<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1509">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1509 大智度論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1509 大智度論</title>
			<author>龍樹菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.mprajna</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>100卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1509</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-16 21:21:45 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大智度論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Chung Sheng Publishing Company, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供，佛敎電腦資訊庫功德會提供，衆生出版社提供，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【聖丙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00982">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00982</charName>
				<mapping cb:dec="984022" type="PUA">U+F03D6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3F75</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>莊</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[病-丙+土]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:10">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:32:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="4" level="1" type="品">4 往生品</cb:mulu><cb:mulu level="2">2</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone unit="juan" n="40"/>
<lb n="0348c07" ed="T"/>
<lb n="0348c08" ed="T"/>
<lb n="0348c09" ed="T"/><cb:juan n="040" fun="open"><cb:mulu n="040" type="卷"/><cb:jhead><title type="jing">大智度論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348006" n="0348006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348006" n="0348006"/>釋</title>往生品<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348007" n="0348007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348007" n="0348007"/><anchor xml:id="beg0348007" n="0348007"/>第四
<lb n="0348c10" ed="T"/>之下<anchor xml:id="end0348007"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348008" n="0348008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348008" n="0348008"/><anchor xml:id="beg0348008" n="0348008"/>卷<anchor xml:id="end0348008"/>四十</note></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0348c11" ed="T"/>
<lb n="0348c12" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="fxT25p0348c01"/>聖者龍樹造</byline>
<lb n="0348c13" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0348c02"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0348c14" ed="T"/><p xml:id="pT25p0348c1401"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0348009" n="0348009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348009" n="0348009"/><anchor xml:id="beg0348009" n="0348009"/>【經】<anchor xml:id="end0348009"/></p><p xml:id="pT25p0348c1402" cb:place="inline">舍利弗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348010" n="0348010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348010" n="0348010"/><anchor xml:id="beg0348010" n="0348010"/>白<anchor xml:id="end0348010"/>言：「世尊！云何菩薩摩訶薩法
<lb n="0348c15" ed="T"/>眼淨？」</p><p xml:id="pT25p0348c1503" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「菩薩摩訶薩以法眼知是
<lb n="0348c16" ed="T"/>人隨信行、是人隨法行、是人無相行，是人行
<lb n="0348c17" ed="T"/>空解脫門、是人行無相解脫門、是人行無作
<lb n="0348c18" ed="T"/>解脫門，得五根，得五根故得無間三昧，得無
<lb n="0348c19" ed="T"/>間三昧故得解脫智，得解脫智故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348011" n="0348011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348011" n="0348011"/><anchor xml:id="beg0348011" n="0348011"/>斷<anchor xml:id="end0348011"/>三結：有
<lb n="0348c20" ed="T"/>衆見、疑、齋戒取，是人名爲須陀洹；是人得思
<lb n="0348c21" ed="T"/>惟道，薄婬、恚、癡，當得斯陀含；增進思惟道，斷
<lb n="0348c22" ed="T"/>婬、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348012" n="0348012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348012" n="0348012"/><anchor xml:id="beg0348012" n="0348012"/>恚<anchor xml:id="end0348012"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348013" n="0348013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348013" n="0348013"/><anchor xml:id="beg0348013" n="0348013"/>得<anchor xml:id="end0348013"/>阿那含；增進思惟道，斷色染、無色
<lb n="0348c23" ed="T"/>染、無明、慢、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348014" n="0348014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348014" n="0348014"/><anchor xml:id="beg0348014" n="0348014"/>掉<anchor xml:id="end0348014"/>，得阿羅漢。是人行空、無相、無作
<lb n="0348c24" ed="T"/>解脫門，得五根，得五根故得無間三昧，得無
<lb n="0348c25" ed="T"/>間三昧故得解脫智，得解脫智故知所有集
<lb n="0348c26" ed="T"/>法皆是滅法，作辟支佛。是爲菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0348015" n="0348015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0348015" n="0348015"/><anchor xml:id="beg0348015" n="0348015"/>薩<anchor xml:id="end0348015"/>法眼淨。</p>
<lb n="0348c27" ed="T"/><p xml:id="pT25p0348c2701">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩知是菩薩初發意行
<lb n="0348c28" ed="T"/>檀波羅蜜乃至行般若波羅蜜，成就信根、精
<lb n="0348c29" ed="T"/>進根，善根純厚；用方便力故，爲衆生受身；若
<pb n="0349a" ed="T" xml:id="T25.1509.0349a"/>
<lb n="0349a01" ed="T"/>生刹利大姓，若生婆羅門大姓，若生居士大
<lb n="0349a02" ed="T"/>家；若生四天王天處乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>處；是
<lb n="0349a03" ed="T"/>菩薩於其中住，成就衆生，隨其所樂，皆給施
<lb n="0349a04" ed="T"/>之；亦淨佛世界，値遇諸佛，供養、恭敬、尊重、讚
<lb n="0349a05" ed="T"/>歎，乃至阿耨多羅三藐三菩提，亦不墮聲聞、
<lb n="0349a06" ed="T"/>辟支佛地；是爲菩薩摩訶薩法眼淨。</p><p xml:id="pT25p0349a0615" cb:place="inline">「復次，舍
<lb n="0349a07" ed="T"/>利弗！菩薩摩訶薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349001" n="0349001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349001" n="0349001"/><anchor xml:id="beg0349001" n="0349001"/>如是<anchor xml:id="end0349001"/>知是菩薩於阿耨多
<lb n="0349a08" ed="T"/>羅三藐三菩提退、知是菩薩於阿耨多羅三
<lb n="0349a09" ed="T"/>藐三菩提不退，知是菩薩受阿耨多羅三藐
<lb n="0349a10" ed="T"/>三菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349002" n="0349002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349002" n="0349002"/><anchor xml:id="beg0349002" n="0349002"/>提<anchor xml:id="end0349002"/>記、知是菩薩未受阿耨多羅三藐三
<lb n="0349a11" ed="T"/>菩提記，知是菩薩到阿鞞跋致地、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349003" n="0349003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349003" n="0349003"/><anchor xml:id="beg0349003" n="0349003"/>知是菩薩<anchor xml:id="end0349003"/>
<lb n="0349a12" ed="T"/>未到阿鞞跋致地，知是菩薩具足神通、知是
<lb n="0349a13" ed="T"/>菩薩未具足神通；知是菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349004" n="0349004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349004" n="0349004"/><anchor xml:id="beg0349004" n="0349004"/>已<anchor xml:id="end0349004"/>具足神通，
<lb n="0349a14" ed="T"/>飛到十方如恒河沙等世界，見諸佛供養恭
<lb n="0349a15" ed="T"/>敬，尊重讚歎；知是菩薩未得神通、當得神通；
<lb n="0349a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349005" n="0349005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349005" n="0349005"/><anchor xml:id="beg0349005" n="0349005"/>知<anchor xml:id="end0349005"/>是菩薩當淨佛世界、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349006" n="0349006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349006" n="0349006"/><anchor xml:id="beg0349006" n="0349006"/>未<anchor xml:id="end0349006"/>淨佛世界，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349007" n="0349007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349007" n="0349007"/><anchor xml:id="beg0349007" n="0349007"/>是<anchor xml:id="end0349007"/>菩
<lb n="0349a17" ed="T"/>薩成就衆生、未成就衆生，<anchor xml:id="beg_534" type="star"/>是<anchor xml:id="end_534"/>菩薩爲諸佛所
<lb n="0349a18" ed="T"/>稱譽、所不稱譽，<anchor xml:id="beg_535" type="star"/>是<anchor xml:id="end_535"/>菩薩親近諸佛、不親近佛，
<lb n="0349a19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_536" type="star"/>是<anchor xml:id="end_536"/>菩薩壽命有量、壽命無量，<anchor xml:id="beg_537" type="star"/>是<anchor xml:id="end_537"/>菩薩得佛
<lb n="0349a20" ed="T"/>時，比丘衆有量、比丘衆無量；<anchor xml:id="beg_538" type="star"/>是<anchor xml:id="end_538"/>菩薩得阿耨
<lb n="0349a21" ed="T"/>多羅三藐三菩提時，以菩薩爲僧、不以菩薩
<lb n="0349a22" ed="T"/>爲僧；<anchor xml:id="beg_539" type="star"/>是<anchor xml:id="end_539"/>菩薩當修苦行難行、不修苦行難
<lb n="0349a23" ed="T"/>行，<anchor xml:id="beg_53a" type="star"/>是<anchor xml:id="end_53a"/>菩薩一生補處、未一生補處，<anchor xml:id="beg_53b" type="star"/>是<anchor xml:id="end_53b"/>菩薩
<lb n="0349a24" ed="T"/>受最後身、未受最後身，<anchor xml:id="beg_53c" type="star"/>是<anchor xml:id="end_53c"/>菩薩能坐道場、不
<lb n="0349a25" ed="T"/>能坐道場，<anchor xml:id="beg_53d" type="star"/>是<anchor xml:id="end_53d"/>菩薩有魔、無魔。如是，舍利弗！
<lb n="0349a26" ed="T"/>是爲菩薩摩訶薩法眼淨。」</p><p xml:id="pT25p0349a2611" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349008" n="0349008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349008" n="0349008"/><anchor xml:id="beg0349008" n="0349008"/>【論】<anchor xml:id="end0349008"/></p><p xml:id="pT25p0349a2612" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0349a2614" cb:place="inline">菩薩摩
<lb n="0349a27" ed="T"/>訶薩初發心時，以肉眼見世界衆生，受諸
<lb n="0349a28" ed="T"/>苦患，心生慈愍；學諸禪定，修得五通，以天
<lb n="0349a29" ed="T"/>眼遍見六道中衆生受種種身心苦，益加憐
<pb n="0349b" ed="T" xml:id="T25.1509.0349b"/>
<lb n="0349b01" ed="T"/>愍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349009" n="0349009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349009" n="0349009"/><anchor xml:id="beg0349009" n="0349009"/>故<anchor xml:id="end0349009"/>，求慧眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349010" n="0349010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349010" n="0349010"/><anchor xml:id="beg0349010" n="0349010"/>以<anchor xml:id="end0349010"/>救濟之。得是慧眼已，
<lb n="0349b02" ed="T"/>見衆生心相種種不同，云何令衆生得是實
<lb n="0349b03" ed="T"/>法，故求法眼，引<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349011" n="0349011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349011" n="0349011"/><anchor xml:id="beg0349011" n="0349011"/>導<anchor xml:id="end0349011"/>衆生令入法中，故名
<lb n="0349b04" ed="T"/>法眼。</p><p xml:id="pT25p0349b0403" cb:place="inline">所謂「是人隨信行，是人隨法行」，初入無
<lb n="0349b05" ed="T"/>漏道⸺鈍根者名隨信行，是人初依信力故
<lb n="0349b06" ed="T"/>得道，名爲隨信行；利根者名隨法行，是人
<lb n="0349b07" ed="T"/>分別諸法故得道，是名隨法行。是二人，十
<lb n="0349b08" ed="T"/>五心中亦名爲無相行。過是已往，或名須
<lb n="0349b09" ed="T"/>陀洹，或名斯陀含，或名阿那含。十五心中
<lb n="0349b10" ed="T"/>疾速，無人能取其相者，故名無相。</p><p xml:id="pT25p0349b1014" cb:place="inline">有人無
<lb n="0349b11" ed="T"/>始世界來，性常質<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349012" n="0349012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349012" n="0349012"/><anchor xml:id="beg0349012" n="0349012"/>直<anchor xml:id="end0349012"/>，好樂實事者；有人好
<lb n="0349b12" ed="T"/>行捨離者；有人世世常好善寂者。好實者，
<lb n="0349b13" ed="T"/>用空解脫門得道，以諸實中空爲第一
<lb n="0349b14" ed="T"/>故；好行捨者，行無作解脫門得道；好善寂
<lb n="0349b15" ed="T"/>者，行無相解脫門得道。</p><p xml:id="pT25p0349b1510" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0349b1512" cb:place="inline">何以說「得五
<lb n="0349b16" ed="T"/>根」？</p><p xml:id="pT25p0349b1602" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0349b1604" cb:place="inline">有人言：一切聖道名爲五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349013" n="0349013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349013" n="0349013"/><anchor xml:id="beg0349013" n="0349013"/>根<anchor xml:id="end0349013"/>，五根
<lb n="0349b17" ed="T"/>成立故。八根雖皆是善，而三無漏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349014" n="0349014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349014" n="0349014"/><anchor xml:id="beg0349014" n="0349014"/>根<anchor xml:id="end0349014"/>無有
<lb n="0349b18" ed="T"/>別異，以是故但說五根。</p><p xml:id="pT25p0349b1810" cb:place="inline">取果時相應三昧，
<lb n="0349b19" ed="T"/>名「無間三昧」；得是三昧已，得解脫智，以
<lb n="0349b20" ed="T"/>是解脫智斷三結，得果證。</p><p xml:id="pT25p0349b2011" cb:place="inline">「有衆見」者，於五
<lb n="0349b21" ed="T"/>受衆中，生我若我所。</p><p xml:id="pT25p0349b2109" cb:place="inline">「疑」者，於三寶、四諦中
<lb n="0349b22" ed="T"/>不信。</p><p xml:id="pT25p0349b2203" cb:place="inline">「齋戒取」者，九十六種外道法中，取是
<lb n="0349b23" ed="T"/>法，望得苦解脫。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349015" n="0349015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349015" n="0349015"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0349b24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0349b2401"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349016" n="0349016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349016" n="0349016"/>問曰：</p><p xml:id="pT25p0349b2403" cb:place="inline">見諦所斷十結，得須陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349017" n="0349017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349017" n="0349017"/><anchor xml:id="beg0349017" n="0349017"/>洹<anchor xml:id="end0349017"/>果，何以
<lb n="0349b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349018" n="0349018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349018" n="0349018"/><anchor xml:id="beg0349018" n="0349018"/>故<anchor xml:id="end0349018"/>但說三、不說七？</p><p xml:id="pT25p0349b2508" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0349b2510" cb:place="inline">若說有衆見，已
<lb n="0349b26" ed="T"/>說一切見結，如經說「有衆見爲六十二見
<lb n="0349b27" ed="T"/>根本」故。</p><p xml:id="pT25p0349b2704" cb:place="inline">若人著我，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349019" n="0349019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349019" n="0349019"/><anchor xml:id="beg0349019" n="0349019"/>復<anchor xml:id="end0349019"/>思惟：我爲是常？爲
<lb n="0349b28" ed="T"/>是無常？若謂無常，墮斷滅中而生邪見，無
<lb n="0349b29" ed="T"/>有罪福。若謂爲常，墮常見中而生齋戒取；
<pb n="0349c" ed="T" xml:id="T25.1509.0349c"/>
<lb n="0349c01" ed="T"/>計望得道，或修後世福德樂；欲得此二事
<lb n="0349c02" ed="T"/>故取戒。求苦樂因緣故，謂天所作，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349020" n="0349020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349020" n="0349020"/><anchor xml:id="beg0349020" n="0349020"/>便<anchor xml:id="end0349020"/>生
<lb n="0349c03" ed="T"/>見取。若說有衆見，則攝是二見：邊見、邪見。
<lb n="0349c04" ed="T"/>若說齋戒取，已說見取。餘四結未拔根本，
<lb n="0349c05" ed="T"/>故不說。</p><p xml:id="pT25p0349c0504" cb:place="inline">是十結於三界四諦所斷，分別有
<lb n="0349c06" ed="T"/>八十八。</p><p xml:id="pT25p0349c0604" cb:place="inline">須陀洹乃至辟支佛，分別聲聞、辟支
<lb n="0349c07" ed="T"/>佛道，如先說。</p><p xml:id="pT25p0349c0706" cb:place="inline">菩薩法眼有二種：一者、分別
<lb n="0349c08" ed="T"/>知聲聞、辟支佛方便得道門，二者、知菩薩方
<lb n="0349c09" ed="T"/>便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349021" n="0349021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349021" n="0349021"/><anchor xml:id="beg0349021" n="0349021"/>行<anchor xml:id="end0349021"/>道門。聲聞、辟支佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349022" n="0349022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349022" n="0349022"/><anchor xml:id="beg0349022" n="0349022"/>事<anchor xml:id="end0349022"/>先已處處說，今
<lb n="0349c10" ed="T"/>當分別菩薩法。</p><p xml:id="pT25p0349c1007" cb:place="inline">若菩薩知是菩薩深行六
<lb n="0349c11" ed="T"/>波羅蜜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349023" n="0349023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349023" n="0349023"/><anchor xml:id="beg0349023" n="0349023"/>薄<anchor xml:id="end0349023"/>諸煩惱故，用信根、精進根及
<lb n="0349c12" ed="T"/>方便，爲度衆生故受身。是菩薩生死肉身，
<lb n="0349c13" ed="T"/>未得法性神通法身，以是故不說三根，
<lb n="0349c14" ed="T"/>未離欲故。今世行布施功德，信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349024" n="0349024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349024" n="0349024"/><anchor xml:id="beg0349024" n="0349024"/>根<anchor xml:id="end0349024"/>、精進根，
<lb n="0349c15" ed="T"/>後世生刹利大姓乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>。先知因，
<lb n="0349c16" ed="T"/>後知果。</p><p xml:id="pT25p0349c1604" cb:place="inline">復次，「是菩薩不退」者，如先說「不退
<lb n="0349c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0349025" n="0349025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349025" n="0349025"/><anchor xml:id="beg0349025" n="0349025"/>轉<anchor xml:id="end0349025"/>相」，亦如後〈阿鞞跋致品〉中說；與此相違，
<lb n="0349c18" ed="T"/>名爲退。</p><p xml:id="pT25p0349c1804" cb:place="inline">不退菩薩有二種：一者、受記，二者、
<lb n="0349c19" ed="T"/>未受記。如《首楞嚴三昧》四種受記中說。</p><p xml:id="pT25p0349c1916" cb:place="inline">「具足
<lb n="0349c20" ed="T"/>神通」者，於十方恒河沙世界中，一時能變化
<lb n="0349c21" ed="T"/>無量身，供養諸佛、聽法，說法度衆生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349026" n="0349026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349026" n="0349026"/><anchor xml:id="beg0349026" n="0349026"/>如<anchor xml:id="end0349026"/>是
