<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1509">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1509 大智度論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1509 大智度論</title>
			<author>龍樹菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.mprajna</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>100卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1509</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-16 21:21:45 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大智度論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Chung Sheng Publishing Company, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供，佛敎電腦資訊庫功德會提供，衆生出版社提供，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【聖丙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01618">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01618</charName>
				<mapping cb:dec="984658" type="PUA">U+F0652</mapping>
			<mapping type="unicode">U+284AB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[這-言+羊]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01864">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01864</charName>
				<mapping cb:dec="984904" type="PUA">U+F0748</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2530E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[目*需]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:10">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:32:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="48" level="1" type="品">48 佛母品</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone unit="juan" n="70"/>
<pb n="0545b" ed="T" xml:id="T25.1509.0545b"/>
<lb n="0545b01" ed="T"/>
<lb n="0545b02" ed="T"/><cb:juan n="070" fun="open"><cb:mulu n="070" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545010" n="0545010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545010" n="0545010"/><anchor xml:id="beg0545010" n="0545010"/><title type="jing">大智度論釋</title>佛母品第四十八之
<lb n="0545b03" ed="T"/>餘<note place="inline">卷七十</note><anchor xml:id="end0545010"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0545b04" ed="T"/>
<lb n="0545b05" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="fxT25p0545b01"/>聖者龍樹造</byline>
<lb n="0545b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0545b02"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0545b07" ed="T"/><p xml:id="pT25p0545b0701"><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545011" n="0545011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545011" n="0545011"/><anchor xml:id="beg0545011" n="0545011"/>【經】<anchor xml:id="end0545011"/></p><p xml:id="pT25p0545b0702" cb:place="inline">「復次，須菩提！佛因深般若波羅蜜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545012" n="0545012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545012" n="0545012"/><anchor xml:id="beg0545012" n="0545012"/>衆生<anchor xml:id="end0545012"/>
<lb n="0545b08" ed="T"/>心數出、沒、屈、申如實知。」</p><p xml:id="pT25p0545b0810" cb:place="inline">「世尊！云何佛因般若
<lb n="0545b09" ed="T"/>波羅蜜，衆生心數出、沒、屈、申如實知？」</p><p xml:id="pT25p0545b0915" cb:place="inline">佛言：「一
<lb n="0545b10" ed="T"/>切衆生心數出、沒、屈、申等皆依色、受、想、行、識
<lb n="0545b11" ed="T"/>生。須菩提！佛於是中知衆生心數出、沒、屈、申，
<lb n="0545b12" ed="T"/>所謂神及世間常是事實，餘妄語，是見依色；
<lb n="0545b13" ed="T"/>神及世間無常是事實，餘妄語，是見依色；神
<lb n="0545b14" ed="T"/>及世間常亦無常是事實，餘妄語，是見依色；
<lb n="0545b15" ed="T"/>神及世間非常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545013" n="0545013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545013" n="0545013"/><anchor xml:id="beg0545013" n="0545013"/>非無常<anchor xml:id="end0545013"/>是事實，餘妄語，是
<lb n="0545b16" ed="T"/>見依色。神及世間常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b17" ed="T"/>受；神及世間無常是事實，餘妄語，是見依受；
<lb n="0545b18" ed="T"/>神及世間常亦無常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b19" ed="T"/>受；神及世間非常非無常是事實，餘妄語，是
<lb n="0545b20" ed="T"/>見依受；神及世間常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b21" ed="T"/>想；神及世間無常是事實，餘妄語，是見依想；
<lb n="0545b22" ed="T"/>神及世間常亦無常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b23" ed="T"/>想；神及世間非常非無常是事實，餘妄語，是
<lb n="0545b24" ed="T"/>見依想；神及世間常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b25" ed="T"/>行；神及世間無常是事實，餘妄語，是見依行；
<lb n="0545b26" ed="T"/>神及世間常亦無常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b27" ed="T"/>行；神及世間非常非無常是事實，餘妄語，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545014" n="0545014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545014" n="0545014"/><anchor xml:id="beg0545014" n="0545014"/>是
<lb n="0545b28" ed="T"/>見<anchor xml:id="end0545014"/>依行；神及世間常是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545b29" ed="T"/>識；神及世間無常是事實，餘妄語，是見依
<pb n="0545c" ed="T" xml:id="T25.1509.0545c"/>
<lb n="0545c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545015" n="0545015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545015" n="0545015"/><anchor xml:id="beg0545015" n="0545015"/>識<anchor xml:id="end0545015"/>；神及世間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545016" n="0545016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545016" n="0545016"/><anchor xml:id="beg0545016" n="0545016"/>常亦<anchor xml:id="end0545016"/>無常是事實，餘妄語，是
<lb n="0545c02" ed="T"/>見依識；神及世間非常非無常是事實，餘妄
<lb n="0545c03" ed="T"/>語，是見依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545017" n="0545017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545017" n="0545017"/><anchor xml:id="beg0545017" n="0545017"/>識<anchor xml:id="end0545017"/>。</p><p xml:id="pT25p0545c0306" cb:place="inline">「世間有邊是事實，餘妄語，是
<lb n="0545c04" ed="T"/>見依色；世間無邊是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545c05" ed="T"/>色；世間有邊無邊是事實，餘妄語，是見依
<lb n="0545c06" ed="T"/>色；世間非有邊非無邊是事實，餘妄語，是見
<lb n="0545c07" ed="T"/>依色。依受、想、行、識亦如是。</p><p xml:id="pT25p0545c0711" cb:place="inline">「神卽是身，是見
<lb n="0545c08" ed="T"/>依色；神異身異，是見依色。依受、想、行、識亦如
<lb n="0545c09" ed="T"/>是。</p><p xml:id="pT25p0545c0902" cb:place="inline">「死後有如去是事實，餘妄語，是見依色；
