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0309013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309013">卷第三十五終【聖】，說次行聖本有大智度論卷第三十五九字卷末題</note>
<note resp="#resp2" n="0309014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309014">卷第三十六首【石】，經前行石山本有釋初品中信持品之餘三十六，〔經〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0309015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309015">世界＝國土【聖乙】【聖丙】【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0309016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309016">〔者〕－【三】【宮】＊，【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0309017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309017">〔則〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0309018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309018">〔明〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0309019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309019">〔者〕－【三】【宮】【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0309020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309020">象＝<g ref="#CB01520">𠌵</g>【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0309021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309021">加＝跏【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0309022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0309022">趺＝夫【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310001">違＝言【三】【宮】【聖乙】，〔違〕－【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0310002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310002">渜＝軟【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310003">〔復次〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310004">時＋（足）【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0310005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310005">足＝而【聖乙】【聖丙】，〔足〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310006">〔天〕－【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310007">尼＝貳【宋】【宮】，膩【元】【明】，<g ref="#CB01499">𢦱</g>【聖乙】【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0310008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310008">頂＝頭【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0310009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310009">解＝別【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310010">陀＝他【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310011">波＝婆【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0310012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310012">陀＝阿【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310013">丈＝大【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310014">〔以〕－【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310015">王＋（天）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310016">〔佐〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310017">惛＝婚【聖乙】【聖丙】，昏【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310018">捧＝奉【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310019">〔等〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0310020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310020">現＝見【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0310021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310021">天＋（侍）【三】【宮】【聖乙】【聖丙】，（待）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310022">率＋（陀）【三】【宮】【聖乙】【聖丙】</note>
<note resp="#resp2" n="0310023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310023">時＋（欲得）【聖乙】【聖丙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310024">剛＝鋼【聖乙】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0310025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310025">〔者〕－【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0310026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0310026">此＝以【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0311001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311001">人＋（言）【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311002">加＝跏【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0311003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311003">〔得〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311004">佛＋（時）【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311005">已＝以【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0311006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311006">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0311007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311007">〔者〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311008">牟＝文【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311009">異＝量【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0311010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311010">〔者〕－【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311011">〔爲〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0311012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311012">千＝以【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0311013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0311013">〔初〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312001">壽命＝受【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0312002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312002">人＝又【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312003">如＝知【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0312004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312004">〔化〕－【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0312005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312005">嚴＋（三昧）【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0312006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312006">〔千〕－【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0312007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312007">人＝久【三】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0312008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312008">梨＝<g ref="#CB01150">𥟦</g>【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0312009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312009">（無量）＋光【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312010">〔大智…二〕十八字－【元】【明】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0312011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312011">〔品〕－【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0312012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312012">第五十二＝品第四十三【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0312013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312013">（離）＋欲【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0312014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312014">〔中〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312015">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312016">恚＝毒【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312017">邪三＝三邪【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0312018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0312018">中＋（美）【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313001">王＝主【三】【宮】＊【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313002">（所）＋說【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313003">〔是〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313004">法相＝若【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313005">〔行〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313006">〔人〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313007">提＋（記）【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0313008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313008">〔等〕－【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313009">利訶＝梨訶【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313010">三＝五【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0313011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313011">觀＝光【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0313012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313012">〔名者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313013">厄＝危【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313014">爍＝烙【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0313015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313015">呼＝號【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0313016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313016">〔不〕－【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0313017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313017">以＋（聞）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313018">泥＝尼【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0313019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313019">聞＝間【元】【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0313020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313020">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0313021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0313021">名卽＝卽名【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0314001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314001">人無＝無人【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314002"><g ref="#CB00626">㲲</g>＝疊【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314003">光＋（品）【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314004">〔中〕－【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314005">是＋（是）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314006">崙＝輪【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314007">中＋（聞）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0314008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314008">故＝或【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314009">舟＝周【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0314010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314010">〔唯〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0314011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314011">彩＝綵【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0314012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314012">盛＝成【三】【宮】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314013">兩＝羽【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0314014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314014">蜜＋（釋初品竟）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314015">（（大智…四））九字＝（（大智度經論卷第三十八））十字【聖乙】，〔大智…四〕九字－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0314016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0314016">四＋（已上釋序品訖）夾註【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0314a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0314a0201">墮【CB】【麗-CB】，隨【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>