<lb n="0349c22" ed="T"/>等，除佛無能及者，是爲末後身菩薩；與此
<lb n="0349c23" ed="T"/>相違者，名不具足。</p><p xml:id="pT25p0349c2308" cb:place="inline">復次，各各自地中無所
<lb n="0349c24" ed="T"/>少，名爲具足；各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349027" n="0349027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349027" n="0349027"/><anchor xml:id="beg0349027" n="0349027"/>各<anchor xml:id="end0349027"/>地中未成就，是不具
<lb n="0349c25" ed="T"/>足。</p><p xml:id="pT25p0349c2502" cb:place="inline">「得神通」有二種：有用者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349028" n="0349028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349028" n="0349028"/><anchor xml:id="beg0349028" n="0349028"/>有<anchor xml:id="end0349028"/>不用者。</p><p xml:id="pT25p0349c2515" cb:place="inline">「未
<lb n="0349c26" ed="T"/>得神通」者，有菩薩新發意故，未得神通；或
<lb n="0349c27" ed="T"/>未離欲故、懈怠心故、行餘法故，是爲未
<lb n="0349c28" ed="T"/>得；與上相違，是爲「得」。</p><p xml:id="pT25p0349c2809" cb:place="inline">「淨佛世界、未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0349029" n="0349029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0349029" n="0349029"/><anchor xml:id="beg0349029" n="0349029"/>淨<anchor xml:id="end0349029"/>世界」，
<lb n="0349c29" ed="T"/>如先說。</p><p xml:id="pT25p0349c2904" cb:place="inline">「成就衆生」者有二種：有先自成
<pb n="0350a" ed="T" xml:id="T25.1509.0350a"/>
<lb n="0350a01" ed="T"/>功德，然後度衆生者；有先成就衆生，後自
<lb n="0350a02" ed="T"/>成功德者。如寶華佛欲涅槃時，觀二菩薩
<lb n="0350a03" ed="T"/>心，所謂彌勒、釋迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350001" n="0350001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350001" n="0350001"/><anchor xml:id="beg0350001" n="0350001"/>文<anchor xml:id="end0350001"/>菩薩。彌勒菩薩自功德
<lb n="0350a04" ed="T"/>成就，弟子未成就；釋迦文菩薩弟子成就，自
<lb n="0350a05" ed="T"/>身未成就。成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350002" n="0350002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350002" n="0350002"/><anchor xml:id="beg0350002" n="0350002"/>就<anchor xml:id="end0350002"/>多人難，自成則易。作是念
<lb n="0350a06" ed="T"/>已，入雪山谷寶窟中，身放光明。是時釋迦
<lb n="0350a07" ed="T"/>文菩薩見佛，其心淸淨，一足立，七日七夜，以
<lb n="0350a08" ed="T"/>一偈讚佛；以是因緣故，超越九劫。如是等，
<lb n="0350a09" ed="T"/>知成就衆生、不成就衆生者。</p><p xml:id="pT25p0350a0912" cb:place="inline">「諸佛稱譽」，如先
<lb n="0350a10" ed="T"/>說；與此相違，名爲「不稱譽」。</p><p xml:id="pT25p0350a1011" cb:place="inline">「親近諸佛」、「無量壽
<lb n="0350a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350003" n="0350003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350003" n="0350003"/><anchor xml:id="beg0350003" n="0350003"/>命<anchor xml:id="end0350003"/>」、「無量比丘僧」、「純菩薩爲僧」、「不修苦行」，如
<lb n="0350a12" ed="T"/>〈初品〉末說。</p><p xml:id="pT25p0350a1205" cb:place="inline">「一生補處」者，或以相知者，如阿
<lb n="0350a13" ed="T"/>私陀仙人觀其身相，知今世成佛。珊若婆
<lb n="0350a14" ed="T"/>羅門見乳糜，知今日成佛者應食。如遍吉
<lb n="0350a15" ed="T"/>菩薩、觀世音菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩等，見是菩
<lb n="0350a16" ed="T"/>薩如諸佛相，知當成佛，如是等。</p><p xml:id="pT25p0350a1613" cb:place="inline">「坐道場」
<lb n="0350a17" ed="T"/>者，有菩薩見菩薩行處，地下有金剛地持
<lb n="0350a18" ed="T"/>是菩薩；又見天龍鬼神持種種供養具，送
<lb n="0350a19" ed="T"/>至道場，如是等，知坐道場。</p><p xml:id="pT25p0350a1911" cb:place="inline">「有魔」者，宿世遮
<lb n="0350a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350004" n="0350004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350004" n="0350004"/><anchor xml:id="beg0350004" n="0350004"/>他<anchor xml:id="end0350004"/>行道及種種求佛道因緣，不喜行慈，好
<lb n="0350a21" ed="T"/>行空等餘法，如是等因緣，以宿世破他行
<lb n="0350a22" ed="T"/>道，故有魔破壞。</p><p xml:id="pT25p0350a2207" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0350a2209" cb:place="inline">云何末後身菩薩受
<lb n="0350a23" ed="T"/>惡業報、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350005" n="0350005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350005" n="0350005"/><anchor xml:id="beg0350005" n="0350005"/>爲<anchor xml:id="end0350005"/>魔來壞？</p><p xml:id="pT25p0350a2308" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0350a2310" cb:place="inline">菩薩以種種門
<lb n="0350a24" ed="T"/>入佛道，或從悲門，或從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350006" n="0350006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350006" n="0350006"/><anchor xml:id="beg0350006" n="0350006"/>精進、智慧<anchor xml:id="end0350006"/>門入
<lb n="0350a25" ed="T"/>佛道。</p><p xml:id="pT25p0350a2503" cb:place="inline">是菩薩行精進、智慧門，不行悲心，好
<lb n="0350a26" ed="T"/>行精進、智慧故。譬如貴人，雖有種種好衣，
<lb n="0350a27" ed="T"/>或時著一，餘者不著；菩薩亦如是，修種種
<lb n="0350a28" ed="T"/>行以求佛道，或行精進、智慧道，息慈悲心。</p>
<lb n="0350a29" ed="T"/><p xml:id="pT25p0350a2901">破行道者，增上慢故。諸長壽天、龍、鬼神不
<pb n="0350b" ed="T" xml:id="T25.1509.0350b"/>
<lb n="0350b01" ed="T"/>識方便者，見作惡行因緣，若不受報，生
<lb n="0350b02" ed="T"/>斷滅見，是故佛現受報。是故雖無罪因緣
<lb n="0350b03" ed="T"/>實魔來，以方便力故現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350007" n="0350007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350007" n="0350007"/><anchor xml:id="beg0350007" n="0350007"/>有<anchor xml:id="end0350007"/>魔。</p><p xml:id="pT25p0350b0312" cb:place="inline">如是等一切
<lb n="0350b04" ed="T"/>聲聞、辟支佛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350008" n="0350008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350008" n="0350008"/><anchor xml:id="beg0350008" n="0350008"/>諸<anchor xml:id="end0350008"/>菩薩種種方便門，令衆生入
<lb n="0350b05" ed="T"/>道，是名「法眼淨」。</p>
<lb n="0350b06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0350b0601"><anchor xml:id="beg_53e" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_53e"/></p><p xml:id="pT25p0350b0602" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「世尊！云何菩薩摩訶薩
<lb n="0350b07" ed="T"/>佛眼淨？」</p><p xml:id="pT25p0350b0704" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「有菩薩摩訶薩求佛道
<lb n="0350b08" ed="T"/>心，次第入如金剛三昧，得一切種智。爾時，成
<lb n="0350b09" ed="T"/>就十力、四無所畏、四無礙智、十八不共法、大慈
<lb n="0350b10" ed="T"/>大悲。是菩薩摩訶薩用一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350009" n="0350009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350009" n="0350009"/><anchor xml:id="beg0350009" n="0350009"/>種<anchor xml:id="end0350009"/>，一切法中，無
<lb n="0350b11" ed="T"/>法不見，無法不聞，無法不知，無法不識。舍利
<lb n="0350b12" ed="T"/>弗！是爲菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0350b13" ed="T"/>時佛眼淨。如是，舍利弗！菩薩摩訶薩欲得五
<lb n="0350b14" ed="T"/>眼，當學六波羅蜜。何以故？舍利弗！是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350010" n="0350010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350010" n="0350010"/><anchor xml:id="beg0350010" n="0350010"/>六<anchor xml:id="end0350010"/>波
<lb n="0350b15" ed="T"/>羅蜜中，攝一切善法，若聲聞法、辟支佛法、菩薩
<lb n="0350b16" ed="T"/>法、佛法。舍利弗！若有實語，能攝一切善法者，
<lb n="0350b17" ed="T"/>般若波羅蜜是。舍利弗！般若波羅蜜能生五
<lb n="0350b18" ed="T"/>眼，菩薩學五眼者，得阿耨多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0350b19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0350b1901"><anchor xml:id="beg_53f" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_53f"/></p><p xml:id="pT25p0350b1902" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0350b1904" cb:place="inline">菩薩住十地中，具足六波羅蜜乃
<lb n="0350b20" ed="T"/>至一切種智。菩薩入如金剛三昧，破諸煩
<lb n="0350b21" ed="T"/>惱習，卽時得諸佛無礙解脫，卽生佛眼，所
<lb n="0350b22" ed="T"/>謂一切種智、十力、四無所畏、四無礙智乃至
<lb n="0350b23" ed="T"/>大慈大悲等諸功德，是名「佛眼」。</p><p xml:id="pT25p0350b2313" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0350b2315" cb:place="inline">智慧、
<lb n="0350b24" ed="T"/>見物是眼相，云何大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350011" n="0350011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350011" n="0350011"/><anchor xml:id="beg0350011" n="0350011"/>慈<anchor xml:id="end0350011"/>悲等名爲「眼」？</p><p xml:id="pT25p0350b2415" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0350b25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0350b2501">諸功德皆與慧眼相應故，通名爲眼。</p><p xml:id="pT25p0350b2515" cb:place="inline">復次，慈
<lb n="0350b26" ed="T"/>悲心有三種：衆生緣、法緣、無緣。</p><p xml:id="pT25p0350b2613" cb:place="inline">凡夫人，衆生
<lb n="0350b27" ed="T"/>緣；聲聞、辟支佛及菩薩，初衆生緣，後法緣；諸
<lb n="0350b28" ed="T"/>佛善修行畢竟空，故名爲無緣，是故慈悲亦
<lb n="0350b29" ed="T"/>名佛眼。</p><p xml:id="pT25p0350b2904" cb:place="inline">已說佛眼，今說佛眼所用：是眼無
<pb n="0350c" ed="T" xml:id="T25.1509.0350c"/>
<lb n="0350c01" ed="T"/>法不見、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350012" n="0350012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350012" n="0350012"/><anchor xml:id="beg0350012" n="0350012"/>不聞、不知<anchor xml:id="end0350012"/>、不識。</p><p xml:id="pT25p0350c0110" cb:place="inline">復次，有人謂：「十住
<lb n="0350c02" ed="T"/>菩薩與佛無有差別，如遍吉、<name role="" type="person">文殊師利</name>、觀
<lb n="0350c03" ed="T"/>世音等，具足佛十力功德等而不作佛，爲
<lb n="0350c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350013" n="0350013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350013" n="0350013"/><anchor xml:id="beg0350013" n="0350013"/>廣<anchor xml:id="end0350013"/>度衆生故。」是故生疑。以是故說佛眼
<lb n="0350c05" ed="T"/>相⸺十方衆生及諸法中，無不見、無不聞。是
<lb n="0350c06" ed="T"/>諸菩薩，於餘菩薩爲大，比於佛不能遍
<lb n="0350c07" ed="T"/>知；如月光明雖大，於日則不現。</p><p xml:id="pT25p0350c0713" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0350c0715" cb:place="inline">眼爲
<lb n="0350c08" ed="T"/>見相，云何說「聞」？</p><p xml:id="pT25p0350c0807" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0350c0809" cb:place="inline">衆生智慧，從六情生，
<lb n="0350c09" ed="T"/>知六塵。人謂佛有所不聞，如外經書中
<lb n="0350c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350014" n="0350014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350014" n="0350014"/><anchor xml:id="beg0350014" n="0350014"/>言<anchor xml:id="end0350014"/>或有所不聞；是故佛智慧無所不聞。
<lb n="0350c11" ed="T"/>又耳識因緣生智慧，智慧所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350015" n="0350015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350015" n="0350015"/><anchor xml:id="beg0350015" n="0350015"/>知<anchor xml:id="end0350015"/>，言「無法不
<lb n="0350c12" ed="T"/>聞」。</p><p xml:id="pT25p0350c1202" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0350c1204" cb:place="inline">何以故三識所知合爲一，三識所
<lb n="0350c13" ed="T"/>知別爲三⸺眼名爲見，耳名爲聞，意知名爲
<lb n="0350c14" ed="T"/>識，鼻、舌、身識名爲覺？</p><p xml:id="pT25p0350c1409" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0350c1411" cb:place="inline">是三識助道法
<lb n="0350c15" ed="T"/>多，是故別說；餘三識不爾，是故合說。</p><p xml:id="pT25p0350c1515" cb:place="inline">是三
<lb n="0350c16" ed="T"/>識但知世間事，是故合爲一；餘三亦知世
<lb n="0350c17" ed="T"/>間，亦知出世間，是故別說。</p><p xml:id="pT25p0350c1711" cb:place="inline">復次，是三識但
<lb n="0350c18" ed="T"/>緣無記法；餘三識或緣善，或緣不善，或緣
<lb n="0350c19" ed="T"/>無記。</p><p xml:id="pT25p0350c1903" cb:place="inline">復次，是三識能生三乘因緣，如眼見
<lb n="0350c20" ed="T"/>佛及佛弟子，耳聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350016" n="0350016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350016" n="0350016"/><anchor xml:id="beg0350016" n="0350016"/>法<anchor xml:id="end0350016"/>，心籌量、正憶念。如是
<lb n="0350c21" ed="T"/>等種種差別，以是故，六識所知事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350017" n="0350017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350017" n="0350017"/><anchor xml:id="beg0350017" n="0350017"/>分<anchor xml:id="end0350017"/>爲四
<lb n="0350c22" ed="T"/>分。</p><p xml:id="pT25p0350c2202" cb:place="inline">一切種智者，如人眼見近不見遠，見
<lb n="0350c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0350018" n="0350018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350018" n="0350018"/><anchor xml:id="beg0350018" n="0350018"/>內<anchor xml:id="end0350018"/>不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350019" n="0350019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350019" n="0350019"/><anchor xml:id="beg0350019" n="0350019"/>外<anchor xml:id="end0350019"/>，見麁不見細，見東不見西，
<lb n="0350c24" ed="T"/>見此不見彼，見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350020" n="0350020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350020" n="0350020"/><anchor xml:id="beg0350020" n="0350020"/>和<anchor xml:id="end0350020"/>合不見散，見生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350021" n="0350021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350021" n="0350021"/><anchor xml:id="beg0350021" n="0350021"/>時<anchor xml:id="end0350021"/>
<lb n="0350c25" ed="T"/>不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0350022" n="0350022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0350022" n="0350022"/><anchor xml:id="beg0350022" n="0350022"/>滅<anchor xml:id="end0350022"/>。</p><p xml:id="pT25p0350c2504" cb:place="inline">肉眼見，天眼不見：眼根成就，未離
<lb n="0350c26" ed="T"/>欲凡夫人故無天眼。</p><p xml:id="pT25p0350c2609" cb:place="inline">天眼見，慧眼不見：凡
<lb n="0350c27" ed="T"/>夫人得天眼神通故無慧眼。</p><p xml:id="pT25p0350c2712" cb:place="inline">慧眼見，法眼不
<lb n="0350c28" ed="T"/>見：未離欲聲聞聖人，不知種種度衆生道
<lb n="0350c29" ed="T"/>故無法眼。</p><p xml:id="pT25p0350c2905" cb:place="inline">法眼見，佛眼不見：菩薩得道種
<pb n="0351a" ed="T" xml:id="T25.1509.0351a"/>
<lb n="0351a01" ed="T"/>智，知種種度衆生道，未成佛故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a0116" cb:place="inline">復
<lb n="0351a02" ed="T"/>次，肉眼、天眼見，慧眼、法眼、佛眼不見：凡夫人
<lb n="0351a03" ed="T"/>眼根成就，得天眼神通故，無慧眼、法眼、佛
<lb n="0351a04" ed="T"/>眼。</p><p xml:id="pT25p0351a0402" cb:place="inline">肉眼、慧眼見，法眼、佛眼不見：眼根成就聲
<lb n="0351a05" ed="T"/>聞聖人；不知種種度衆生道故無法眼，聲
<lb n="0351a06" ed="T"/>聞人故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a0607" cb:place="inline">肉眼、法眼見，佛眼不見：初
<lb n="0351a07" ed="T"/>得無生忍、未受法性生身菩薩，得道種智；
<lb n="0351a08" ed="T"/>未成佛故無佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351001" n="0351001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351001" n="0351001"/><anchor xml:id="beg0351001" n="0351001"/>眼<anchor xml:id="end0351001"/>。</p><p xml:id="pT25p0351a0808" cb:place="inline">天眼、慧眼見，法眼、佛眼
<lb n="0351a09" ed="T"/>不見：離欲聲聞聖人得天眼神通；非菩薩
<lb n="0351a10" ed="T"/>故無道種智，無道種智故無法眼，聲聞人
<lb n="0351a11" ed="T"/>故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a1105" cb:place="inline">天眼、法眼見，佛眼不見：得菩薩
<lb n="0351a12" ed="T"/>神通，知種種度衆生道；未成佛故無佛眼。</p>
<lb n="0351a13" ed="T"/><p xml:id="pT25p0351a1301">慧眼、法眼見，佛眼不見：菩薩得無生法忍，
<lb n="0351a14" ed="T"/>得無生法忍已，能觀一切衆生得道因緣，
<lb n="0351a15" ed="T"/>以種種道而度脫之；未成佛故無佛眼。</p>
<lb n="0351a16" ed="T"/><p xml:id="pT25p0351a1601">復次，肉眼、天眼、慧眼見，法眼、佛眼不見：眼根
<lb n="0351a17" ed="T"/>成就聲聞聖人得天眼神通；無道種智故
<lb n="0351a18" ed="T"/>無法眼，聲聞人故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a1811" cb:place="inline">天眼、慧眼、法眼見，
<lb n="0351a19" ed="T"/>佛眼不見：法性生身菩薩，具六神通，以種
<lb n="0351a20" ed="T"/>種道度衆生；未成佛故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a2013" cb:place="inline">復次，肉眼、
<lb n="0351a21" ed="T"/>天眼、慧眼、法眼見，佛眼不見：初得無生法忍
<lb n="0351a22" ed="T"/>菩薩，未捨肉身，得菩薩神通，無生法忍、道
<lb n="0351a23" ed="T"/>種智具足；未成佛故無佛眼。</p><p xml:id="pT25p0351a2312" cb:place="inline">如是等，不名
<lb n="0351a24" ed="T"/>「無法不見聞覺識」。若以佛眼觀諸法，是名
<lb n="0351a25" ed="T"/>「無所不見，無所不聞，無所不覺，無所不
<lb n="0351a26" ed="T"/>識」。</p><p xml:id="pT25p0351a2602" cb:place="inline">五塵隨義分別，亦如是。</p><p xml:id="pT25p0351a2611" cb:place="inline">三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351002" n="0351002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351002" n="0351002"/><anchor xml:id="beg0351002" n="0351002"/>乘<anchor xml:id="end0351002"/>等諸善法，
<lb n="0351a27" ed="T"/>是五眼因緣。諸善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351003" n="0351003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351003" n="0351003"/><anchor xml:id="beg0351003" n="0351003"/>皆<anchor xml:id="end0351003"/>六波羅蜜攝；是六
<lb n="0351a28" ed="T"/>波羅蜜，般若波羅蜜爲本。以是故說「般若波
<lb n="0351a29" ed="T"/>羅蜜能生五眼；菩薩漸漸學是五眼，不久
<pb n="0351b" ed="T" xml:id="T25.1509.0351b"/>
<lb n="0351b01" ed="T"/>當作佛」。</p>
<lb n="0351b02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0351b0201"><anchor xml:id="beg_540" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_540"/></p><p xml:id="pT25p0351b0202" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
<lb n="0351b03" ed="T"/>時，修神通波羅蜜。以是神通波羅蜜，受種種
<lb n="0351b04" ed="T"/>如意事：能動大地；變一身爲無數身，無數身
<lb n="0351b05" ed="T"/>還爲一身；隱顯自在；山壁樹木，皆過無礙，如
<lb n="0351b06" ed="T"/>行空中；履水如地；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351004" n="0351004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351004" n="0351004"/><anchor xml:id="beg0351004" n="0351004"/>凌<anchor xml:id="end0351004"/>虛如鳥；出沒地中，如出
<lb n="0351b07" ed="T"/>入水；身出烟炎，如大火聚；身中出水，如雪山