<lb n="0545c10" ed="T"/>死後無如去是事實，餘妄語，是見依色；死後
<lb n="0545c11" ed="T"/>或有如去或無如去是事實，餘妄語，是見
<lb n="0545c12" ed="T"/>依色；死後非有如去非無如去是事實，餘妄
<lb n="0545c13" ed="T"/>語，是見依色。依受、想、行、識亦如是。</p><p xml:id="pT25p0545c1314" cb:place="inline">「如是，須菩
<lb n="0545c14" ed="T"/>提！佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545018" n="0545018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545018" n="0545018"/><anchor xml:id="beg0545018" n="0545018"/>因<anchor xml:id="end0545018"/>般若波羅蜜，衆生出、沒、屈、申如實
<lb n="0545c15" ed="T"/>知。」</p><p xml:id="pT25p0545c1502" cb:place="inline">「復次，須菩提！佛知色相。云何知色相？如如
<lb n="0545c16" ed="T"/>不壞、無分別、無相、無憶、無戲論、無得，色相亦
<lb n="0545c17" ed="T"/>如是。須菩提！佛知受、想、行、識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545019" n="0545019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545019" n="0545019"/><anchor xml:id="beg0545019" n="0545019"/>相<anchor xml:id="end0545019"/>。云何知受、
<lb n="0545c18" ed="T"/>想、行、識相？如如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545020" n="0545020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545020" n="0545020"/><anchor xml:id="beg0545020" n="0545020"/>相<anchor xml:id="end0545020"/>不壞、無分別、無相、無憶、無
<lb n="0545c19" ed="T"/>戲論、無得，受、想、行、識相亦如是。如是，須菩提！
<lb n="0545c20" ed="T"/>佛知衆生如相及衆生心數出、沒、屈、申如相。
<lb n="0545c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545021" n="0545021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545021" n="0545021"/><anchor xml:id="beg0545021" n="0545021"/>五<anchor xml:id="end0545021"/>衆如相，諸行如相，卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545022" n="0545022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545022" n="0545022"/><anchor xml:id="beg0545022" n="0545022"/>是<anchor xml:id="end0545022"/>一切法如相。何
<lb n="0545c22" ed="T"/>等是一切法如相？所謂六波羅蜜如相，六波
<lb n="0545c23" ed="T"/>羅蜜如相卽是三十七品如相，三十七品
<lb n="0545c24" ed="T"/>如相卽是十八空如相，十八空如相卽是
<pb n="0546a" ed="T" xml:id="T25.1509.0546a"/>
<lb n="0546a01" ed="T"/>八背捨如相，八背捨如相卽是九次第定如
<lb n="0546a02" ed="T"/>相，九次第定如相卽是佛十力如相，佛十
<lb n="0546a03" ed="T"/>力如相卽是四無所畏、四無礙智、大慈大悲
<lb n="0546a04" ed="T"/>乃至十八不共法如相，十八不共法如相卽
<lb n="0546a05" ed="T"/>是一切種智如相，一切種智如相卽是善法
<lb n="0546a06" ed="T"/>不善法、世間法出世間法、有漏法無漏法如
<lb n="0546a07" ed="T"/>相，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="beg0546001" n="0546001"/>無<anchor xml:id="end0546001"/>漏法如相卽是過去、未來、現在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546002" n="0546002"/><anchor xml:id="beg0546002" n="0546002"/>法<anchor xml:id="end0546002"/>
<lb n="0546a08" ed="T"/>如相，過去、未來、現在<anchor xml:id="beg_7a6" type="star"/>法<anchor xml:id="end_7a6"/>如相卽是有爲法、
<lb n="0546a09" ed="T"/>無爲法如相，有爲法、無爲法如相卽是須陀
<lb n="0546a10" ed="T"/>洹果如相，須陀洹果如相卽是斯陀含果如
<lb n="0546a11" ed="T"/>相，斯陀含果如相卽是阿那含果如相，阿那
<lb n="0546a12" ed="T"/>含果如相卽是阿羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546003" n="0546003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546003" n="0546003"/><anchor xml:id="beg0546003" n="0546003"/>果<anchor xml:id="end0546003"/>如相，阿羅漢果如
<lb n="0546a13" ed="T"/>相卽是辟支佛道如相，辟支佛道如相卽是
<lb n="0546a14" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提如相，阿耨多羅三藐
<lb n="0546a15" ed="T"/>三菩提如相卽是諸佛如相，諸佛如相皆是
<lb n="0546a16" ed="T"/>一如相，不二不別、不盡不壞，是名一切諸法
<lb n="0546a17" ed="T"/>如相。佛因般若波羅蜜得是如相，以是因緣
<lb n="0546a18" ed="T"/>故，般若波羅蜜能生諸佛、能示世間相。如是，
<lb n="0546a19" ed="T"/>須菩提！佛知一切法如相，非不如相，不異相；
<lb n="0546a20" ed="T"/>得是如相故，佛名如來。」</p><p xml:id="pT25p0546a2010" cb:place="inline">須菩提白佛言：「世
<lb n="0546a21" ed="T"/>尊！是諸法如相，非不如相，不異相甚深！世尊！
<lb n="0546a22" ed="T"/>諸佛用是如，爲人說阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0546a23" ed="T"/>世尊！誰能信解是者？唯有阿鞞跋致菩薩及
<lb n="0546a24" ed="T"/>具足正見人、漏盡阿羅漢。何以故？是法甚深
<lb n="0546a25" ed="T"/>故。」</p><p xml:id="pT25p0546a2502" cb:place="inline">「須菩提！是如無盡相故甚深。」</p><p xml:id="pT25p0546a2513" cb:place="inline">須菩提言：「何
<lb n="0546a26" ed="T"/>法無盡相故甚深？」</p><p xml:id="pT25p0546a2608" cb:place="inline">佛言：「一切法無盡故。如是，
<lb n="0546a27" ed="T"/>須菩提！佛得是一切諸法如已，爲衆生說。」</p>
<lb n="0546a28" ed="T"/><p xml:id="pT25p0546a2801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546004" n="0546004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546004" n="0546004"/><anchor xml:id="beg0546004" n="0546004"/>【論】<anchor xml:id="end0546004"/></p><p xml:id="pT25p0546a2802" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0546a2804" cb:place="inline">佛悉知一切衆生所作所行、六十二
<lb n="0546a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546005" n="0546005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546005" n="0546005"/><anchor xml:id="beg0546005" n="0546005"/>邪<anchor xml:id="end0546005"/>見等諸<anchor xml:id="beg_7a7" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7a7"/>見、九十八結使等諸煩惱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546006" n="0546006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546006" n="0546006"/><anchor xml:id="beg0546006" n="0546006"/>是<anchor xml:id="end0546006"/>
<pb n="0546b" ed="T" xml:id="T25.1509.0546b"/>
<lb n="0546b01" ed="T"/>故說：「佛知衆生心心數法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546007" n="0546007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546007" n="0546007"/><anchor xml:id="beg0546007" n="0546007"/>出、沒<anchor xml:id="end0546007"/>、屈、申。」</p><p xml:id="pT25p0546b0115" cb:place="inline">在家
<lb n="0546b02" ed="T"/>者爲愛等諸煩惱所沒名爲「沒」，九十六種
<lb n="0546b03" ed="T"/><anchor xml:id="beg_7a8" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7a8"/>見出家者名「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546008" n="0546008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546008" n="0546008"/><anchor xml:id="beg0546008" n="0546008"/>出<anchor xml:id="end0546008"/>」。復次，常著世樂故名
<lb n="0546b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546009" n="0546009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546009" n="0546009"/><anchor xml:id="beg0546009" n="0546009"/>爲<anchor xml:id="end0546009"/>「沒」；或知無常，怖畏，求道，故名「出」。復次，
<lb n="0546b05" ed="T"/>受九十六種道法，不能得正道故，還沒在