<lb n="0351b08" ed="T"/>水流；日月大德，威力難當，而能摩捫；乃至梵
<lb n="0351b09" ed="T"/>天，身得自在。亦不著是如意神通，神通事及
<lb n="0351b10" ed="T"/>己身皆不可得；自性空故、自性離故、自性
<lb n="0351b11" ed="T"/>無生故。不作是念：『我得如意神通。』除爲薩婆
<lb n="0351b12" ed="T"/>若心。如是，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0351b13" ed="T"/>蜜時，得如意神通智證。</p><p xml:id="pT25p0351b1310" cb:place="inline">「是菩薩以天耳淨，過
<lb n="0351b14" ed="T"/>於人耳，聞二種聲：天聲、人聲。亦不著是天
<lb n="0351b15" ed="T"/>耳神通，天耳與聲及己身皆不可得，自性空
<lb n="0351b16" ed="T"/>故、自性離故、自性無生故。不作是念：『我有
<lb n="0351b17" ed="T"/>是天耳。』除爲薩婆若心。如是，舍利弗！菩薩
<lb n="0351b18" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜時，得天耳神通智證。</p>
<lb n="0351b19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0351b1901">「是菩薩如實知他衆生心：若欲心，如實知欲
<lb n="0351b20" ed="T"/>心；離欲心，如實知離欲心；瞋心，如實知瞋心；
<lb n="0351b21" ed="T"/>離瞋心，如實知離瞋心；癡心，如實知癡心；離
<lb n="0351b22" ed="T"/>癡心，如實知離癡心；渴愛心，如實知渴愛心；
<lb n="0351b23" ed="T"/>無渴愛心，如實知無渴愛心；有受心，如實知
<lb n="0351b24" ed="T"/>有受心；無受心，如實知無受心；攝心，如實知
<lb n="0351b25" ed="T"/>攝心；散心，如實知散心；小心，如實知小心；大
<lb n="0351b26" ed="T"/>心，如實知大心；定心，如實知定心；亂心，如實
<lb n="0351b27" ed="T"/>知亂心；解脫心，如實知解脫心；不解脫心，如
<lb n="0351b28" ed="T"/>實知不解脫心；有上心，如實知有上心；無上
<lb n="0351b29" ed="T"/>心，如實知無上心。亦不著是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351005" n="0351005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351005" n="0351005"/><anchor xml:id="beg0351005" n="0351005"/>心<anchor xml:id="end0351005"/>！何以故？是
<pb n="0351c" ed="T" xml:id="T25.1509.0351c"/>
<lb n="0351c01" ed="T"/>心非心相不可思議故，自性空故、自性離故、
<lb n="0351c02" ed="T"/>自性無生故。不作是念：『我得他心智證。』除爲
<lb n="0351c03" ed="T"/>薩婆若心。如是，舍利弗！菩薩摩訶薩行般
<lb n="0351c04" ed="T"/>若波羅蜜時，得他心神通智證。</p><p xml:id="pT25p0351c0413" cb:place="inline">「是菩薩以宿
<lb n="0351c05" ed="T"/>命智證通，念一心乃至百心，念一日乃至百
<lb n="0351c06" ed="T"/>日，念一月乃至百月，念一歲乃至百歲，念
<lb n="0351c07" ed="T"/>一劫乃至百劫、無數百劫、無數千劫、無數百千
<lb n="0351c08" ed="T"/>劫，乃至無數百千萬億劫世；我是處如是
<lb n="0351c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0351006" n="0351006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351006" n="0351006"/><anchor xml:id="beg0351006" n="0351006"/>姓<anchor xml:id="end0351006"/>、如是名、如是生、如是食、如是久住、如是
<lb n="0351c10" ed="T"/>壽限、如是長壽、如是受苦樂；我是中死、生彼
<lb n="0351c11" ed="T"/>處，彼處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351007" n="0351007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351007" n="0351007"/><anchor xml:id="beg0351007" n="0351007"/>死、生<anchor xml:id="end0351007"/>是處，有相有因緣。亦不著是
<lb n="0351c12" ed="T"/>宿命神通，宿命神通事及己身皆不可得，自
<lb n="0351c13" ed="T"/>性空故、自性離故、自性無生故。不作是念：
<lb n="0351c14" ed="T"/>『我有是宿命神通。』除爲薩婆若心。如是，舍
<lb n="0351c15" ed="T"/>利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，得宿命
<lb n="0351c16" ed="T"/>神通智證。</p><p xml:id="pT25p0351c1605" cb:place="inline">「是菩薩以天眼見衆生死時、生時，
<lb n="0351c17" ed="T"/>端<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351008" n="0351008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351008" n="0351008"/><anchor xml:id="beg0351008" n="0351008"/>政<anchor xml:id="end0351008"/>、醜陋，惡處、好處，若大、若小；知衆生隨
<lb n="0351c18" ed="T"/>業因緣：是諸衆生身惡業成就、口惡業成就、
<lb n="0351c19" ed="T"/>意惡業成就故，謗毀聖人、受邪見因緣故，
<lb n="0351c20" ed="T"/>身壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351009" n="0351009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351009" n="0351009"/><anchor xml:id="beg0351009" n="0351009"/>命終<anchor xml:id="end0351009"/>墮惡道，生地獄中；是諸衆生身善
<lb n="0351c21" ed="T"/>業成就、口善業成就、意善業成就，不謗毀聖
<lb n="0351c22" ed="T"/>人、受正見因緣故，命終入善道，生天上。亦不
<lb n="0351c23" ed="T"/>著是天眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351010" n="0351010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351010" n="0351010"/><anchor xml:id="beg0351010" n="0351010"/>神<anchor xml:id="end0351010"/>通，天眼<anchor xml:id="beg_541" type="star"/>神<anchor xml:id="end_541"/>通事及己身皆不
<lb n="0351c24" ed="T"/>可得，自性空故、自性離故、自性無生故。不
<lb n="0351c25" ed="T"/>作是念：『我有是天眼神通。』除爲薩婆若心。如
<lb n="0351c26" ed="T"/>是，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，得
<lb n="0351c27" ed="T"/>天眼神通智證。亦見十方如恒河沙等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0351011" n="0351011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0351011" n="0351011"/><anchor xml:id="beg0351011" n="0351011"/>世界<anchor xml:id="end0351011"/>
<lb n="0351c28" ed="T"/>中衆生生死，乃至生天上。四神通亦如是。</p><p xml:id="pT25p0351c2817" cb:place="inline">「是
<lb n="0351c29" ed="T"/>菩薩摩訶薩漏盡神通，雖得漏盡神通，不墮
<pb n="0352a" ed="T" xml:id="T25.1509.0352a"/>
<lb n="0352a01" ed="T"/>聲聞、辟支佛地；乃至阿耨多羅三藐三菩提，
<lb n="0352a02" ed="T"/>亦不依異法。亦不著是漏盡神通，漏盡神通
<lb n="0352a03" ed="T"/>事及己身皆不可得，自性空故、自性離故、自
<lb n="0352a04" ed="T"/>性無生故。不作是念：『我得漏盡神通。』除爲薩
<lb n="0352a05" ed="T"/>婆若心。如是，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0352a06" ed="T"/>羅蜜時，得漏盡神通智證。</p><p xml:id="pT25p0352a0611" cb:place="inline">「如是，舍利弗！菩薩
<lb n="0352a07" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜時，具足神通波羅蜜；
<lb n="0352a08" ed="T"/>具足神通波羅蜜已，增益阿耨多羅三藐三
<lb n="0352a09" ed="T"/>菩提。」</p><p xml:id="pT25p0352a0903" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_542" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_542"/></p><p xml:id="pT25p0352a0904" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0352a0906" cb:place="inline">如大海中有種種寶珠：有
<lb n="0352a10" ed="T"/>能殺毒，有能遮鬼，有能破病，有能除寒
<lb n="0352a11" ed="T"/>熱、飢渴，有能隨人所願皆能與者；如是等
<lb n="0352a12" ed="T"/>無量無數寶珠。</p><p xml:id="pT25p0352a1207" cb:place="inline">大乘海中亦如是，有種種菩
<lb n="0352a13" ed="T"/>薩寶：有菩薩能破三惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352001" n="0352001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352001" n="0352001"/><anchor xml:id="beg0352001" n="0352001"/>道<anchor xml:id="end0352001"/>，有能開三善門，
<lb n="0352a14" ed="T"/>有能生五眼，有能修行神通波羅蜜。是故
<lb n="0352a15" ed="T"/>諸菩薩能爲奇特希有之事，所謂取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352002" n="0352002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352002" n="0352002"/><anchor xml:id="beg0352002" n="0352002"/>空<anchor xml:id="end0352002"/>相
<lb n="0352a16" ed="T"/>多、地相少，則能隨意動地。一身能多，多身
<lb n="0352a17" ed="T"/>能一；虛空中常有微塵滿中；是人離欲、福
<lb n="0352a18" ed="T"/>德因緣故，集諸微塵以爲諸身，令皆相似。</p>
<lb n="0352a19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0352a1901">有人言：諸非人恭敬是離欲菩薩，入其身中，
<lb n="0352a20" ed="T"/>隨其意所欲變化則皆能化。轉輪聖王未離
<lb n="0352a21" ed="T"/>欲，少有福德因緣故，諸鬼神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352003" n="0352003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352003" n="0352003"/><anchor xml:id="beg0352003" n="0352003"/>尙<anchor xml:id="end0352003"/>爲其使，
<lb n="0352a22" ed="T"/>何況離欲行無量心人！</p><p xml:id="pT25p0352a2210" cb:place="inline">復次，是心相無有住
<lb n="0352a23" ed="T"/>處，若內、若外，若大、若小，以禪定力故，其心
<lb n="0352a24" ed="T"/>調柔，疾遍諸身，還復亦速。譬如千頭龍，眼、
<lb n="0352a25" ed="T"/>耳各有二千，及有千口，心一時用；龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352004" n="0352004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352004" n="0352004"/><anchor xml:id="beg0352004" n="0352004"/>是<anchor xml:id="end0352004"/>麁
<lb n="0352a26" ed="T"/>身尙爾，何況菩薩！</p><p xml:id="pT25p0352a2608" cb:place="inline">有人言：坐禪人事，所有力
<lb n="0352a27" ed="T"/>勢，不可思議；故一身爲無量身，無量身爲一
<lb n="0352a28" ed="T"/>身。</p><p xml:id="pT25p0352a2802" cb:place="inline">石壁無礙者，取石壁虛空相，微塵開闢，如
<lb n="0352a29" ed="T"/>撅入土。</p><p xml:id="pT25p0352a2904" cb:place="inline">履水者，取地相多故，履水如地；
<pb n="0352b" ed="T" xml:id="T25.1509.0352b"/>
<lb n="0352b01" ed="T"/>取水相多故，入地如水；取火相多故，身出
<lb n="0352b02" ed="T"/>烟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352005" n="0352005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352005" n="0352005"/><anchor xml:id="beg0352005" n="0352005"/>火<anchor xml:id="end0352005"/>。</p><p xml:id="pT25p0352b0203" cb:place="inline">捫摸日月者，神通不可思議力故，令
<lb n="0352b03" ed="T"/>手及日月，入火定故，月不能令冷；入水
<lb n="0352b04" ed="T"/>定故，日不能令熱。</p><p xml:id="pT25p0352b0408" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0352b0410" cb:place="inline">是神通力乃至四
<lb n="0352b05" ed="T"/>禪中，此何以言「但至梵世，身得自在」？</p><p xml:id="pT25p0352b0515" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0352b06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0352b0601">此先已說，梵是初門故，言「梵世」則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352006" n="0352006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352006" n="0352006"/><anchor xml:id="beg0352006" n="0352006"/>攝<anchor xml:id="end0352006"/>一切
<lb n="0352b07" ed="T"/>色界。又世人皆貴梵王，以爲世界主故。又
<lb n="0352b08" ed="T"/>是菩薩不欲於欲界散亂心現其自在，是
<lb n="0352b09" ed="T"/>故乃至離欲人中能有所作。</p><p xml:id="pT25p0352b0912" cb:place="inline">如是神通相無
<lb n="0352b10" ed="T"/>量無數，爲易解故，少說譬喩。</p><p xml:id="pT25p0352b1012" cb:place="inline">諸外道於此
<lb n="0352b11" ed="T"/>神通有二事錯：一者、起吾我心，我能起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352007" n="0352007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352007" n="0352007"/><anchor xml:id="beg0352007" n="0352007"/>此<anchor xml:id="end0352007"/>
<lb n="0352b12" ed="T"/>事而生憍慢；二者、著是神通，譬如貪人著
<lb n="0352b13" ed="T"/>寶。以是故外道神通，不及聖人神通。</p><p xml:id="pT25p0352b1315" cb:place="inline">菩薩
<lb n="0352b14" ed="T"/>於是神通力知一切法自性不生，故不著；
<lb n="0352b15" ed="T"/>但念一切種智，爲度衆生故。</p><p xml:id="pT25p0352b1512" cb:place="inline">餘五神通亦
<lb n="0352b16" ed="T"/>如是，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352008" n="0352008"/><anchor xml:id="beg0352008" n="0352008"/>如其法<anchor xml:id="end0352008"/>分別，先說其相，後皆說空。</p>
<lb n="0352b17" ed="T"/><p xml:id="pT25p0352b1701">六神通餘義，如〈讚菩薩品〉中五神通義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352009" n="0352009"/><anchor xml:id="beg0352009" n="0352009"/>說<anchor xml:id="end0352009"/>。</p>
<lb n="0352b18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0352b1801">以是六神通廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352010" n="0352010"/><anchor xml:id="beg0352010" n="0352010"/>利<anchor xml:id="end0352010"/>益衆生，故說：「具足得
<lb n="0352b19" ed="T"/>如是神通，增益阿耨多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0352b20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0352b2001"><anchor xml:id="beg_543" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_543"/></p><p xml:id="pT25p0352b2002" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，
<lb n="0352b21" ed="T"/>住檀波羅蜜，淨薩婆若道，畢竟空，不生慳心
<lb n="0352b22" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT25p0352b2202" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，
<lb n="0352b23" ed="T"/>住尸羅波羅蜜，淨薩婆若道，畢竟空，罪不罪
<lb n="0352b24" ed="T"/>不著故。</p><p xml:id="pT25p0352b2404" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0352b25" ed="T"/>羅蜜時，住羼提波羅蜜，淨薩婆若道，畢竟空，
<lb n="0352b26" ed="T"/>不瞋故。</p><p xml:id="pT25p0352b2604" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0352b27" ed="T"/>羅蜜時，住毘梨耶波羅蜜，淨薩婆若道，畢竟
<lb n="0352b28" ed="T"/>空，身心精進不懈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352011" n="0352011"/><anchor xml:id="beg0352011" n="0352011"/>息<anchor xml:id="end0352011"/>故。</p><p xml:id="pT25p0352b2810" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩摩
<lb n="0352b29" ed="T"/>訶薩行般若波羅蜜時，住禪波羅蜜，淨薩婆
<pb n="0352c" ed="T" xml:id="T25.1509.0352c"/>
<lb n="0352c01" ed="T"/>若道，畢竟空，不亂不<anchor xml:id="nkr_note_add_0352c0101" n="0352c0101"/><anchor xml:id="beg0352c0101" n="0352c0101"/>味<anchor xml:id="end0352c0101"/>故。</p><p xml:id="pT25p0352c0146" cb:place="inline">「舍利弗！有菩薩
<lb n="0352c02" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜時，住般若波羅蜜，淨
<lb n="0352c03" ed="T"/>薩婆若道，畢竟空，不生癡心故。</p><p xml:id="pT25p0352c0313" cb:place="inline">「如是，舍利弗！
<lb n="0352c04" ed="T"/>菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，住六波羅蜜，
<lb n="0352c05" ed="T"/>淨薩婆若道，畢竟空故，不來不去故，不施不
<lb n="0352c06" ed="T"/>受故，非戒非犯故，非忍非瞋故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352012" n="0352012"/><anchor xml:id="beg0352012" n="0352012"/>不<anchor xml:id="end0352012"/>進<anchor xml:id="beg_544" type="star"/>不<anchor xml:id="end_544"/>怠
<lb n="0352c07" ed="T"/>故，不定不亂故，不智不愚故。</p><p xml:id="pT25p0352c0712" cb:place="inline">「爾時，菩薩摩訶
<lb n="0352c08" ed="T"/>薩不分別布施不布施、持戒犯戒、忍辱瞋恚、
<lb n="0352c09" ed="T"/>精進懈怠、定心亂心、智慧愚癡，不分別毀害、
<lb n="0352c10" ed="T"/>輕慢、恭敬。何以故？舍利弗！無生法中，無有
<lb n="0352c11" ed="T"/>受毀者、無有受害者、無有受輕慢恭敬者。</p><p xml:id="pT25p0352c1117" cb:place="inline">「舍
<lb n="0352c12" ed="T"/>利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，得如是諸
<lb n="0352c13" ed="T"/>功德，聲聞、辟支佛所無有。得是功德具足，成
<lb n="0352c14" ed="T"/>就衆生，淨佛<anchor xml:id="beg_545" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_545"/>，得一切種智！」</p><p xml:id="pT25p0352c1413" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_546" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_546"/></p><p xml:id="pT25p0352c1414" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0352c1416" cb:place="inline">是
<lb n="0352c15" ed="T"/>菩薩初發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352013" n="0352013"/><anchor xml:id="beg0352013" n="0352013"/>意<anchor xml:id="end0352013"/>，行般若波羅蜜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352014" n="0352014"/><anchor xml:id="beg0352014" n="0352014"/>漸<anchor xml:id="end0352014"/>行餘功德，
<lb n="0352c16" ed="T"/>所謂檀波羅蜜等。菩薩住檀波羅蜜，修治薩
<lb n="0352c17" ed="T"/>婆若道，觀一切法畢竟空、不生慳貪心，以
<lb n="0352c18" ed="T"/>是二事故，開薩婆若道。所以者何？畢竟空中，
<lb n="0352c19" ed="T"/>無有慳貪；慳貪根本斷故，具足檀波羅蜜；
<lb n="0352c20" ed="T"/>具足檀波羅蜜故，莊嚴般若波羅蜜；乃至
<lb n="0352c21" ed="T"/>般若波羅蜜畢竟空故，常不生癡心。所以者
<lb n="0352c22" ed="T"/>何？此中佛自說：「一切法不來不去，無施無受
<lb n="0352c23" ed="T"/>故，乃至不智不愚故。」</p><p xml:id="pT25p0352c2309" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0352c2311" cb:place="inline">若能如是觀，行
<lb n="0352c24" ed="T"/>六波羅蜜，得何等利益？</p><p xml:id="pT25p0352c2410" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0352c2412" cb:place="inline">此中佛自說：
<lb n="0352c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352015" n="0352015"/><anchor xml:id="beg0352015" n="0352015"/>此<anchor xml:id="end0352015"/>菩薩不念有所施與、無所施與。若念
<lb n="0352c26" ed="T"/>有施，入虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0352016" n="0352016"/><anchor xml:id="beg0352016" n="0352016"/>妄<anchor xml:id="end0352016"/>法中，又著布施，心生憍慢。
<lb n="0352c27" ed="T"/>若念無所施，卽墮邪見中。是布施論議，是
<lb n="0352c28" ed="T"/>佛法中初門，云何言無？乃至不念有癡、有
<lb n="0352c29" ed="T"/>慧。</p><p xml:id="pT25p0352c2902" cb:place="inline">是人如金剛山，四面風起，不能令動。是
<pb n="0353a" ed="T" xml:id="T25.1509.0353a"/>
<lb n="0353a01" ed="T"/>菩薩爾時若有罵詈、讚歎，心無有異。何以
<lb n="0353a02" ed="T"/>故？此中佛自說：「無生法中無有罵者、無
<lb n="0353a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353001" n="0353001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353001" n="0353001"/><anchor xml:id="beg0353001" n="0353001"/>有<anchor xml:id="end0353001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="beg0353002" n="0353002"/>害<anchor xml:id="end0353002"/>者、無恭敬者。」聲聞、辟支佛，有加
<lb n="0353a04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_547" type="star"/>害<anchor xml:id="end_547"/>者，不能深有慈悲心，若默然、若遠離。
<lb n="0353a05" ed="T"/>菩薩則不然，能深加慈心，愛之如子，方便
<lb n="0353a06" ed="T"/>度之，是故勝一切聲聞、辟支佛，而能敎化
<lb n="0353a07" ed="T"/>一切衆生，忍辱、慈悲、方便深故，隨願淸淨業
<lb n="0353a08" ed="T"/>因緣故，能淨佛世界。是法具足故，不久當
<lb n="0353a09" ed="T"/>得一切種智。</p>
<lb n="0353a10" ed="T"/><p xml:id="pT25p0353a1001"><anchor xml:id="beg_548" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_548"/></p><p xml:id="pT25p0353a1002" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
<lb n="0353a11" ed="T"/>時，一切衆生中生等心；一切衆生中生等心
<lb n="0353a12" ed="T"/>已，得一切諸法等；得一切諸法等已，立一
<lb n="0353a13" ed="T"/>切衆生於諸法等中。是菩薩摩訶薩，現世爲
<lb n="0353a14" ed="T"/>十方諸佛所念，亦爲一切菩薩、一切聲聞、辟
<lb n="0353a15" ed="T"/>支佛所念。是菩薩在所生處，眼終不見不愛
<lb n="0353a16" ed="T"/>色，乃至意不覺不愛法。如是，舍利弗！菩薩摩
<lb n="0353a17" ed="T"/>訶薩行般若波羅蜜，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="beg0353003" n="0353003"/>減<anchor xml:id="end0353003"/>於阿耨多羅三藐
<lb n="0353a18" ed="T"/>三菩提。」</p><p xml:id="pT25p0353a1804" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_549" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_549"/></p><p xml:id="pT25p0353a1805" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0353a1807" cb:place="inline">佛若廣說諸菩薩相，則
<lb n="0353a19" ed="T"/>窮劫不盡，今佛此品末略說其相。是相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="beg0353004" n="0353004"/>足
<lb n="0353a20" ed="T"/>爲<anchor xml:id="end0353004"/>諸菩薩所通行，所謂大慈悲故，初發度
<lb n="0353a21" ed="T"/>一切衆生心故，學諸佛等心觀衆生故，一