<lb n="0546b06" ed="T"/>世間。</p><p xml:id="pT25p0546b0603" cb:place="inline">「屈」者不離欲界，「申」者離欲界。色界離、
<lb n="0546b07" ed="T"/>不離，亦如是。</p><p xml:id="pT25p0546b0706" cb:place="inline">如人立淸池上見魚：或有常
<lb n="0546b08" ed="T"/>在水中，或有暫出還沒，或有出觀四方，或
<lb n="0546b09" ed="T"/>有出欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546010" n="0546010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546010" n="0546010"/><anchor xml:id="beg0546010" n="0546010"/>渡<anchor xml:id="end0546010"/>者近岸還沒。</p><p xml:id="pT25p0546b0910" cb:place="inline">佛亦如是，以佛
<lb n="0546b10" ed="T"/>眼觀十方六道衆生：有常著五欲，諸煩惱
<lb n="0546b11" ed="T"/>覆心，不求出者；或有好心，能布施、能持戒，
<lb n="0546b12" ed="T"/>而以<anchor xml:id="beg_7a9" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7a9"/>疑覆心故還沒；有人出五欲，能
<lb n="0546b13" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546011" n="0546011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546011" n="0546011"/><anchor xml:id="beg0546011" n="0546011"/>煖<anchor xml:id="end0546011"/>法、頂法等，觀四諦，未得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546012" n="0546012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546012" n="0546012"/><anchor xml:id="beg0546012" n="0546012"/>實<anchor xml:id="end0546012"/>法故還
<lb n="0546b14" ed="T"/>沒；有人離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546013" n="0546013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546013" n="0546013"/><anchor xml:id="beg0546013" n="0546013"/>五<anchor xml:id="end0546013"/>欲乃至無所有處，不得涅
<lb n="0546b15" ed="T"/>槃故還沒。</p><p xml:id="pT25p0546b1505" cb:place="inline">何等是出、沒、屈、申相？此中佛說，所
<lb n="0546b16" ed="T"/>謂「神及世間常」。</p><p xml:id="pT25p0546b1607" cb:place="inline">神者，凡夫人憶想分別，隨我
<lb n="0546b17" ed="T"/>心取相故計有神。外道說神有二種：一者、
<lb n="0546b18" ed="T"/>常，二者、無常。</p><p xml:id="pT25p0546b1806" cb:place="inline">若計神常者，常修福德，後受
<lb n="0546b19" ed="T"/>果報故，或由行道故，神得解脫。</p><p xml:id="pT25p0546b1913" cb:place="inline">若謂神無
<lb n="0546b20" ed="T"/>常者，爲今世名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546014" n="0546014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546014" n="0546014"/><anchor xml:id="beg0546014" n="0546014"/>利<anchor xml:id="end0546014"/>故有所作。</p><p xml:id="pT25p0546b2012" cb:place="inline">常無常者，有
<lb n="0546b21" ed="T"/>人謂：神有二種：一者、細微常住，二者、現有所
<lb n="0546b22" ed="T"/>作。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546015" n="0546015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546015" n="0546015"/><anchor xml:id="beg0546015" n="0546015"/>現有<anchor xml:id="end0546015"/>所作者，身死時無常。細神是常。</p><p xml:id="pT25p0546b2216" cb:place="inline">有
<lb n="0546b23" ed="T"/>人言：神非常非無常。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546016" n="0546016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546016" n="0546016"/><anchor xml:id="beg0546016" n="0546016"/>常、無常中<anchor xml:id="end0546016"/>俱有過：若
<lb n="0546b24" ed="T"/>神無常，卽無罪福；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546017" n="0546017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546017" n="0546017"/><anchor xml:id="beg0546017" n="0546017"/>若<anchor xml:id="end0546017"/>常，亦無罪福。何以
<lb n="0546b25" ed="T"/>故？若常，則苦樂不異；譬如虛空，雨不能濕、
<lb n="0546b26" ed="T"/>風日不能乾。若無常，則苦樂變異；譬如風
<lb n="0546b27" ed="T"/>雨，在牛皮中則爛壞。以我心故，說必有神，
<lb n="0546b28" ed="T"/>但非常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546018" n="0546018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546018" n="0546018"/><anchor xml:id="beg0546018" n="0546018"/>非<anchor xml:id="end0546018"/>無常。</p><p xml:id="pT25p0546b2807" cb:place="inline">佛言：「四種<anchor xml:id="beg_7aa" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7aa"/>見，皆緣五
<lb n="0546b29" ed="T"/>衆，但於五衆謬計爲神。」</p><p xml:id="pT25p0546b2910" cb:place="inline">「神及世間」者，世間
<pb n="0546c" ed="T" xml:id="T25.1509.0546c"/>
<lb n="0546c01" ed="T"/>有三種：一者、五衆世間，二者、衆生世間，三者、
<lb n="0546c02" ed="T"/>國土世間。此中說二種世間：五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546019" n="0546019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546019" n="0546019"/><anchor xml:id="beg0546019" n="0546019"/>衆<anchor xml:id="end0546019"/>世間、國
<lb n="0546c03" ed="T"/>土世間；衆生世間卽是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546020" n="0546020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546020" n="0546020"/><anchor xml:id="beg0546020" n="0546020"/>神<anchor xml:id="end0546020"/>。於世間相中，亦
<lb n="0546c04" ed="T"/>有四種<anchor xml:id="beg_7ab" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7ab"/>見。</p><p xml:id="pT25p0546c0406" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0546c0408" cb:place="inline">神從本已來無故應錯，
<lb n="0546c05" ed="T"/>世間是有，云何同神<anchor xml:id="beg_7ac" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7ac"/>見？</p><p xml:id="pT25p0546c0511" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0546c0513" cb:place="inline">但破於世
<lb n="0546c06" ed="T"/>間起常無常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546021" n="0546021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546021" n="0546021"/><anchor xml:id="beg0546021" n="0546021"/>相<anchor xml:id="end0546021"/>，不破世間；譬如無目人
<lb n="0546c07" ed="T"/>得蛇以爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546022" n="0546022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546022" n="0546022"/><anchor xml:id="beg0546022" n="0546022"/>瓔珞<anchor xml:id="end0546022"/>，有目人語是蛇，非是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546023" n="0546023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546023" n="0546023"/><anchor xml:id="beg0546023" n="0546023"/>瓔珞<anchor xml:id="end0546023"/>。</p>
<lb n="0546c08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0546c0801">佛破世間常顚倒，不破世間。何以故？現見
<lb n="0546c09" ed="T"/>無常故。亦不得言無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546024" n="0546024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546024" n="0546024"/><anchor xml:id="beg0546024" n="0546024"/>無<anchor xml:id="end0546024"/>常，罪福不失故，因
<lb n="0546c10" ed="T"/>過去事有所作故。常無常，二俱有過故；非常