<lb n="0353a22" ed="T"/>切法自性空故⸺如是等因緣故，於一切衆生
<lb n="0353a23" ed="T"/>中生等心；得是等心已，得一切諸法等。</p><p xml:id="pT25p0353a2316" cb:place="inline">「一
<lb n="0353a24" ed="T"/>切法等」者，如先說衆生等、法等義，今當更
<lb n="0353a25" ed="T"/>說。慈愍四生衆生，一心欲利益，名衆生等。
<lb n="0353a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="beg0353005" n="0353005"/>觀<anchor xml:id="end0353005"/>四念處亦不見身名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="beg0353006" n="0353006"/>爲<anchor xml:id="end0353006"/>法等，四正懃
<lb n="0353a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="beg0353007" n="0353007"/>等<anchor xml:id="end0353007"/>諸四法亦如是。</p><p xml:id="pT25p0353a2708" cb:place="inline">復次，念五道中衆生皆
<lb n="0353a28" ed="T"/>沒無常老、病、死，是名衆生等。行是信等五
<lb n="0353a29" ed="T"/>根、若五神通，一心欲度是衆生，是名法等。</p>
<pb n="0353b" ed="T" xml:id="T25.1509.0353b"/>
<lb n="0353b01" ed="T"/><p xml:id="pT25p0353b0101">復次，衆生中行忍辱、慈悲等福，功德無量；功
<lb n="0353b02" ed="T"/>德無量故心柔軟，心柔軟故疾得禪定，修
<lb n="0353b03" ed="T"/>禪定故心如意調柔，心如意調柔故破世間
<lb n="0353b04" ed="T"/>長短、男女、白黑等，入一相法，所謂無相。得
<lb n="0353b05" ed="T"/>是法等已，令一切衆生得是法等。</p><p xml:id="pT25p0353b0514" cb:place="inline">是菩薩
<lb n="0353b06" ed="T"/>得是二等，成就無量福德智慧故，得現世
<lb n="0353b07" ed="T"/>果報，爲諸佛所念、餘人所念。</p><p xml:id="pT25p0353b0712" cb:place="inline">愛著生念者，
<lb n="0353b08" ed="T"/>皆是虛妄；唯諸佛念，是爲實念，不愛著故。
<lb n="0353b09" ed="T"/>是人諸佛尙念，何況聲聞、辟支佛、菩薩！聲聞、
<lb n="0353b10" ed="T"/>辟支佛斷結者猶尙愛念，何況凡夫未離欲
<lb n="0353b11" ed="T"/>者！</p><p xml:id="pT25p0353b1102" cb:place="inline">以菩薩福德因緣生故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="beg0353008" n="0353008"/>得<anchor xml:id="end0353008"/>如是等無量
<lb n="0353b12" ed="T"/>今世果報。</p><p xml:id="pT25p0353b1205" cb:place="inline">後世所生處，眼終不見惡色。惡
<lb n="0353b13" ed="T"/>色者，所謂能生苦受；聲、香、味、觸、法，乃至能生
<lb n="0353b14" ed="T"/>憂心者。如六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="beg0353009" n="0353009"/>欲<anchor xml:id="end0353009"/>天，六情所對淨妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="beg0353010" n="0353010"/>五<anchor xml:id="end0353010"/>欲，隨
<lb n="0353b15" ed="T"/>意歡喜。衆生種少福德，生天上如是，何況
<lb n="0353b16" ed="T"/>菩薩福德、實智慧無量無邊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="beg0353011" n="0353011"/>爲<anchor xml:id="end0353011"/>十方諸佛、諸
<lb n="0353b17" ed="T"/>餘賢聖所念！</p>
<lb n="0353b18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0353b1801"><anchor xml:id="beg_54a" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_54a"/></p><p xml:id="pT25p0353b1802" cb:place="inline">說是〈般若波羅蜜品〉時，三百比丘從坐起，
<lb n="0353b19" ed="T"/>以所著衣上佛，發阿耨多羅三藐三菩提心。
<lb n="0353b20" ed="T"/>佛爾時微笑，種種色光從口中出。</p><p xml:id="pT25p0353b2014" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="beg0353012" n="0353012"/>爾時<anchor xml:id="end0353012"/>，慧命
<lb n="0353b21" ed="T"/>阿難從坐起，整衣服，合掌，右膝著地，白佛言：
<lb n="0353b22" ed="T"/>「佛何因緣微笑？」</p><p xml:id="pT25p0353b2207" cb:place="inline">佛吿阿難：「是三百比丘從是
<lb n="0353b23" ed="T"/>已後六十一劫當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="beg0353013" n="0353013"/>得<anchor xml:id="end0353013"/>作佛，皆號名大相。是三
<lb n="0353b24" ed="T"/>百比丘捨此身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="beg0353014" n="0353014"/>已<anchor xml:id="end0353014"/>，當生阿閦佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="beg0353015" n="0353015"/>國<anchor xml:id="end0353015"/>；及六萬
<lb n="0353b25" ed="T"/>欲天子皆發阿耨多羅三藐三菩提心，於彌
<lb n="0353b26" ed="T"/>勒佛法中出家行佛道。」</p><p xml:id="pT25p0353b2610" cb:place="inline">是時，佛之威神故，此
<lb n="0353b27" ed="T"/>間四部衆見十方面各千佛；是十方<anchor xml:id="beg_54b" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_54b"/>嚴
<lb n="0353b28" ed="T"/>淨，此<name role="" type="person">娑婆世界</name>所不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="beg0353016" n="0353016"/>能<anchor xml:id="end0353016"/>及。</p><p xml:id="pT25p0353b2811" cb:place="inline">爾時，十千人作願
<lb n="0353b29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353017" n="0353017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353017" n="0353017"/><anchor xml:id="beg0353017" n="0353017"/>言<anchor xml:id="end0353017"/>：「我等修淨願行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353018" n="0353018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353018" n="0353018"/><anchor xml:id="beg0353018" n="0353018"/>以<anchor xml:id="end0353018"/>淨願行故，當生彼佛
<pb n="0353c" ed="T" xml:id="T25.1509.0353c"/>
<lb n="0353c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353019" n="0353019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353019" n="0353019"/><anchor xml:id="beg0353019" n="0353019"/>世界<anchor xml:id="end0353019"/>。」</p><p xml:id="pT25p0353c0103" cb:place="inline">爾時，佛知是善男子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353020" n="0353020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353020" n="0353020"/><anchor xml:id="beg0353020" n="0353020"/>深<anchor xml:id="end0353020"/>心，而復微笑，
<lb n="0353c02" ed="T"/>種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353021" n="0353021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353021" n="0353021"/><anchor xml:id="beg0353021" n="0353021"/>色<anchor xml:id="end0353021"/>光從口中出。</p><p xml:id="pT25p0353c0209" cb:place="inline">阿難整衣服，合掌白佛：
<lb n="0353c03" ed="T"/>「佛何因緣微笑？」</p><p xml:id="pT25p0353c0307" cb:place="inline">佛吿阿難：「汝見是十千人不？」
<lb n="0353c04" ed="T"/>阿難言：「見！」</p><p xml:id="pT25p0353c0405" cb:place="inline">佛言：「是十千人於此壽終，當生彼
<lb n="0353c05" ed="T"/><anchor xml:id="beg_54c" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_54c"/>，終不離諸佛；後當作佛，皆號莊嚴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353022" n="0353022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353022" n="0353022"/><anchor xml:id="beg0353022" n="0353022"/>王<anchor xml:id="end0353022"/>。」</p>
<lb n="0353c06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0353c0601"><anchor xml:id="beg_54d" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_54d"/></p><p xml:id="pT25p0353c0602" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0353c0604" cb:place="inline">如佛結戒，比丘三衣不應少，是
<lb n="0353c07" ed="T"/>諸比丘何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353023" n="0353023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353023" n="0353023"/><anchor xml:id="beg0353023" n="0353023"/>故<anchor xml:id="end0353023"/>破尸羅波羅蜜，作檀波羅
<lb n="0353c08" ed="T"/>蜜？</p><p xml:id="pT25p0353c0802" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0353c0804" cb:place="inline">有人言：「佛過十二歲然後結戒，是
<lb n="0353c09" ed="T"/>比丘施衣時未結戒。」</p><p xml:id="pT25p0353c0909" cb:place="inline">有人言：「是比丘有淨
<lb n="0353c10" ed="T"/>施衣，心生當受，以是故施。」</p><p xml:id="pT25p0353c1011" cb:place="inline">有人言：「是諸比
<lb n="0353c11" ed="T"/>丘多知多識，卽能更得，事不經宿。」</p><p xml:id="pT25p0353c1114" cb:place="inline">復次，有人
<lb n="0353c12" ed="T"/>言：「是諸比丘聞佛說『諸菩薩行檀波羅蜜，
<lb n="0353c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353024" n="0353024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353024" n="0353024"/><anchor xml:id="beg0353024" n="0353024"/>諸<anchor xml:id="end0353024"/>功德力勢無量故，得與般若波羅蜜相
<lb n="0353c14" ed="T"/>應』，心大踊躍，卽以衣施，無復他念，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353025" n="0353025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353025" n="0353025"/><anchor xml:id="beg0353025" n="0353025"/>故<anchor xml:id="end0353025"/>
<lb n="0353c15" ed="T"/>破戒。」</p><p xml:id="pT25p0353c1503" cb:place="inline">復次，諸比丘知佛法畢竟空，無所著，
<lb n="0353c16" ed="T"/>斷法愛；爲世諦故結戒，非第一義。是比
<lb n="0353c17" ed="T"/>丘從佛聞第一義及布施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353026" n="0353026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353026" n="0353026"/><anchor xml:id="beg0353026" n="0353026"/>等<anchor xml:id="end0353026"/>六波羅蜜；聞
<lb n="0353c18" ed="T"/>諸菩薩種種大威力，愍念衆生爲諸煩惱
<lb n="0353c19" ed="T"/>所覆，不能得是菩薩功德；是故生大悲
<lb n="0353c20" ed="T"/>心，爲衆生故發阿耨多羅三藐三菩提意；
<lb n="0353c21" ed="T"/>以是故，以衣布施。</p><p xml:id="pT25p0353c2108" cb:place="inline">若人以貪欲、瞋恚、怖畏、邪
<lb n="0353c22" ed="T"/>見、不恭敬心、輕佛語<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353027" n="0353027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353027" n="0353027"/><anchor xml:id="beg0353027" n="0353027"/>而<anchor xml:id="end0353027"/>不持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353028" n="0353028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353028" n="0353028"/><anchor xml:id="beg0353028" n="0353028"/>戒<anchor xml:id="end0353028"/>，是名爲
<lb n="0353c23" ed="T"/>破戒；是諸比丘都無此心，是故無破戒罪。</p>
<lb n="0353c24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0353c2401">問曰：</p><p xml:id="pT25p0353c2403" cb:place="inline">佛何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353029" n="0353029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353029" n="0353029"/><anchor xml:id="beg0353029" n="0353029"/>故<anchor xml:id="end0353029"/>微笑？</p><p xml:id="pT25p0353c2409" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0353c2411" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353030" n="0353030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353030" n="0353030"/><anchor xml:id="beg0353030" n="0353030"/>笑<anchor xml:id="end0353030"/>有種種：有
<lb n="0353c25" ed="T"/>人見妓樂事而笑，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353031" n="0353031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353031" n="0353031"/><anchor xml:id="beg0353031" n="0353031"/>人<anchor xml:id="end0353031"/>內懷瞋恚而笑，
<lb n="0353c26" ed="T"/>有人憍慢故笑，有人輕物故笑，有人事辦
<lb n="0353c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353032" n="0353032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353032" n="0353032"/><anchor xml:id="beg0353032" n="0353032"/>歡<anchor xml:id="end0353032"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353033" n="0353033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353033" n="0353033"/><anchor xml:id="beg0353033" n="0353033"/>喜<anchor xml:id="end0353033"/>故笑，有人見不應作而作故笑，有
<lb n="0353c28" ed="T"/>人懷詐揚善故笑，有人見希有事故笑。</p><p xml:id="pT25p0353c2816" cb:place="inline">佛
<lb n="0353c29" ed="T"/>今見比丘以一袈裟施<anchor xml:id="beg_54e" type="star"/>故<anchor xml:id="end_54e"/>，未來世中成
<pb n="0354a" ed="T" xml:id="T25.1509.0354a"/>
<lb n="0354a01" ed="T"/>辦佛事，是爲希有，以是故笑。</p><p xml:id="pT25p0354a0112" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0354a0114" cb:place="inline">阿難何
<lb n="0354a02" ed="T"/><anchor xml:id="fxT25p0354a01"/>以常問佛笑，而餘比丘不問？</p><p xml:id="pT25p0354a0212" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0354a0214" cb:place="inline">是諸
<lb n="0354a03" ed="T"/>比丘不親近佛、又敬難心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="beg0354001" n="0354001"/>多<anchor xml:id="end0354001"/>故，不敢自問。
<lb n="0354a04" ed="T"/>阿難善知人相，知諸比丘意；又見佛笑，疑
<lb n="0354a05" ed="T"/>故，作是念：「佛無衆生相、無有法相，知三界
<lb n="0354a06" ed="T"/>如夢、如幻，今有何事能令佛笑？佛如須彌
<lb n="0354a07" ed="T"/>山王、大地、大海，不以小因緣故動。」以是故
<lb n="0354a08" ed="T"/>問笑因緣。</p><p xml:id="pT25p0354a0805" cb:place="inline">佛吿阿難：「業因緣果報相續，不
<lb n="0354a09" ed="T"/>可思議！是三百比丘却後六十一劫當得作
<lb n="0354a10" ed="T"/>佛，號名大相<note place="inline">施以手擧物顯示爲相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="beg0354002" n="0354002"/>故<anchor xml:id="end0354002"/>，因以爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="beg0354003" n="0354003"/>名<anchor xml:id="end0354003"/></note>；六十一劫中，是
<lb n="0354a11" ed="T"/>人利根，値佛說法，與般若波羅蜜相應故，
<lb n="0354a12" ed="T"/>是諸人疾得作佛。」是諸比丘未得天眼故，
<lb n="0354a13" ed="T"/>自疑不知生何處，恐不能得集諸功德，
<lb n="0354a14" ed="T"/>不得至道；是故佛言：「捨是身，當生阿閦
<lb n="0354a15" ed="T"/>佛世界。」</p><p xml:id="pT25p0354a1504" cb:place="inline">六萬欲天子，必是宿世共福德因緣
<lb n="0354a16" ed="T"/>故，與三百比丘俱發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0354a17" ed="T"/>提心；是彌勒所應度，是故佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="beg0354004" n="0354004"/>說<anchor xml:id="end0354004"/>：「彌勒時當
<lb n="0354a18" ed="T"/>出家。」</p><p xml:id="pT25p0354a1803" cb:place="inline">今佛記諸比丘生阿閦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="beg0354005" n="0354005"/>佛<anchor xml:id="end0354005"/>世界，故
<lb n="0354a19" ed="T"/>諸人咸欲見諸佛淸淨世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="beg0354006" n="0354006"/>界<anchor xml:id="end0354006"/>；是故佛令大
<lb n="0354a20" ed="T"/>衆見十方面各千佛。是四衆見是淸淨莊嚴
<lb n="0354a21" ed="T"/>佛世界，見諸佛身大於<name role="" type="person">須彌山</name>者，一生補
<lb n="0354a22" ed="T"/>處菩薩大衆圍繞，以梵音<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="beg0354007" n="0354007"/>聲<anchor xml:id="end0354007"/>徹無量無邊
<lb n="0354a23" ed="T"/>世界；各自鄙薄其身，憐愍衆生故，爲求無
<lb n="0354a24" ed="T"/>量佛法，作願生彼佛世界，如淸淨世界行
<lb n="0354a25" ed="T"/>願中說。</p><p xml:id="pT25p0354a2504" cb:place="inline">笑因緣，如先說。</p><p xml:id="pT25p0354a2510" cb:place="inline">是十千人於此壽終，
<lb n="0354a26" ed="T"/>當生彼國。隨生彼國行業因緣具足故，此
<lb n="0354a27" ed="T"/>間集深厚無量福德故，終不離諸佛。見諸
<lb n="0354a28" ed="T"/>莊嚴佛世界發心故，皆號莊嚴王佛。</p></cb:div>
<lb n="0354a29" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="5" level="1" type="品">5 歎度品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="beg0354008" n="0354008"/><title type="jing">大智度論釋</title>歎度品第五<anchor xml:id="end0354008"/></head>
<pb n="0354b" ed="T" xml:id="T25.1509.0354b"/>
<lb n="0354b01" ed="T"/><p xml:id="pT25p0354b0101"><anchor xml:id="beg_54f" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_54f"/></p><p xml:id="pT25p0354b0102" cb:place="inline">爾時，慧命舍利弗、慧命目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="beg0354009" n="0354009"/>犍<anchor xml:id="end0354009"/>連、慧命須
<lb n="0354b02" ed="T"/>菩提、慧命<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>，如是等諸多知識比丘
<lb n="0354b03" ed="T"/>及諸菩薩摩訶薩、諸優婆塞、優婆夷從坐起，
<lb n="0354b04" ed="T"/>合掌白佛言：「世尊！摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="beg0354010" n="0354010"/>訶<anchor xml:id="end0354010"/>波羅蜜，是菩薩摩訶
<lb n="0354b05" ed="T"/>薩般若波羅蜜。尊波羅蜜、第一波羅蜜、勝波
<lb n="0354b06" ed="T"/>羅蜜、妙波羅蜜、無上波羅蜜、無等波羅蜜、無等
<lb n="0354b07" ed="T"/>等波羅蜜、如虛空波羅蜜，是菩薩摩訶薩般
<lb n="0354b08" ed="T"/>若波羅蜜。世尊！自相空波羅蜜，是菩薩摩訶
<lb n="0354b09" ed="T"/>薩般若波羅蜜。世尊！自性空波羅蜜，是菩薩
<lb n="0354b10" ed="T"/>摩訶薩般若波羅蜜。諸法空波羅蜜、無法有
<lb n="0354b11" ed="T"/>法空波羅蜜、開一切功德波羅蜜、成就一切
<lb n="0354b12" ed="T"/>功德波羅蜜、不可壞波羅蜜，是諸菩薩摩訶
<lb n="0354b13" ed="T"/>薩般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0354b1307" cb:place="inline">「諸菩薩摩訶薩行是般若波
<lb n="0354b14" ed="T"/>羅蜜，無等等布施，具足無等等檀波羅蜜，得
<lb n="0354b15" ed="T"/>無等等身，得無等等法，所謂阿耨多羅三藐
<lb n="0354b16" ed="T"/>三菩提。尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅
<lb n="0354b17" ed="T"/>蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜亦如是。</p><p xml:id="pT25p0354b1714" cb:place="inline">「世尊本亦
<lb n="0354b18" ed="T"/>復行此般若波羅蜜，具足無等等六波羅蜜，
<lb n="0354b19" ed="T"/>得無等等法；得無等等色，無等等受、想、行、識，
<lb n="0354b20" ed="T"/>佛轉無等等法輪。過去佛亦如是行此般若
<lb n="0354b21" ed="T"/>波羅蜜，具足無等等布施，乃至轉無等等法
<lb n="0354b22" ed="T"/>輪。未來世佛亦行此般若波羅蜜，當作無等
<lb n="0354b23" ed="T"/>等布施，乃至當轉無等等法輪。以是故，世尊！
<lb n="0354b24" ed="T"/>菩薩摩訶薩欲度一切法彼岸，當習行般若
<lb n="0354b25" ed="T"/>波羅蜜！</p><p xml:id="pT25p0354b2504" cb:place="inline">「唯！世尊！是行般若波羅蜜菩薩摩訶
<lb n="0354b26" ed="T"/>薩，一切世間天及人、阿修羅應當<anchor xml:id="nkr_note_add_0354b2601" n="0354b2601"/><anchor xml:id="beg0354b2601" n="0354b2601"/>禮<anchor xml:id="end0354b2601"/>敬供養。」</p>
<lb n="0354b27" ed="T"/><p xml:id="pT25p0354b2701">佛吿衆弟子及諸菩薩摩訶薩：「如是！如是！諸善
<lb n="0354b28" ed="T"/>男子行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="beg0354011" n="0354011"/>是<anchor xml:id="end0354011"/>般若波羅蜜者，一切世間天及人、
<lb n="0354b29" ed="T"/>阿修羅應當禮敬供養。何以故？因菩薩來故，
<pb n="0354c" ed="T" xml:id="T25.1509.0354c"/>
<lb n="0354c01" ed="T"/>出生人道、天道，刹利大姓、婆羅門大姓、居士大
<lb n="0354c02" ed="T"/>家、轉輪聖王、四天王天乃至阿迦尼吒天；出
<lb n="0354c03" ed="T"/>生須陀洹乃至阿羅漢、辟支佛、諸佛。因菩薩
<lb n="0354c04" ed="T"/>來故，世間便有飮食、衣服、臥具、房舍、燈燭、摩
<lb n="0354c05" ed="T"/>尼、眞珠、毘琉璃、珊瑚，金銀等諸寶物生。舍利
<lb n="0354c06" ed="T"/>弗！世間所有樂具，若人中、若天上、若離欲樂，
<lb n="0354c07" ed="T"/>是一切樂具，皆由菩薩有。何以故？舍利弗！菩
<lb n="0354c08" ed="T"/>薩摩訶薩行菩薩道時，住六波羅蜜，自行布
<lb n="0354c09" ed="T"/>施，亦以布施成就衆生；乃至自行般若波羅
<lb n="0354c10" ed="T"/>蜜，亦以般若波羅蜜成就衆生。舍利弗！是故
<lb n="0354c11" ed="T"/>菩薩摩訶薩爲安樂一切衆生故出現於世。」</p>
<lb n="0354c12" ed="T"/><p xml:id="pT25p0354c1201"><anchor xml:id="beg_550" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_550"/></p><p xml:id="pT25p0354c1202" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0354c1204" cb:place="inline">五千比丘中，上有千餘上座，所謂
<lb n="0354c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="beg0354012" n="0354012"/>漚<anchor xml:id="end0354012"/>樓頻螺迦葉等；何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="beg0354013" n="0354013"/>止<anchor xml:id="end0354013"/>說此四人名？</p>
<lb n="0354c14" ed="T"/><p xml:id="pT25p0354c1401">答曰：</p><p xml:id="pT25p0354c1403" cb:place="inline">是四比丘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354014" n="0354014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354014" n="0354014"/><anchor xml:id="beg0354014" n="0354014"/>是<anchor xml:id="end0354014"/>現世無量福田。舍利弗
<lb n="0354c15" ed="T"/>是佛右面弟子；目揵連是佛左面弟子；須菩
<lb n="0354c16" ed="T"/>提修無諍定，行空第一；<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>行十二頭
<lb n="0354c17" ed="T"/>陀第一，世尊施衣分坐，常深心憐愍衆生。
<lb n="0354c18" ed="T"/>佛在世時，若有人欲求今世果報者，供養
<lb n="0354c19" ed="T"/>是四人，輒得如願。是故，是多知<anchor xml:id="beg_551" type="star"/>多<anchor xml:id="end_551"/>識比丘
<lb n="0354c20" ed="T"/>及四衆，讚般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0354c2010" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0354c2012" cb:place="inline">是阿羅漢最後
<lb n="0354c21" ed="T"/>身，所作已辦，何以復讚歎般若波羅蜜？</p><p xml:id="pT25p0354c2116" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0354c22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0354c2201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354015" n="0354015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354015" n="0354015"/><anchor xml:id="beg0354015" n="0354015"/>人<anchor xml:id="end0354015"/>皆知阿羅漢得無漏道，以菩薩智慧雖
<lb n="0354c23" ed="T"/>大，結使未斷故不貴。又以是阿羅漢有慈
<lb n="0354c24" ed="T"/>悲心，助佛揚化故以之爲證。</p><p xml:id="pT25p0354c2412" cb:place="inline">佛道於世間
<lb n="0354c25" ed="T"/>中最大，是般若能與此事，故名爲「大波羅
<lb n="0354c26" ed="T"/>蜜」。</p><p xml:id="pT25p0354c2602" cb:place="inline">一切法中智慧第一，故言「尊波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0354c2616" cb:place="inline">能正
<lb n="0354c27" ed="T"/>導五度，故名「第一波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0354c2711" cb:place="inline">五度不及，故名
<lb n="0354c28" ed="T"/>爲「勝波羅蜜」，如五情不及意。</p><p xml:id="pT25p0354c2812" cb:place="inline">能自利利人，
<lb n="0354c29" ed="T"/>故名爲「妙波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0354c2908" cb:place="inline">一切法中無有過者，故
<pb n="0355a" ed="T" xml:id="T25.1509.0355a"/>
<lb n="0355a01" ed="T"/>名「無上波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0107" cb:place="inline">無有法與同者，故名「無等
<lb n="0355a02" ed="T"/>波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0204" cb:place="inline">諸佛名無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="beg0355001" n="0355001"/>等<anchor xml:id="end0355001"/>，從般若波羅蜜生，故
<lb n="0355a03" ed="T"/>名「無等等波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0308" cb:place="inline">是般若波羅蜜畢竟淸淨，
<lb n="0355a04" ed="T"/>不可以戲論破壞，故名「如虛空波羅蜜」。</p>
<lb n="0355a05" ed="T"/><p xml:id="pT25p0355a0501">般若波羅蜜中一切法自相不可得，故名爲
<lb n="0355a06" ed="T"/>「自相空波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0607" cb:place="inline">此波羅蜜中一切法自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="beg0355002" n="0355002"/>性<anchor xml:id="end0355002"/>空
<lb n="0355a07" ed="T"/>故，諸法因緣和合生，無有自性，故名爲「自
<lb n="0355a08" ed="T"/>性空波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0806" cb:place="inline">諸法中無有自法，故名爲「諸
<lb n="0355a09" ed="T"/>法空波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a0906" cb:place="inline">以此衆生空、法空故破諸法
<lb n="0355a10" ed="T"/>令無所有，無所有亦無所有，是名「無法有
<lb n="0355a11" ed="T"/>法空波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a1106" cb:place="inline">菩薩行是般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="beg0355003" n="0355003"/>波羅蜜<anchor xml:id="end0355003"/>，無有
<lb n="0355a12" ed="T"/>功德而不攝者，如日出時華無不敷，故名
<lb n="0355a13" ed="T"/>「開一切功德波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a1309" cb:place="inline">是菩薩心中般若波羅
<lb n="0355a14" ed="T"/>蜜日出，成就一切諸功德，皆令淸淨；般若
<lb n="0355a15" ed="T"/>波羅蜜是一切善法之本，是故名爲「成就一
<lb n="0355a16" ed="T"/>切功德波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a1607" cb:place="inline">世間無有法能傾動者，故
<lb n="0355a17" ed="T"/>名「不可破壞波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0355a1709" cb:place="inline">是諸阿羅漢讚歎因緣，
<lb n="0355a18" ed="T"/>所謂三世佛皆從般若波羅蜜生，所謂無比
<lb n="0355a19" ed="T"/>布施乃至無比智慧；世間中無有與等者，故
<lb n="0355a20" ed="T"/>言「無比」；是六波羅蜜，畢竟淸淨，無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="beg0355004" n="0355004"/>過<anchor xml:id="end0355004"/>失，
<lb n="0355a21" ed="T"/>故名爲「無比」，「無比」卽是「無等等」。</p><p xml:id="pT25p0355a2113" cb:place="inline">復次，「無等等」⸺
<lb n="0355a22" ed="T"/>諸佛名「無等」；與諸佛等，故名爲「無等等」。</p><p xml:id="pT25p0355a2216" cb:place="inline">問
<lb n="0355a23" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0355a2302" cb:place="inline">三世諸佛中，已有釋迦<anchor xml:id="beg_552" type="star"/>文<anchor xml:id="end_552"/>佛，何以別說？</p>
<lb n="0355a24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0355a2401">答曰：</p><p xml:id="pT25p0355a2403" cb:place="inline">今座上衆皆由<name role="" type="person">釋迦文佛</name>得度，感恩
<lb n="0355a25" ed="T"/>重故別說。如舍利弗說：「我師不出者，我等永
<lb n="0355a26" ed="T"/>爲盲冥！」</p><p xml:id="pT25p0355a2604" cb:place="inline">諸阿羅漢知三世諸佛皆從般若波
<lb n="0355a27" ed="T"/>羅蜜中出，以是故諸阿羅漢說：「世尊！諸菩
<lb n="0355a28" ed="T"/>薩摩訶薩欲遍知一切法，當習般若波羅
<lb n="0355a29" ed="T"/>蜜。」</p><p xml:id="pT25p0355a2902" cb:place="inline">阿羅漢讚歎菩薩時，心生恭敬，是故說
<pb n="0355b" ed="T" xml:id="T25.1509.0355b"/>
<lb n="0355b01" ed="T"/>「禮敬供養」。</p><p xml:id="pT25p0355b0105" cb:place="inline">「天、人、阿修羅」者，說三善道；三惡道
<lb n="0355b02" ed="T"/>無所別知，故不說。</p><p xml:id="pT25p0355b0208" cb:place="inline">佛聞羅漢讚歎已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="beg0355005" n="0355005"/>佛<anchor xml:id="end0355005"/>
<lb n="0355b03" ed="T"/>印可言：「如是！如是！應當禮敬供養行般若
<lb n="0355b04" ed="T"/>波羅蜜者。」汝雖無一切智慧，而說不錯，故
<lb n="0355b05" ed="T"/>重言：「如是！如是！」</p><p xml:id="pT25p0355b0507" cb:place="inline">何以故？此中佛自說：「因菩
<lb n="0355b06" ed="T"/>薩故，出生人道、天道，乃至一切諸菩薩爲
<lb n="0355b07" ed="T"/>安樂一切衆生故說。」</p><p xml:id="pT25p0355b0709" cb:place="inline">刹利大姓乃至阿迦
<lb n="0355b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="beg0355006" n="0355006"/>尼<anchor xml:id="end0355006"/>吒，須陀洹乃至諸佛，皆如先說。</p><p xml:id="pT25p0355b0814" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0355b09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0355b0901">若因菩薩，有飮食等及諸寶物，人何以力作
<lb n="0355b10" ed="T"/>求生，受諸辛苦乃得？</p><p xml:id="pT25p0355b1009" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0355b1011" cb:place="inline">飢餓劫時，人雖
<lb n="0355b11" ed="T"/>設其功力，亦無所得，以衆生罪重故。菩
<lb n="0355b12" ed="T"/>薩世世讚歎布施、持戒、善心，是三福因緣故
<lb n="0355b13" ed="T"/>有上、中、下。上者，念便卽得；中者，人中尊重，供
<lb n="0355b14" ed="T"/>養自至；下者，施功力乃得。以是故說「因菩
<lb n="0355b15" ed="T"/>薩得」，實而不虛。</p><p xml:id="pT25p0355b1507" cb:place="inline">樂因緣甚多，不可稱計；今
<lb n="0355b16" ed="T"/>佛略說：「天樂、人樂、涅槃樂，皆由菩薩得。」</p><p xml:id="pT25p0355b1616" cb:place="inline">此
<lb n="0355b17" ed="T"/>中佛自說：「菩薩住六波羅蜜，自行布施，亦
<lb n="0355b18" ed="T"/>敎衆生行布施。」雖衆生自行布施，無菩薩
<lb n="0355b19" ed="T"/>敎導則不能行。</p><p xml:id="pT25p0355b1907" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0355b1909" cb:place="inline">除解脫樂，此二種樂
<lb n="0355b20" ed="T"/>是衆生生結使處；貪欲因緣故生恚，菩薩
<lb n="0355b21" ed="T"/>何以敎導此結使因緣？</p><p xml:id="pT25p0355b2110" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0355b2112" cb:place="inline">菩薩無咎！所
<lb n="0355b22" ed="T"/>以者何？菩薩慈悲淸淨心，與衆生樂因緣，
<lb n="0355b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355007" n="0355007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355007" n="0355007"/><anchor xml:id="beg0355007" n="0355007"/>敎<anchor xml:id="end0355007"/>修福事；若衆生不能淸淨行福德者，
<lb n="0355b24" ed="T"/>於菩薩何咎！如人好心作井，盲人墮中而
<lb n="0355b25" ed="T"/>死，作者無罪！如人設好食施人，不知量
<lb n="0355b26" ed="T"/>者，多食致患，施者無罪！</p><p xml:id="pT25p0355b2610" cb:place="inline">復次，若諸佛菩薩
<lb n="0355b27" ed="T"/>不敎衆生作福德因緣，則無天、無人、無阿
<lb n="0355b28" ed="T"/>修羅；但長三惡道，無從罪得出者。</p><p xml:id="pT25p0355b2814" cb:place="inline">復次，衆
<lb n="0355b29" ed="T"/>生樂因緣故生貪，貪因緣故生恚，恚因緣故
<pb n="0355c" ed="T" xml:id="T25.1509.0355c"/>
<lb n="0355c01" ed="T"/>生苦，苦因緣故生罪；今欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="beg0355008" n="0355008"/>免<anchor xml:id="end0355008"/>衆生於第五
<lb n="0355c02" ed="T"/>罪中，是故與樂。</p><p xml:id="pT25p0355c0207" cb:place="inline">復次，非定樂因緣生貪欲。
<lb n="0355c03" ed="T"/>或正憶念故，樂爲善福因緣；邪憶念故生貪
<lb n="0355c04" ed="T"/>欲。今爲正憶念樂故，令生福德因緣。</p><p xml:id="pT25p0355c0415" cb:place="inline">復次，
<lb n="0355c05" ed="T"/>唯佛一人無錯無失。是菩薩未成就佛道、
<lb n="0355c06" ed="T"/>未得佛眼故，以三種樂故敎化可度衆
<lb n="0355c07" ed="T"/>生；諸佛但以解脫樂敎化衆生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355009" n="0355009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355009" n="0355009"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0355c08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="6" level="1" type="品">6 舌相品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355010" n="0355010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355010" n="0355010"/><anchor xml:id="beg0355010" n="0355010"/><title type="jing">大智度論釋</title>舌相品第六<anchor xml:id="end0355010"/></head>
<lb n="0355c09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0355c0901"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355011" n="0355011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355011" n="0355011"/>【經】</p><p xml:id="pT25p0355c0902" cb:place="inline">爾時，世尊出舌相，遍覆三千大千世界；
<lb n="0355c10" ed="T"/>從其舌相出無數無量色光明，普照十方如
<lb n="0355c11" ed="T"/>恒河沙等諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="beg0355012" n="0355012"/>世界<anchor xml:id="end0355012"/>。是時，東方如恒河沙等
<lb n="0355c12" ed="T"/><anchor xml:id="beg_553" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_553"/>中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="beg0355013" n="0355013"/>無量無數<anchor xml:id="end0355013"/>諸菩薩見是大光明，各
<lb n="0355c13" ed="T"/>各白其佛言：「世尊！是誰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355014" n="0355014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355014" n="0355014"/><anchor xml:id="beg0355014" n="0355014"/>神<anchor xml:id="end0355014"/>力故，有是大光
<lb n="0355c14" ed="T"/>明，普照諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355015" n="0355015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355015" n="0355015"/><anchor xml:id="beg0355015" n="0355015"/>佛<anchor xml:id="end0355015"/><anchor xml:id="beg_554" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_554"/>？」</p><p xml:id="pT25p0355c1408" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355016" n="0355016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355016" n="0355016"/><anchor xml:id="beg0355016" n="0355016"/>諸<anchor xml:id="end0355016"/>佛吿諸菩薩言：「諸善
<lb n="0355c15" ed="T"/>男子！西方有世界名娑婆，是中有佛名釋迦
<lb n="0355c16" ed="T"/>牟尼，是其舌相出大光明，普照東方如恒河
<lb n="0355c17" ed="T"/>沙等諸佛<anchor xml:id="beg_555" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_555"/>；南西北方、四維、上下，亦復如
<lb n="0355c18" ed="T"/>是；爲諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜故。」</p><p xml:id="pT25p0355c1816" cb:place="inline">是
<lb n="0355c19" ed="T"/>時，諸菩薩各白其佛言：「我欲往供養釋迦牟
<lb n="0355c20" ed="T"/>尼佛及諸菩薩摩訶薩，幷欲聽般若波羅蜜！」</p>
<lb n="0355c21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0355c2101">諸佛吿諸菩薩：「善男子！汝自知時！」</p><p xml:id="pT25p0355c2114" cb:place="inline">是時，諸菩
<lb n="0355c22" ed="T"/>薩摩訶薩持諸供養具、無量華蓋、幢幡、瓔珞、
<lb n="0355c23" ed="T"/>衆香、金銀、寶花，向<name role="" type="person">娑婆世界</name>，詣釋迦牟尼佛
<lb n="0355c24" ed="T"/>所。爾時，四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天，各
<lb n="0355c25" ed="T"/>持天上天香、末香、澤香、天樹香、葉香、天種種
<lb n="0355c26" ed="T"/>蓮華⸺靑、赤、紅、白，向釋迦牟尼佛所。是諸菩薩
<lb n="0355c27" ed="T"/>摩訶薩及諸天所散諸華，於三千大千世界
<lb n="0355c28" ed="T"/>虛空中化成四柱大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355017" n="0355017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355017" n="0355017"/><anchor xml:id="beg0355017" n="0355017"/>寶<anchor xml:id="end0355017"/>臺，種種異色，莊嚴
<lb n="0355c29" ed="T"/>分明。</p><p xml:id="pT25p0355c2903" cb:place="inline">是時，釋迦牟尼佛衆中，有十萬億人皆
<pb n="0356a" ed="T" xml:id="T25.1509.0356a"/>
<lb n="0356a01" ed="T"/>從坐起，合掌白佛言：「世尊！我等於未來世中，
<lb n="0356a02" ed="T"/>亦當得如是法，如今釋迦牟尼佛！弟子、侍從、
<lb n="0356a03" ed="T"/>大衆，說法，亦爾！」</p><p xml:id="pT25p0356a0307" cb:place="inline">是時，佛知善男子至心，於一
<lb n="0356a04" ed="T"/>切諸法不生不滅、不出不作，得是法忍。佛便
<lb n="0356a05" ed="T"/>微笑，種種色光從口中出。</p><p xml:id="pT25p0356a0511" cb:place="inline">阿難白佛言：「世
<lb n="0356a06" ed="T"/>尊！何因緣故微笑？」</p><p xml:id="pT25p0356a0608" cb:place="inline">佛吿阿難：「是衆中十萬
<lb n="0356a07" ed="T"/>億人，於諸法中得無生忍。是諸人於未來世
<lb n="0356a08" ed="T"/>過六十八億劫當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356001" n="0356001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356001" n="0356001"/><anchor xml:id="beg0356001" n="0356001"/>得<anchor xml:id="end0356001"/>作佛，劫名華積，佛皆
<lb n="0356a09" ed="T"/>號覺花。」</p>
<lb n="0356a10" ed="T"/><p xml:id="pT25p0356a1001"><anchor xml:id="beg_556" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_556"/></p><p xml:id="pT25p0356a1002" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1004" cb:place="inline">初品中佛已出舌相，今何以重
<lb n="0356a11" ed="T"/>出？</p><p xml:id="pT25p0356a1102" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1104" cb:place="inline">是事非一日一坐說。</p><p xml:id="pT25p0356a1112" cb:place="inline">前出舌相，
<lb n="0356a12" ed="T"/>爲和合大會，度一切衆生，舍利弗問，佛答。
<lb n="0356a13" ed="T"/>今此異時，更爲餘人；須菩提巧說空故，佛
<lb n="0356a14" ed="T"/>命令更說，是故出舌相光明。</p><p xml:id="pT25p0356a1412" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1414" cb:place="inline">舍利
<lb n="0356a15" ed="T"/>弗智慧第一，竟何所少，而復命須菩提？</p><p xml:id="pT25p0356a1516" cb:place="inline">答
<lb n="0356a16" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1602" cb:place="inline">佛弟子衆多，一人說已，次命一人；譬如
<lb n="0356a17" ed="T"/>王者，群臣衆多，次第共語。</p><p xml:id="pT25p0356a1711" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1713" cb:place="inline">若爾者，目連、
<lb n="0356a18" ed="T"/>迦葉等甚多，何以不次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356002" n="0356002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356002" n="0356002"/><anchor xml:id="beg0356002" n="0356002"/>第<anchor xml:id="end0356002"/>皆與語？</p><p xml:id="pT25p0356a1814" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0356a1816" cb:place="inline">此
<lb n="0356a19" ed="T"/>經名智慧，舍利弗智慧第一，是故問。</p><p xml:id="pT25p0356a1915" cb:place="inline">須菩
<lb n="0356a20" ed="T"/>提雖有種種因緣，以二因緣大故：一者、好
<lb n="0356a21" ed="T"/>行無諍定，常慈悲衆生，雖不能廣度衆
<lb n="0356a22" ed="T"/>生，而常助菩薩，以菩薩事問佛；二者、好深
<lb n="0356a23" ed="T"/>行空法，是般若中多說空法⸺是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="beg0356003" n="0356003"/>命<anchor xml:id="end0356003"/>須菩
<lb n="0356a24" ed="T"/>提說。</p><p xml:id="pT25p0356a2403" cb:place="inline">是「舌相光明」、「諸菩薩來往」義，乃至「華臺
<lb n="0356a25" ed="T"/>供養」義，如先說。</p><p xml:id="pT25p0356a2507" cb:place="inline">爾時，衆生見是大神通力，
<lb n="0356a26" ed="T"/>所謂十方如恒河沙等世界中諸佛，以諸佛
<lb n="0356a27" ed="T"/>及<name role="" type="person">釋迦文佛</name>出無量光明故，衆生蒙佛神
<lb n="0356a28" ed="T"/>力，見舌相覆三千大千世界，及聞見諸佛
<lb n="0356a29" ed="T"/>在大衆中說法，卽得無生法忍，作是願言：
<pb n="0356b" ed="T" xml:id="T25.1509.0356b"/>
<lb n="0356b01" ed="T"/>「我等未來世神通變化，亦當如今佛。」</p><p xml:id="pT25p0356b0115" cb:place="inline">佛知衆
<lb n="0356b02" ed="T"/>生得無生法忍，故微笑。「笑」義，「佛答」，如先說。</p>
<lb n="0356b03" ed="T"/><p xml:id="pT25p0356b0301">是人過六十八億劫作佛，是人見十方諸菩
<lb n="0356b04" ed="T"/>薩持七寶華來供養，變成七寶花臺；因見
<lb n="0356b05" ed="T"/>是已，其心淸淨，得無生法忍。是故作佛時，
<lb n="0356b06" ed="T"/>劫名華積，佛皆號覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356004" n="0356004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356004" n="0356004"/><anchor xml:id="beg0356004" n="0356004"/>華<anchor xml:id="end0356004"/>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356005" n="0356005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356005" n="0356005"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0356b07" ed="T"/><cb:juan n="040" fun="close"><cb:jhead><title>大智度論</title>卷第四十</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0348007" to="#end0348007"><lem wit="#wit.orig">第四<lb n="0348c10" ed="T"/>之下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">第四品下</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">之三</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">第四之三</rdg></app>
<app from="#beg0348008" to="#end0348008"><lem wit="#wit.orig">卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">卷第</rdg></app>