<lb n="0546c11" ed="T"/>非無常，著世間過故。</p><p xml:id="pT25p0546c1109" cb:place="inline">「世間有邊」者。</p><p xml:id="pT25p0546c1114" cb:place="inline">有人求
<lb n="0546c12" ed="T"/>世間根本，不得其始；不得其始，則無中、無
<lb n="0546c13" ed="T"/>後；若無初、中、後，則無世間。是故世間應有
<lb n="0546c14" ed="T"/>始，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546025" n="0546025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546025" n="0546025"/><anchor xml:id="beg0546025" n="0546025"/>始<anchor xml:id="end0546025"/>卽是邊。</p><p xml:id="pT25p0546c1406" cb:place="inline">得禪者宿命智力，乃見八萬
<lb n="0546c15" ed="T"/>劫事，過是已往，不復能知，但見身始中陰
<lb n="0546c16" ed="T"/>識，而自思惟：「此識不應無因無緣，必應有
<lb n="0546c17" ed="T"/>因緣，宿命智所不能知。」但憶想分別：有法
<lb n="0546c18" ed="T"/>名世性，非五情所知，極微細故。於世性中
<lb n="0546c19" ed="T"/>初生覺，覺卽是中陰識。從覺生我。從我生
<lb n="0546c20" ed="T"/>五種微塵，所謂色、聲、香、味、觸。從聲微塵生
<lb n="0546c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0546026" n="0546026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546026" n="0546026"/><anchor xml:id="beg0546026" n="0546026"/>空<anchor xml:id="end0546026"/>大，從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546027" n="0546027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546027" n="0546027"/><anchor xml:id="beg0546027" n="0546027"/>聲<anchor xml:id="end0546027"/>、觸生風大，從色、聲、觸生火
<lb n="0546c22" ed="T"/>大，從色、聲、觸、味生水大，從色、聲、觸、味、香生
<lb n="0546c23" ed="T"/>地大。從空生耳根，從風生身根，從火生
<lb n="0546c24" ed="T"/>眼根，從水生舌根，從地生鼻根。如是等漸
<lb n="0546c25" ed="T"/>漸從細至麁。世性者，從世性已來至麁，從
<lb n="0546c26" ed="T"/>麁轉細，還至世性。譬如泥丸中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546028" n="0546028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546028" n="0546028"/><anchor xml:id="beg0546028" n="0546028"/>具<anchor xml:id="end0546028"/>有甁、
<lb n="0546c27" ed="T"/>瓫等性，以泥爲甁，破甁爲瓫，如是轉變，都
<lb n="0546c28" ed="T"/>無所失；世性亦如是，轉變爲麁。世性是常
<lb n="0546c29" ed="T"/>法，無所從來，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546029" n="0546029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546029" n="0546029"/><anchor xml:id="beg0546029" n="0546029"/>如<anchor xml:id="end0546029"/>《僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546030" n="0546030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546030" n="0546030"/><anchor xml:id="beg0546030" n="0546030"/>佉<anchor xml:id="end0546030"/>經》廣說世性。</p><p xml:id="pT25p0546c2914" cb:place="inline">復次，
<pb n="0547a" ed="T" xml:id="T25.1509.0547a"/>
<lb n="0547a01" ed="T"/>有人說：世間初邊名微塵。微塵常法，不可
<lb n="0547a02" ed="T"/>破、不可燒、不可爛、不可壞，以微細故；但
<lb n="0547a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547001" n="0547001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547001" n="0547001"/><anchor xml:id="beg0547001" n="0547001"/>待<anchor xml:id="end0547001"/>罪福因緣和合故有身：若天、若地獄等；
<lb n="0547a04" ed="T"/>以無父母故，罪福因緣盡則散壞。</p><p xml:id="pT25p0547a0414" cb:place="inline">有人以自
<lb n="0547a05" ed="T"/>然爲世界始，貧富、貴賤，非願行所得。</p><p xml:id="pT25p0547a0515" cb:place="inline">有人
<lb n="0547a06" ed="T"/>言：天主卽是世界始，造作吉凶禍福、天地萬
<lb n="0547a07" ed="T"/>物；此法滅時，天還攝取。</p><p xml:id="pT25p0547a0710" cb:place="inline">如是<anchor xml:id="beg_7ad" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7ad"/>因，是世界
<lb n="0547a08" ed="T"/>邊。</p><p xml:id="pT25p0547a0802" cb:place="inline">有人說：衆生世世受苦樂盡，自到邊；譬
<lb n="0547a09" ed="T"/>如山上投縷丸，縷盡自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547002" n="0547002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547002" n="0547002"/><anchor xml:id="beg0547002" n="0547002"/>止<anchor xml:id="end0547002"/>。受罪受福，會
<lb n="0547a10" ed="T"/>歸於盡，精進、懈怠無異。</p><p xml:id="pT25p0547a1010" cb:place="inline">有人說：國土世間，八
<lb n="0547a11" ed="T"/>方有邊，唯上、下無邊。</p><p xml:id="pT25p0547a1109" cb:place="inline">有人說：下至十八地
<lb n="0547a12" ed="T"/>獄，上至有頂，上下有邊；八方無邊。</p><p xml:id="pT25p0547a1214" cb:place="inline">如是
<lb n="0547a13" ed="T"/>種種說世界邊。</p><p xml:id="pT25p0547a1307" cb:place="inline">有人說：衆生世間有邊。如
<lb n="0547a14" ed="T"/>說：神在體中，如芥子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547003" n="0547003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547003" n="0547003"/><anchor xml:id="beg0547003" n="0547003"/>如<anchor xml:id="end0547003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547004" n="0547004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547004" n="0547004"/><anchor xml:id="beg0547004" n="0547004"/>米<anchor xml:id="end0547004"/>，或言一寸。
<lb n="0547a15" ed="T"/>大人則神大，小人則神小。說神是色法、有分，
<lb n="0547a16" ed="T"/>故言神有邊。</p><p xml:id="pT25p0547a1606" cb:place="inline">「無邊」者。</p><p xml:id="pT25p0547a1609" cb:place="inline">有人說：神遍滿虛空，無
<lb n="0547a17" ed="T"/>處不有，得身處能覺苦樂。是名神無邊。</p>
<lb n="0547a18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0547a1801">有人言：國土世間無始。若有始，則無因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547005" n="0547005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547005" n="0547005"/><anchor xml:id="beg0547005" n="0547005"/>緣<anchor xml:id="end0547005"/>，
<lb n="0547a19" ed="T"/>後亦無窮，常受身，是則破涅槃。是名「無邊」。
<lb n="0547a20" ed="T"/>復次，說國土世間，十方無邊。如是等，說「神世
<lb n="0547a21" ed="T"/>間、國土世間無邊」。</p><p xml:id="pT25p0547a2108" cb:place="inline">「有邊」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547006" n="0547006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547006" n="0547006"/><anchor xml:id="beg0547006" n="0547006"/>者<anchor xml:id="end0547006"/>。</p><p xml:id="pT25p0547a2111" cb:place="inline">有人言：神世間
<lb n="0547a22" ed="T"/>無邊，國土世間有邊。</p><p xml:id="pT25p0547a2209" cb:place="inline">或言：神世間有邊，國
<lb n="0547a23" ed="T"/>土世間無邊；如上說神是色故。</p><p xml:id="pT25p0547a2313" cb:place="inline">或言：上下
<lb n="0547a24" ed="T"/>有邊，八方無邊。如是總上二法，名爲「有邊
<lb n="0547a25" ed="T"/>無邊」。</p><p xml:id="pT25p0547a2503" cb:place="inline">「世間非有邊非無邊」者，有人見「世間有
<lb n="0547a26" ed="T"/>邊」有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547007" n="0547007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547007" n="0547007"/><anchor xml:id="beg0547007" n="0547007"/>過<anchor xml:id="end0547007"/>、「無邊」亦有過，故不說「有邊」、不說