<app from="#beg0348009" to="#end0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0348010" to="#end0348010"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">白佛</rdg></app>
<app from="#beg0348011" to="#end0348011"><lem wit="#wit.orig">斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">常斷</rdg></app>
<app from="#beg0348012" to="#end0348012"><lem wit="#wit.orig">恚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">恚癡</rdg></app>
<app from="#beg0348013" to="#end0348013"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">當得</rdg></app>
<app from="#beg0348014" to="#end0348014"><lem wit="#wit.orig">掉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">挑</rdg></app>
<app from="#beg0348015" to="#end0348015"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">薩摩訶薩</rdg></app>
<app from="#beg0349001" to="#end0349001"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349002" to="#end0349002"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">提不退知是菩薩受阿耨多羅三藐三菩提</rdg></app>
<app from="#beg0349003" to="#end0349003"><lem wit="#wit.orig">知是菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349004" to="#end0349004"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">以</rdg></app>
<app from="#beg0349005" to="#end0349005"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349006" to="#end0349006"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0349007" to="#end0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_534" to="#end_534" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_535" to="#end_535" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_536" to="#end_536" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_537" to="#end_537" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_538" to="#end_538" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_539" to="#end_539" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_53a" to="#end_53a" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_53b" to="#end_53b" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_53c" to="#end_53c" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_53d" to="#end_53d" corresp="#0349007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg0349008" to="#end0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349009" to="#end0349009"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">故故</rdg></app>
<app from="#beg0349010" to="#end0349010"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">已</rdg></app>
<app from="#beg0349011" to="#end0349011"><lem wit="#wit.orig">導</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">道</rdg></app>
<app from="#beg0349012" to="#end0349012"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">享</rdg></app>
<app from="#beg0349013" to="#end0349013"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">根成</rdg></app>
<app from="#beg0349014" to="#end0349014"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349017" to="#end0349017"><lem wit="#wit.orig">洹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">洹道</rdg></app>
<app from="#beg0349018" to="#end0349018"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349019" to="#end0349019"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">後</rdg></app>
<app from="#beg0349020" to="#end0349020"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">更</rdg></app>
<app from="#beg0349021" to="#end0349021"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">得</rdg></app>
<app from="#beg0349022" to="#end0349022"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349023" to="#end0349023"><lem wit="#wit.orig">薄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">不得</rdg></app>
<app from="#beg0349024" to="#end0349024"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349025" to="#end0349025"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">轉退</rdg></app>
<app from="#beg0349026" to="#end0349026"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349027" to="#end0349027"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">各自</rdg></app>
<app from="#beg0349028" to="#end0349028"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0349029" to="#end0349029"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">淨佛</rdg></app>
<app from="#beg0350001" to="#end0350001"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">牟尼</rdg></app>
<app from="#beg0350002" to="#end0350002"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350003" to="#end0350003"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350004" to="#end0350004"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">地</rdg></app>
<app from="#beg0350005" to="#end0350005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">有</rdg></app>
<app from="#beg0350006" to="#end0350006"><lem wit="#wit.orig">精進、智慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">智慧精進門</rdg></app>
<app from="#beg0350007" to="#end0350007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">爲</rdg></app>
<app from="#beg0350008" to="#end0350008"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_53e" to="#end_53e" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350009" to="#end0350009"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">種智</rdg></app>
<app from="#beg0350010" to="#end0350010"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_53f" to="#end_53f" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350011" to="#end0350011"><lem wit="#wit.orig">慈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">慈大</rdg></app>
<app from="#beg0350012" to="#end0350012"><lem wit="#wit.orig">不聞、不知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">不知不聞</rdg></app>
<app from="#beg0350013" to="#end0350013"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350014" to="#end0350014"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350015" to="#end0350015"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">知故</rdg></app>
<app from="#beg0350016" to="#end0350016"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">法時</rdg></app>
<app from="#beg0350017" to="#end0350017"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">分別</rdg></app>
<app from="#beg0350018" to="#end0350018"><lem wit="#wit.orig">內</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">外</rdg></app>
<app from="#beg0350019" to="#end0350019"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">內</rdg></app>
<app from="#beg0350020" to="#end0350020"><lem wit="#wit.orig">和</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350021" to="#end0350021"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0350022" to="#end0350022"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">滅時</rdg></app>
<app from="#beg0351001" to="#end0351001"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">眼復次</rdg></app>
<app from="#beg0351002" to="#end0351002"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">業</rdg></app>
<app from="#beg0351003" to="#end0351003"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_540" to="#end_540" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0351004" to="#end0351004"><lem wit="#wit.orig">凌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">陵</rdg></app>
<app from="#beg0351005" to="#end0351005"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">念心</rdg></app>
<app from="#beg0351006" to="#end0351006"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">性</rdg></app>
<app from="#beg0351007" to="#end0351007"><lem wit="#wit.orig">死、生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">生死</rdg></app>
<app from="#beg0351008" to="#end0351008"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">正</rdg></app>
<app from="#beg0351009" to="#end0351009"><lem wit="#wit.orig">命終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0351010" to="#end0351010"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_541" to="#end_541" corresp="#0351010"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0351011" to="#end0351011"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_542" to="#end_542" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352001" to="#end0352001"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352002" to="#end0352002"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit3">水</rdg><rdg resp="#resp5" wit="#wit12">水</rdg></app>
<app from="#beg0352003" to="#end0352003"><lem wit="#wit.orig">尙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">常</rdg></app>
<app from="#beg0352004" to="#end0352004"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">及</rdg></app>
<app from="#beg0352005" to="#end0352005"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">炎</rdg></app>
<app from="#beg0352006" to="#end0352006"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">說</rdg></app>
<app from="#beg0352007" to="#end0352007"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0352008" to="#end0352008"><lem wit="#wit.orig">如其法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352009" to="#end0352009"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352010" to="#end0352010"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_543" to="#end_543" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352011" to="#end0352011"><lem wit="#wit.orig">息</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">怠</rdg></app>
<app from="#beg0352c0101" to="#end0352c0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">味<note type="cf1">T08n0223_p0229a22</note><note type="cf2">T25n1509_p0189c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">昧</rdg></app>
<app from="#beg0352012" to="#end0352012"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">非</rdg></app>
<app from="#beg_544" to="#end_544" corresp="#0352012"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">非</rdg></app>
<app from="#beg_545" to="#end_545" corresp="#0351011"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_546" to="#end_546" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0352013" to="#end0352013"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">心</rdg></app>
<app from="#beg0352014" to="#end0352014"><lem wit="#wit.orig">漸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">暫</rdg></app>
<app from="#beg0352015" to="#end0352015"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0352016" to="#end0352016"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">誑</rdg></app>
<app from="#beg0353001" to="#end0353001"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353002" to="#end0353002"><lem wit="#wit.orig">害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">割</rdg></app>
<app from="#beg_547" to="#end_547" corresp="#0353002"><lem wit="#wit.orig">害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">割</rdg></app>
<app from="#beg_548" to="#end_548" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353003" to="#end0353003"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">滅</rdg></app>
<app from="#beg_549" to="#end_549" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353004" to="#end0353004"><lem wit="#wit.orig">足<lb n="0353a20" ed="T"/>爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0353005" to="#end0353005"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353006" to="#end0353006"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353007" to="#end0353007"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353008" to="#end0353008"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353009" to="#end0353009"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">觸</rdg></app>
<app from="#beg0353010" to="#end0353010"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353011" to="#end0353011"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">及</rdg></app>
<app from="#beg_54a" to="#end_54a" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353012" to="#end0353012"><lem wit="#wit.orig">爾時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353013" to="#end0353013"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353014" to="#end0353014"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353015" to="#end0353015"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">世界</rdg></app>
<app from="#beg_54b" to="#end_54b" corresp="#0351011"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0353016" to="#end0353016"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353017" to="#end0353017"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353018" to="#end0353018"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353019" to="#end0353019"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國</rdg></app>
<app from="#beg0353020" to="#end0353020"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">深念</rdg></app>
<app from="#beg0353021" to="#end0353021"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_54c" to="#end_54c" corresp="#0353019"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國</rdg></app>
<app from="#beg0353022" to="#end0353022"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">王佛</rdg></app>
<app from="#beg_54d" to="#end_54d" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353023" to="#end0353023"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353024" to="#end0353024"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353025" to="#end0353025"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">顧</rdg></app>
<app from="#beg0353026" to="#end0353026"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0353027" to="#end0353027"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353028" to="#end0353028"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353029" to="#end0353029"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353030" to="#end0353030"><lem wit="#wit.orig">笑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353031" to="#end0353031"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353032" to="#end0353032"><lem wit="#wit.orig">歡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353033" to="#end0353033"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">欣</rdg></app>
<app from="#beg_54e" to="#end_54e" corresp="#0353029"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354001" to="#end0354001"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354002" to="#end0354002"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354003" to="#end0354003"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">名也</rdg></app>
<app from="#beg0354004" to="#end0354004"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">記</rdg></app>
<app from="#beg0354005" to="#end0354005"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354006" to="#end0354006"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">界<g ref="#CB00982">㽵</g>嚴世界</rdg></app>
<app from="#beg0354007" to="#end0354007"><lem wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354008" to="#end0354008"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>歎度品第五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜經品第五嘆度品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋歎度品第五</rdg></app>
<app from="#beg_54f" to="#end_54f" corresp="#0348009"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354009" to="#end0354009"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">揵</rdg></app>
<app from="#beg0354010" to="#end0354010"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">訶般若</rdg></app>
<app from="#beg0354b2601" to="#end0354b2601"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">禮<note type="cf1">K14n0549_p0908a12</note><note type="cf2">T25n1509_p0354b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">體</rdg></app>
<app from="#beg0354011" to="#end0354011"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_550" to="#end_550" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354012" to="#end0354012"><lem wit="#wit.orig">漚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">優</rdg></app>
<app from="#beg0354013" to="#end0354013"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6">正</rdg></app>
<app from="#beg0354014" to="#end0354014"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_551" to="#end_551" corresp="#0354001"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354015" to="#end0354015"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0355001" to="#end0355001"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">等等</rdg></app>
<app from="#beg0355002" to="#end0355002"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit6">法</rdg></app>
<app from="#beg0355003" to="#end0355003"><lem wit="#wit.orig">波羅蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0355004" to="#end0355004"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_552" to="#end_552" corresp="#0350001"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">牟尼</rdg></app>
<app from="#beg0355005" to="#end0355005"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">佛卽</rdg></app>
<app from="#beg0355006" to="#end0355006"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">貳</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">膩</rdg></app>
<app from="#beg0355007" to="#end0355007"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">故</rdg></app>
<app from="#beg0355008" to="#end0355008"><lem wit="#wit.orig">免</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit6">勉</rdg></app>
<app from="#beg0355010" to="#end0355010"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>舌相品第六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第六舌相品第四十三</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋舌相品第六</rdg></app>
<app from="#beg0355012" to="#end0355012"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_553" to="#end_553" corresp="#0355012"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0355013" to="#end0355013"><lem wit="#wit.orig">無量無數</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">無數無量</rdg></app>
<app from="#beg0355014" to="#end0355014"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0355015" to="#end0355015"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_554" to="#end_554" corresp="#0355012"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0355016" to="#end0355016"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_555" to="#end_555" corresp="#0355012"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0355017" to="#end0355017"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0356001" to="#end0356001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_556" to="#end_556" corresp="#0349008"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0356002" to="#end0356002"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0356003" to="#end0356003"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6">令</rdg></app>
<app from="#beg0356004" to="#end0356004"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">華<note place="inline">釋第四品下訖第六品也</note></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0348006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348006"><!--CBETA todo type: a-->釋往生品【大】，釋【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0348007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348007">第四之下【大】，第四品下【宋】【宮】，之三【元】，第四之三【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0348008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348008">卷【大】，卷第【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0348009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348009">【經】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->不分卷【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0348010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348010">白【大】，白佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0348011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348011">斷【大】，常斷【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0348012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348012">恚【大】，恚癡【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0348013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348013">得【大】，當得【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0348014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348014">掉【大】，挑【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0348015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0348015">薩【大】，薩摩訶薩【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0349001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349001">如是【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0349002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349002">提【大】，提不退知是菩薩受阿耨多羅三藐三菩提【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349003">知是菩薩【大】，〔－〕【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349004">已【大】，以【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349005">知【大】，〔－〕【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349006">未【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349007">是【大】＊，知是【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0349008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349008">【論】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349009">故【大】，故故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349010">以【大】，已【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0349011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349011">導【大】，道【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349012">直【大】，享【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349013">根【大】，根成【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0349014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349014">根【大】，〔－〕【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349015"><!--CBETA todo type: a-->大智度經論卷第四十一終【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349016"><!--CBETA todo type: a-->大智度經論卷等四十二首，<!--CBETA todo type: newmod-->問上有摩訶般若波羅蜜品第四之三十二字【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349017">洹【大】，洹道【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349018">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349019">復【大】，後【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349020">便【大】，更【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349021">行【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349022">事【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349023">薄【大】，不得【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349024">根【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349025">轉【大】，轉退【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349026">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349027" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349027">各【大】，各自【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0349028" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349028">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0349029" type="mod" target="#nkr_note_mod_0349029">淨【大】，淨佛【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350001">文【大】＊，牟尼【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0350002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350002">就【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350003">命【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350004">他【大】，地【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0350005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350005">爲【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350006">精進智慧【大】，智慧精進門【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350007">有【大】，爲【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350008">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350009">種【大】，種智【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0350010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350010">六【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350011">慈【大】，慈大【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350012">不聞不知【大】，不知不聞【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350013">廣【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350014">言【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350015">知【大】，知故【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350016">法【大】，法時【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350017">分【大】，分別【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350018">內【大】，外【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350019">外【大】，內【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0350020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350020">和【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350021">時【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0350022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0350022">滅【大】，滅時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351001">眼【大】，眼復次【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0351002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351002">乘【大】，業【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351003">皆【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351004">凌【大】，陵【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0351005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351005">心【大】，念心【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351006">姓【大】，性【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351007">死生【大】，生死【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351008">政【大】，正【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0351009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351009">命終【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0351010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351010">神【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0351011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0351011">世界【大】＊，國土【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0352001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352001">道【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352002">空【大】，水【宋】【明】【宮】，明註曰空南藏作水</note>
<note resp="#resp1" n="0352003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352003">尙【大】，常【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352004">是【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352005">火【大】，炎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352006">攝【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352007">此【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352008">如其法【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0352009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352009">說【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352010">利【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0352011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352011">息【大】，怠【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0352012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352012">不【大】＊，非【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0352013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352013">意【大】，心【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0352014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352014">漸【大】，暫【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352015">此【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0352016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0352016">妄【大】，誑【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353001">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353002">害【大】＊，割【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0353003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353003">減【大】，滅【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353004">足爲【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353005">觀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353006">爲【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353007">等【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353008">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353009">欲【大】，觸【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353010">五【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353011">爲【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353012">爾時【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353013">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353014">已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353015">國【大】，世界【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353016">能【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353017">言【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353018">以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353019">世界【大】＊，國【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0353020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353020">深【大】，深念【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353021">色【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353022">王【大】，王佛【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353023">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353024">諸【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353025">故【大】，顧【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353026">等【大】，得【宋】【元】【明】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0353027" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353027">而【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353028" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353028">戒【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353029" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353029">故【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0353030" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353030">笑【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353031" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353031">人【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0353032" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353032">歡【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0353033" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353033">喜【大】，欣【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354001">多【大】＊，〔－〕【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0354002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354002">故【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354003">名【大】，名也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0354004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354004">說【大】，記【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0354005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354005">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0354006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354006">界【大】，界<g ref="#CB00982">㽵</g>嚴世界【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354007">聲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0354008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354008">大智度論釋歎度品第五【大】，摩訶般若波羅蜜經品第五嘆度品【石】，<!--CBETA todo type: newmod-->〔大智度論〕－【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0354009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354009">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0354010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354010">訶【大】，訶般若【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354011">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354012">漚【大】，優【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0354013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354013">止【大】，正【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354014">是【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0354015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354015">人【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355001">等【大】，等等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355002">性【大】，法【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355003">波羅蜜【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355004">過【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355005">佛【大】，佛卽【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355006">尼【大】，貳【宋】【宮】，膩【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0355007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355007">敎【大】，故【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355008">免【大】，勉【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355009"><!