<lb n="0547a27" ed="T"/>「無邊」，著「非有邊非無邊」以爲世間實。</p><p xml:id="pT25p0547a2715" cb:place="inline">「神卽
<lb n="0547a28" ed="T"/>是身」者，有人言：身卽是神。所以者何？分折
<lb n="0547a29" ed="T"/>此身，求神不可得故。復次，受好醜苦樂皆
<pb n="0547b" ed="T" xml:id="T25.1509.0547b"/>
<lb n="0547b01" ed="T"/>是身。是故言「身卽是神」。</p><p xml:id="pT25p0547b0110" cb:place="inline">「身異神異」者，有人
<lb n="0547b02" ed="T"/>言：神微細，五情所不得，亦非凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547008" n="0547008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547008" n="0547008"/><anchor xml:id="beg0547008" n="0547008"/>夫<anchor xml:id="end0547008"/>人所見；
<lb n="0547b03" ed="T"/>攝心淸淨，得禪定人乃能得見。是故言「身
<lb n="0547b04" ed="T"/>異神異」。復次，若「身卽是神」，身滅、神亦滅，是
<lb n="0547b05" ed="T"/><anchor xml:id="beg_7ae" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7ae"/>見。說「身異神異」，身滅、神常在，是邊見。</p><p xml:id="pT25p0547b0516" cb:place="inline">「死
<lb n="0547b06" ed="T"/>後有如去」者。</p><p xml:id="pT25p0547b0606" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0547b0608" cb:place="inline">先說常、無常等，卽是後
<lb n="0547b07" ed="T"/>世或有或無，今何以別說如去四句？</p><p xml:id="pT25p0547b0715" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0547b08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0547b0801">上總說「一切世間常非常」，「後世有無」事要故
<lb n="0547b09" ed="T"/>別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547009" n="0547009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547009" n="0547009"/><anchor xml:id="beg0547009" n="0547009"/>說<anchor xml:id="end0547009"/>。「如去」者，如人來此間生，去至後世
<lb n="0547b10" ed="T"/>亦如是。</p><p xml:id="pT25p0547b1004" cb:place="inline">有人言：先世無所從來，滅亦無所
<lb n="0547b11" ed="T"/>去。</p><p xml:id="pT25p0547b1102" cb:place="inline">有人言：身、神和合爲人；死後，神去、身不
<lb n="0547b12" ed="T"/>去。是名「如去不如去」。</p><p xml:id="pT25p0547b1209" cb:place="inline">「非有如去非無如去」
<lb n="0547b13" ed="T"/>者，見「去」、「不去」有失故，說「非去非不去」。是人
<lb n="0547b14" ed="T"/>不能捨神，而著「非去非不去」。</p><p xml:id="pT25p0547b1412" cb:place="inline">如是諸<anchor xml:id="beg_7af" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7af"/>見
<lb n="0547b15" ed="T"/>煩惱等，是名「心出、沒、屈、伸」。所以者何？邪見者
<lb n="0547b16" ed="T"/>種種道求出不得故，欲出而沒。<anchor xml:id="beg_7b0" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7b0"/>見力多
<lb n="0547b17" ed="T"/>難解，故說常、無常等十四事。</p><p xml:id="pT25p0547b1712" cb:place="inline">外道雖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547010" n="0547010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547010" n="0547010"/><anchor xml:id="beg0547010" n="0547010"/>復<anchor xml:id="end0547010"/>種
<lb n="0547b18" ed="T"/>種憶想分別，佛言：「皆緣五衆、依止五衆，無
<lb n="0547b19" ed="T"/>神、無常。」</p><p xml:id="pT25p0547b1904" cb:place="inline">佛知五衆空、無相、無作、<anchor xml:id="beg_7b1" type="star"/>無<anchor xml:id="end_7b1"/>戲論，但
<lb n="0547b20" ed="T"/>知五衆如，不如凡夫虛誑顚倒見。</p><p xml:id="pT25p0547b2014" cb:place="inline">如五衆
<lb n="0547b21" ed="T"/>如，一切法如亦如是。何以故？二法攝一切法，
<lb n="0547b22" ed="T"/>所謂有爲、無爲。五衆是有爲法，五衆如卽
<lb n="0547b23" ed="T"/>是無爲法。觀察、籌量、思惟五衆能行六波
<lb n="0547b24" ed="T"/>羅蜜，是故說：「五衆如卽是一切法如，一切法
<lb n="0547b25" ed="T"/>如卽是六波羅蜜如。」</p><p xml:id="pT25p0547b2509" cb:place="inline">行六波羅蜜菩薩求實
<lb n="0547b26" ed="T"/>道，觀五衆無常、空，生三十七品、八背捨、九次
<lb n="0547b27" ed="T"/>第等，是聲聞道；知已直過，行十八空、十力
<lb n="0547b28" ed="T"/>等諸佛法；皆正觀五衆、五衆如，無分別故，皆
<lb n="0547b29" ed="T"/>是一切諸法如。是故說：「善法如卽是不善法
<pb n="0547c" ed="T" xml:id="T25.1509.0547c"/>
<lb n="0547c01" ed="T"/>如，不善法如卽是善法如。」</p><p xml:id="pT25p0547c0111" cb:place="inline">世間、出世間法亦
<lb n="0547c02" ed="T"/>如是。</p><p xml:id="pT25p0547c0203" cb:place="inline">是以行者不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547011" n="0547011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547011" n="0547011"/><anchor xml:id="beg0547011" n="0547011"/>著<anchor xml:id="end0547011"/>善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547012" n="0547012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547012" n="0547012"/><anchor xml:id="beg0547012" n="0547012"/>法<anchor xml:id="end0547012"/>，乃至阿耨
<lb n="0547c03" ed="T"/>多羅三藐三菩提，佛如相亦如是，皆是一
<lb n="0547c04" ed="T"/>如相，不二不別。所以者何？求諸法實，到畢
<lb n="0547c05" ed="T"/>竟空，無復異。</p><p xml:id="pT25p0547c0506" cb:place="inline">如是等諸法如，佛因般若波
<lb n="0547c06" ed="T"/>羅蜜得，是故言：「般若波羅蜜能生諸佛、能
<lb n="0547c07" ed="T"/>示世間相。」</p><p xml:id="pT25p0547c0705" cb:place="inline">須菩提歎未曾有，白佛言：世尊！
<lb n="0547c08" ed="T"/>一切諸法如甚深，隨順不相違。三世十方諸
<lb n="0547c09" ed="T"/>佛如，卽是諸法如；解是諸法如故，爲衆生
<lb n="0547c10" ed="T"/>種種說法。是甚深如，難解難信；阿鞞跋致
<lb n="0547c11" ed="T"/>菩薩入法位<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547013" n="0547013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547013" n="0547013"/><anchor xml:id="beg0547013" n="0547013"/>受<anchor xml:id="end0547013"/>記者能信，「具足正見人」者
<lb n="0547c12" ed="T"/>三道人，漏盡阿羅漢不受一切法故能信。
<lb n="0547c13" ed="T"/>其有信者，近阿鞞跋致<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547014" n="0547014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547014" n="0547014"/><anchor xml:id="beg0547014" n="0547014"/>故，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547015" n="0547015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547015" n="0547015"/><anchor xml:id="beg0547015" n="0547015"/>攝<anchor xml:id="end0547015"/>在阿鞞跋
<lb n="0547c14" ed="T"/>致<anchor xml:id="end0547014"/>中，故不別說。</p><p xml:id="pT25p0547c1407" cb:place="inline">佛語須菩提：「一切法無盡
<lb n="0547c15" ed="T"/>故，是如無盡。」如無盡故，得聖道者能信。無
<lb n="0547c16" ed="T"/>爲法中差別故有須陀洹諸道，聞自所得
<lb n="0547c17" ed="T"/>法故能信；凡夫人著虛誑顚倒法故不能
<lb n="0547c18" ed="T"/>信。</p><p xml:id="pT25p0547c1802" cb:place="inline">佛吿須菩提：「諸佛得是諸法如故，名爲
<lb n="0547c19" ed="T"/>如來，名爲一切智人，能敎衆生令至涅