--CBETA todo type: a-->大智度經卷第四十二終【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355010">大智度論釋舌相品第六【大】，摩訶般若波羅蜜品第六舌相品第四十三【石】，<!--CBETA todo type: newmod-->〔大智度論〕－【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0355011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355011"><!--CBETA todo type: a-->經【大】，〔－〕【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->卷第四十三首【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355012">世界【大】＊，國土【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0355013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355013">無量無數【大】，無數無量【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0355014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355014">神【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355015">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355016">諸【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0355017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355017">寶【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0356001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356001">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0356002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356002">第【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0356003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356003">命【大】，令【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0356004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356004">華【大】，華<note place="inline">釋第四品下訖第六品也</note>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0356005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356005"><!--CBETA todo type: a-->次頁[05]不分卷【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0348006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348006">釋往生品＝釋【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0348007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348007">第四之下＝第四品下【宋】【宮】，之三【元】，第四之三【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0348008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348008">卷＋（第）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0348009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348009">不分卷【石】，〔經〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0348010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348010">白＋（佛）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0348011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348011">（常）＋斷【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0348012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348012">恚＋（癡）【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0348013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348013">（當）＋得【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0348014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348014">掉＝挑【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0348015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0348015">薩＋（摩訶薩）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0349001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349001">〔如是〕－【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0349002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349002">提＋（不退知是菩薩受阿耨多羅三藐三菩提）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349003">〔知是菩薩〕－【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349004">已＝以【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349005">〔知〕－【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349006">未＝不【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349007">（知）＋是【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0349008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349008">〔論〕－【宋】【宮】＊【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349009">故＋（故）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349010">以＝已【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0349011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349011">導＝道【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349012">直＝享【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349013">根＋（成）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0349014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349014">〔根〕－【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349015">大智度經論卷第四十一終【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349016">大智度經論卷等四十二首，問上有摩訶般若波羅蜜品第四之三十二字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349017">洹＋（道）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349018">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349019">復＝後【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349020">便＝更【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349021">行＝得【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349022">〔事〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349023">薄＝不得【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349024">〔根〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349025">轉＋（退）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349026">〔如〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349027">各＋（自）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0349028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349028">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0349029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0349029">淨＋（佛）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350001">文＝牟尼【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0350002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350002">〔就〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350003">〔命〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350004">他＝地【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0350005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350005">爲＝有【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350006">精進智慧＝智慧精進門【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350007">有＝爲【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350008">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350009">種＋（智）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0350010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350010">〔六〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350011">慈＋（大）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350012">不聞不知＝不知不聞【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350013">〔廣〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350014">〔言〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350015">知＋（故）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350016">法＋（時）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350017">分＋（別）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350018">內＝外【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350019">外＝內【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0350020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350020">〔和〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350021">〔時〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0350022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0350022">滅＋（時）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351001">眼＋（復次）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0351002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351002">乘＝業【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351003">〔皆〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351004">凌＝陵【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0351005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351005">（念）＋心【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351006">姓＝性【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351007">死生＝生死【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351008">政＝正【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0351009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351009">〔命終〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0351010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351010">〔神〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0351011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0351011">世界＝國土【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0352001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352001">〔道〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352002">空＝水【宋】【明】【宮】，明註曰空南藏作水</note>
<note resp="#resp2" n="0352003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352003">尙＝常【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352004">是＝及【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352005">火＝炎【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352006">攝＝說【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352007">此＝是【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352008">〔如其法〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0352009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352009">〔說〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352010">〔利〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0352011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352011">息＝怠【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0352012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352012">不＝非【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0352013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352013">意＝心【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0352014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352014">漸＝暫【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352015">此＝是【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0352016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352016">妄＝誑【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353001">〔有〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353002">害＝割【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0353003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353003">減＝滅【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353004">足爲＝是【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353005">〔觀〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353006">〔爲〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353007">〔等〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353008">〔得〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353009">欲＝觸【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353010">〔五〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353011">爲＝及【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353012">〔爾時〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353013">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353014">〔已〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353015">國＝世界【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353016">〔能〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353017">〔言〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353018">〔以〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353019">世界＝國【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0353020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353020">深＋（念）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353021">〔色〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353022">王＋（佛）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353023">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353024">〔諸〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353025">故＝顧【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353026">等＝得【三】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0353027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353027">〔而〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353028">〔戒〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353029">〔故〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0353030" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353030">〔笑〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353031" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353031">〔人〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0353032" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353032">〔歡〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0353033" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353033">喜＝欣【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354001">〔多〕－【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0354002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354002">〔故〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354003">名＋（也）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0354004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354004">說＝記【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0354005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354005">〔佛〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0354006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354006">界＋（<g ref="#CB00982">㽵</g>嚴世界）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354007">〔聲〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0354008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354008">〔大智度論〕－【明】，（（大智…五））十字＝（（摩訶般若波羅蜜經品第五嘆度品））十四字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354009">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0354010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354010">訶＋（般若）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354011">〔是〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354012">漚＝優【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0354013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354013">止＝正【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354014">〔是〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0354015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0354015">〔人〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355001">等＋（等）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355002">性＝法【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355003">〔波羅蜜〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355004">〔過〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355005">佛＋（卽）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355006">尼＝貳【宋】【宮】，膩【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0355007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355007">敎＝故【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355008">免＝勉【宋】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355009">大智度經卷第四十二終【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355010">〔大智度論〕－【明】，（（大智…六））十字＝（（摩訶般若波羅蜜品第六舌相品第四十三））十七字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355011">卷第四十三首【石】，〔經〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355012">世界＝國土【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0355013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355013">無量無數＝無數無量【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0355014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355014">〔神〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355015">〔佛〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355016">〔諸〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0355017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0355017">〔寶〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0356001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356001">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0356002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356002">〔第〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0356003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356003">命＝令【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0356004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356004">華＋（釋第四品下訖第六品也）夾註【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0356005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356005">次頁[05]不分卷【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0352c0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0352c0101">味【CB】，昧【大】</note>
<note n="0354b2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0354b2601">禮【CB】【麗-CB】，體【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>