<lb n="0547c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547016" n="0547016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547016" n="0547016"/><anchor xml:id="beg0547016" n="0547016"/>槃<anchor xml:id="end0547016"/>。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547017" n="0547017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547017" n="0547017"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0547c21" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="49" level="1" type="品">49 問相品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547018" n="0547018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547018" n="0547018"/><anchor xml:id="beg0547018" n="0547018"/><title type="jing">大智度論釋</title>問相品第四十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547019" n="0547019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547019" n="0547019"/><anchor xml:id="beg0547019" n="0547019"/>九<anchor xml:id="end0547019"/><anchor xml:id="end0547018"/></head>
<lb n="0547c22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0547c2201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0547020" n="0547020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547020" n="0547020"/><anchor xml:id="beg0547020" n="0547020"/>【經】<anchor xml:id="end0547020"/></p><p xml:id="pT25p0547c2202" cb:place="inline">爾時，三千大千世界中所有欲界天子、色
<lb n="0547c23" ed="T"/>界天子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547021" n="0547021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547021" n="0547021"/><anchor xml:id="beg0547021" n="0547021"/>遙<anchor xml:id="end0547021"/>散華香，來至佛所，頂禮佛足，一
<lb n="0547c24" ed="T"/>面住，白佛言：「世尊！所說般若波羅蜜甚深，何
<lb n="0547c25" ed="T"/>等是深般若波羅蜜相？」</p><p xml:id="pT25p0547c2510" cb:place="inline">佛吿欲界、色界諸天
<lb n="0547c26" ed="T"/>子：「諸天子！空相是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547022" n="0547022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547022" n="0547022"/><anchor xml:id="beg0547022" n="0547022"/>深<anchor xml:id="end0547022"/>般若波羅蜜相，無相、
<lb n="0547c27" ed="T"/>無作、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0547023" n="0547023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0547023" n="0547023"/><anchor xml:id="beg0547023" n="0547023"/>起<anchor xml:id="end0547023"/>、無生無滅、無垢無淨、無所有法、無
<lb n="0547c28" ed="T"/>相、無依止、虛空相是<anchor xml:id="beg_7b2" type="star"/>深<anchor xml:id="end_7b2"/>般若波羅蜜相。諸
<lb n="0547c29" ed="T"/>天子！如是等相是深般若波羅蜜相。佛
<pb n="0548a" ed="T" xml:id="T25.1509.0548a"/>
<lb n="0548a01" ed="T"/>爲衆生用世間法故說，非第一義。諸天子！
<lb n="0548a02" ed="T"/>是諸相，一切世間天、人、阿修羅不能破壞。何
<lb n="0548a03" ed="T"/>以故？是一切世間天、人、阿修羅亦是相故。諸
<lb n="0548a04" ed="T"/>天子！相不能破相，相不能知相，相不能知無
<lb n="0548a05" ed="T"/>相，無相不能知相。是相、是無相、相無相皆無
<lb n="0548a06" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548001" n="0548001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548001" n="0548001"/><anchor xml:id="beg0548001" n="0548001"/>知<anchor xml:id="end0548001"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548002" n="0548002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548002" n="0548002"/><anchor xml:id="beg0548002" n="0548002"/>謂<anchor xml:id="end0548002"/>知者、知法皆不可得故。何以故？諸
<lb n="0548a07" ed="T"/>天子！是諸相非色作，非受、想、行、識作；非檀波
<lb n="0548a08" ed="T"/>羅蜜作，非尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548003" n="0548003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548003" n="0548003"/><anchor xml:id="beg0548003" n="0548003"/>耶<anchor xml:id="end0548003"/>
<lb n="0548a09" ed="T"/>波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜作；非內空作，
<lb n="0548a10" ed="T"/>非外空作，非內外空作，非無法空作，非有法
<lb n="0548a11" ed="T"/>空作，非無法有法空作；非四念處作，乃至非
<lb n="0548a12" ed="T"/>一切種智作。諸天子！是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548004" n="0548004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548004" n="0548004"/><anchor xml:id="beg0548004" n="0548004"/>諸<anchor xml:id="end0548004"/>相，非人所有，非
<lb n="0548a13" ed="T"/>非人所有；非世間，非出世間；非有漏，非無漏；
<lb n="0548a14" ed="T"/>非有爲，非無爲。」</p><p xml:id="pT25p0548a1407" cb:place="inline">佛復吿諸天子：「譬如有人問：
<lb n="0548a15" ed="T"/>『何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548005" n="0548005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548005" n="0548005"/><anchor xml:id="beg0548005" n="0548005"/>是<anchor xml:id="end0548005"/>虛空相？』此人爲正問不？」</p><p xml:id="pT25p0548a1513" cb:place="inline">諸天子言：
<lb n="0548a16" ed="T"/>「世尊！此不正問。何以故？世尊！是虛空無相可
<lb n="0548a17" ed="T"/>說，虛空無爲無起故。」</p><p xml:id="pT25p0548a1709" cb:place="inline">佛吿欲界、色界諸天子：
<lb n="0548a18" ed="T"/>「有佛無佛，相性常住。佛得如實相性故，名爲
<lb n="0548a19" ed="T"/>如來。」</p><p xml:id="pT25p0548a1903" cb:place="inline">諸天子白佛言：「世尊！世尊所得諸相性
<lb n="0548a20" ed="T"/>甚深，得是相故，得無礙智；住是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548006" n="0548006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548006" n="0548006"/><anchor xml:id="beg0548006" n="0548006"/>相<anchor xml:id="end0548006"/>中，以般
<lb n="0548a21" ed="T"/>若波羅蜜集諸法自相。」</p><p xml:id="pT25p0548a2110" cb:place="inline">諸天子言：「希有！世尊！
<lb n="0548a22" ed="T"/>是深般若波羅蜜是諸佛常所行處，行是道
<lb n="0548a23" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提；得阿耨多羅三藐
<lb n="0548a24" ed="T"/>三菩提已，通達一切法相，若色相，若受、想、
<lb n="0548a25" ed="T"/>行、識相，乃至一切種智相。」</p><p xml:id="pT25p0548a2511" cb:place="inline">佛言：「如是！如是！
<lb n="0548a26" ed="T"/>諸天子！惱壞相是色相，佛得是無相；覺者受
<lb n="0548a27" ed="T"/>相，取者想相，起作者行相，了別者識相⸺佛得
<lb n="0548a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0548007" n="0548007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548007" n="0548007"/><anchor xml:id="beg0548007" n="0548007"/>是<anchor xml:id="end0548007"/>無相。能捨者檀波羅蜜相，無熱惱者尸
<lb n="0548a29" ed="T"/>羅波羅蜜相，不變異者羼提波羅蜜相，不可
<pb n="0548b" ed="T" xml:id="T25.1509.0548b"/>
<lb n="0548b01" ed="T"/>伏者毘梨耶波羅蜜相，攝心者禪波羅蜜相，
<lb n="0548b02" ed="T"/>捨離者般若波羅蜜相⸺佛得是無相。心無所
<lb n="0548b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0548008" n="0548008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548008" n="0548008"/><anchor xml:id="beg0548008" n="0548008"/>嬈<anchor xml:id="end0548008"/>惱者，是四禪、四無量心、四無色定相⸺佛
<lb n="0548b04" ed="T"/>得是無相。出世間者，三十七品相⸺佛得是
<lb n="0548b05" ed="T"/>無相。苦者，無作脫門相；離者，空脫門相；寂
<lb n="0548b06" ed="T"/>滅者，無相脫門相⸺佛得是無相。勝者，十力相；
<lb n="0548b07" ed="T"/>不恐怖者，無所畏相；遍知者，四無礙智相；餘
<lb n="0548b08" ed="T"/>人無得者，十八不共法相⸺佛得是無相。愍念
<lb n="0548b09" ed="T"/>衆生者，大慈大悲相；實者，無謬錯相；無所取
<lb n="0548b10" ed="T"/>者，常捨相；現了知者，一切種智相⸺佛得是無
<lb n="0548b11" ed="T"/>相。如是，諸天子！佛得一切諸法無相，以是因
<lb n="0548b12" ed="T"/>緣故，佛名無礙智。」</p>
<lb n="0548b13" ed="T"/><p xml:id="pT25p0548b1301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0548009" n="0548009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548009" n="0548009"/><anchor xml:id="beg0548009" n="0548009"/>【論】<anchor xml:id="end0548009"/></p><p xml:id="pT25p0548b1302" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0548b1304" cb:place="inline">上處處已說「空、無相、無作乃至無起、
<lb n="0548b14" ed="T"/>無所有是般若相」，今諸天子何以復問「何等
<lb n="0548b15" ed="T"/>是般若相」？</p><p xml:id="pT25p0548b1505" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0548b1507" cb:place="inline">佛雖處處說般若波羅蜜，
<lb n="0548b16" ed="T"/>或說空等、或說有、或說果報、或說罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548010" n="0548010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548010" n="0548010"/><anchor xml:id="beg0548010" n="0548010"/>福<anchor xml:id="end0548010"/>，
<lb n="0548b17" ed="T"/>不定故，是以今問「何者定是般若相」。</p><p xml:id="pT25p0548b1715" cb:place="inline">復次，是
<lb n="0548b18" ed="T"/>般若波羅蜜如幻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548011" n="0548011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548011" n="0548011"/><anchor xml:id="beg0548011" n="0548011"/>化<anchor xml:id="end0548011"/>，如似可得，而無定相
<lb n="0548b19" ed="T"/>可取，唯諸佛能正遍知其相；諸天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548012" n="0548012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548012" n="0548012"/><anchor xml:id="beg0548012" n="0548012"/>子<anchor xml:id="end0548012"/>雖有
<lb n="0548b20" ed="T"/>利智，不能了知故問。</p><p xml:id="pT25p0548b2009" cb:place="inline">復次，有人言：是諸天
<lb n="0548b21" ed="T"/>子有後來者，不聞，故問。</p><p xml:id="pT25p0548b2110" cb:place="inline">佛答諸天子：「空等
<lb n="0548b22" ed="T"/>是般若波羅蜜相。」「空相」者，內外空等諸空。
<lb n="0548b23" ed="T"/>若諸法空者，卽是無有男女、長短、好醜等相，
<lb n="0548b24" ed="T"/>是名「無相相」。若空、無相，不復生願著後世
<lb n="0548b25" ed="T"/>身，是名「無作相」。三解脫門是初入般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548013" n="0548013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548013" n="0548013"/><anchor xml:id="beg0548013" n="0548013"/>波
<lb n="0548b26" ed="T"/>羅蜜<anchor xml:id="end0548013"/>相，三乘共有。</p><p xml:id="pT25p0548b2608" cb:place="inline">不生不滅、不垢不淨、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548014" n="0548014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548014" n="0548014"/><anchor xml:id="beg0548014" n="0548014"/>所<anchor xml:id="end0548014"/>
<lb n="0548b27" ed="T"/>依止、虛空等，是般若波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548015" n="0548015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548015" n="0548015"/><anchor xml:id="beg0548015" n="0548015"/>深<anchor xml:id="end0548015"/>相。</p><p xml:id="pT25p0548b2714" cb:place="inline">上三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548016" n="0548016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548016" n="0548016"/><anchor xml:id="beg0548016" n="0548016"/>解<anchor xml:id="end0548016"/>
<lb n="0548b28" ed="T"/>脫門中「無相」⸺無男女等外相；「無所有」下「無相
<lb n="0548b29" ed="T"/>相」⸺無一切法相。</p><p xml:id="pT25p0548b2907" cb:place="inline">空雖是一，人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548017" n="0548017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548017" n="0548017"/><anchor xml:id="beg0548017" n="0548017"/>根<anchor xml:id="end0548017"/>有利鈍、
<pb n="0548c" ed="T" xml:id="T25.1509.0548c"/>
<lb n="0548c01" ed="T"/>入有深淺故，差<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548018" n="0548018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548018" n="0548018"/><anchor xml:id="beg0548018" n="0548018"/>別<anchor xml:id="end0548018"/>說空。無生無滅等論議，
<lb n="0548c02" ed="T"/>如先說。</p><p xml:id="pT25p0548c0204" cb:place="inline">佛知天子必有如是念：「若般若波
<lb n="0548c03" ed="T"/>羅蜜空、無所有、如虛空相，云何可說？若說，卽
<lb n="0548c04" ed="T"/>是有相。」</p><p xml:id="pT25p0548c0404" cb:place="inline">諸天子以佛威德大故，不敢致難，
<lb n="0548c05" ed="T"/>是故佛自爲說：「佛憐愍衆生，以世諦故說
<lb n="0548c06" ed="T"/>空等諸相，非以第一義諦。」若以第一義故，
<lb n="0548c07" ed="T"/>應難；以世諦故說，則不應難。</p><p xml:id="pT25p0548c0712" cb:place="inline">復次，雖說
<lb n="0548c08" ed="T"/>空，不以著心取相，不示法若是、若非，一切
<lb n="0548c09" ed="T"/>法同一相、無分別，是故復了了說，所謂無
<lb n="0548c10" ed="T"/>所有、如虛空相。</p><p xml:id="pT25p0548c1007" cb:place="inline">無有一法不入此相者，是
<lb n="0548c11" ed="T"/>故說「一切世間無能破壞」。何以故？一切世間
<lb n="0548c12" ed="T"/>天、人、阿修羅卽是相故。若異法相違，則有可
<lb n="0548c13" ed="T"/>破；如水能滅火，火不自滅火。口言如實
<lb n="0548c14" ed="T"/>欲破者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548019" n="0548019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548019" n="0548019"/><anchor xml:id="beg0548019" n="0548019"/>竟<anchor xml:id="end0548019"/>不能破，何況不實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548020" n="0548020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548020" n="0548020"/><anchor xml:id="beg0548020" n="0548020"/>者<anchor xml:id="end0548020"/>？譬如盲
<lb n="0548c15" ed="T"/>人蹈踐珍寶，口言非珍寶，竟不能令非
<lb n="0548c16" ed="T"/>珍寶。</p><p xml:id="pT25p0548c1603" cb:place="inline">此中佛更說：般若波羅蜜畢竟空無相
<lb n="0548c17" ed="T"/>故，「相不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548021" n="0548021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548021" n="0548021"/><anchor xml:id="beg0548021" n="0548021"/>能<anchor xml:id="end0548021"/>破相」。</p><p xml:id="pT25p0548c1707" cb:place="inline">復次，有人言：「相不能破
<lb n="0548c18" ed="T"/>相」者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548022" n="0548022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548022" n="0548022"/><anchor xml:id="beg0548022" n="0548022"/>有<anchor xml:id="end0548022"/>法能解散，諸法和合，竟無所破、
<lb n="0548c19" ed="T"/>無所失；如斧析薪，分分解散，竟無所失。</p><p xml:id="pT25p0548c1916" cb:place="inline">復
<lb n="0548c20" ed="T"/>次，諸法無定相，如樹，根、莖、枝、葉和合故名爲
<lb n="0548c21" ed="T"/>樹，樹無定相故無所破。</p><p xml:id="pT25p0548c2110" cb:place="inline">如是等，名爲「相不
<lb n="0548c22" ed="T"/>能破相」。</p><p xml:id="pT25p0548c2204" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0548c2206" cb:place="inline">色等諸法非覺故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548023" n="0548023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548023" n="0548023"/><anchor xml:id="beg0548023" n="0548023"/>可不<anchor xml:id="end0548023"/>相
<lb n="0548c23" ed="T"/>知；心數法是知相，云何言「不知」？</p><p xml:id="pT25p0548c2313" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0548c2315" cb:place="inline">此中
<lb n="0548c24" ed="T"/>以實相故，不說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548024" n="0548024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548024" n="0548024"/><anchor xml:id="beg0548024" n="0548024"/>如<anchor xml:id="end0548024"/>凡夫人虛妄知。是智慧，
<lb n="0548c25" ed="T"/>有爲法故，因緣和合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0548025" n="0548025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0548025" n="0548025"/><anchor xml:id="beg0548025" n="0548025"/>生<anchor xml:id="end0548025"/>，虛妄法不能實有
<lb n="0548c26" ed="T"/>所知，是故捨，入無餘涅槃。若智慧知常、無常
<lb n="0548c27" ed="T"/>乃至空、寂滅等，上來已廣破，滅、無所有。若如
<lb n="0548c28" ed="T"/>是者，云何當有知？以是故「相不知相」。</p><p xml:id="pT25p0548c2815" cb:place="inline">「相不
<lb n="0548c29" ed="T"/>能知無相」者，內雖有智慧，外空故無法
<pb n="0549a" ed="T" xml:id="T25.1509.0549a"/>
<lb n="0549a01" ed="T"/>可知；外無緣云何智慧生？是故言「相不能
<lb n="0549a02" ed="T"/>知無相」。譬如刀雖利，不能破空。</p><p xml:id="pT25p0549a0213" cb:place="inline">「無相不
<lb n="0549a03" ed="T"/>能知相」者，有人言：內智慧無定相，外所緣
<lb n="0549a04" ed="T"/>法有定相，心隨緣而生，是故說「無相不應
<lb n="0549a05" ed="T"/>知相」。譬如無刀，雖有物，無刀可斫。</p><p xml:id="pT25p0549a0514" cb:place="inline">「是相、
<lb n="0549a06" ed="T"/>是無相、相無相皆不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549001" n="0549001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549001" n="0549001"/><anchor xml:id="beg0549001" n="0549001"/>得<anchor xml:id="end0549001"/>」者，相不入相。何
<lb n="0549a07" ed="T"/>以故？先有相故。相不入無相。何以故？相無
<lb n="0549a08" ed="T"/>入處故。離是相、無相，更無處可入。</p><p xml:id="pT25p0549a0814" cb:place="inline">復次，相、
<lb n="0549a09" ed="T"/>所相法不定故，因所相故有相。所以者
<lb n="0549a10" ed="T"/>何？若先有相，無所相者則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549002" n="0549002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549002" n="0549002"/><anchor xml:id="beg0549002" n="0549002"/>無相<anchor xml:id="end0549002"/>，無所因故。
<lb n="0549a11" ed="T"/>若先有所相而無相者，云何有所相？無所
<lb n="0549a12" ed="T"/>因待故。</p><p xml:id="pT25p0549a1204" cb:place="inline">復次，相以所相不定，相或時作所
<lb n="0549a13" ed="T"/>相，所相或時是相。是故相不定、不實故，所相
<lb n="0549a14" ed="T"/>亦無；若所相不定、不實故，相亦無。是故說「是
<lb n="0549a15" ed="T"/>相、是無相、是相無相不可得」。</p><p xml:id="pT25p0549a1512" cb:place="inline">如先說空等諸
<lb n="0549a16" ed="T"/>相是實。何以故？是相非五衆所作，非六波
<lb n="0549a17" ed="T"/>羅蜜乃至一切種智所作。是相，無爲故，無法
<lb n="0549a18" ed="T"/>可作，亦無若人若非人能作。人者，菩薩、諸
<lb n="0549a19" ed="T"/>佛等；非人者，諸天等。是相畢竟空故，非有漏
<lb n="0549a20" ed="T"/>非無漏，非世間非出世間。先雖說無爲
<lb n="0549a21" ed="T"/>相，但破有爲故說無爲，無爲亦無定相。此
<lb n="0549a22" ed="T"/>中佛欲使是事明了，故說譬喩。聽者作是
<lb n="0549a23" ed="T"/>念：「若無佛則不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549003" n="0549003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549003" n="0549003"/><anchor xml:id="beg0549003" n="0549003"/>聞<anchor xml:id="end0549003"/>是相，佛於衆生最上
<lb n="0549a24" ed="T"/>故，應當作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549004" n="0549004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549004" n="0549004"/><anchor xml:id="beg0549004" n="0549004"/>是<anchor xml:id="end0549004"/>相。」是故佛語諸天：「有佛、無佛，
<lb n="0549a25" ed="T"/>此相常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549005" n="0549005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549005" n="0549005"/><anchor xml:id="beg0549005" n="0549005"/>住<anchor xml:id="end0549005"/>。佛能知是相，故名爲佛。」</p><p xml:id="pT25p0549a2514" cb:place="inline">爾時，諸
<lb n="0549a26" ed="T"/>天子歡喜，復白佛言：「世尊！是諸相甚深，雖
<lb n="0549a27" ed="T"/>不可取相而可行，能與人無上果報。佛
<lb n="0549a28" ed="T"/>得是相故，於一切法得無礙智。」若分別諸
<lb n="0549a29" ed="T"/>法有定相，則是有礙智。</p><p xml:id="pT25p0549a2910" cb:place="inline">「世尊<anchor xml:id="beg_7b3" type="star"/>住<anchor xml:id="end_7b3"/>是諸法實
<pb n="0549b" ed="T" xml:id="T25.1509.0549b"/>
<lb n="0549b01" ed="T"/>相中，則通達無礙，能說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549006" n="0549006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549006" n="0549006"/><anchor xml:id="beg0549006" n="0549006"/>諸<anchor xml:id="end0549006"/>法各各別相，所
<lb n="0549b02" ed="T"/>謂惱壞相是色相，乃至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549007" n="0549007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549007" n="0549007"/><anchor xml:id="beg0549007" n="0549007"/>了現<anchor xml:id="end0549007"/>知者是一切種
<lb n="0549b03" ed="T"/>智相。」</p><p xml:id="pT25p0549b0303" cb:place="inline">佛可其意，爲分別諸相。凡夫所知，諸
<lb n="0549b04" ed="T"/>相各異；佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549008" n="0549008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549008" n="0549008"/><anchor xml:id="beg0549008" n="0549008"/>知<anchor xml:id="end0549008"/>皆是空相，空相卽是無相，佛
<lb n="0549b05" ed="T"/>得是無相。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549009" n="0549009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549009" n="0549009"/><anchor xml:id="beg0549009" n="0549009"/>得<anchor xml:id="end0549009"/>者，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549010" n="0549010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549010" n="0549010"/><anchor xml:id="beg0549010" n="0549010"/>知<anchor xml:id="end0549010"/>，無比遍知故名得。
<lb n="0549b06" ed="T"/>是諸法相，今轉名般若波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549011" n="0549011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549011" n="0549011"/><anchor xml:id="beg0549011" n="0549011"/>故<anchor xml:id="end0549011"/>。</p>
<lb n="0549b07" ed="T"/><p xml:id="pT25p0549b0701"><anchor xml:id="beg_7b4" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_7b4"/></p><p xml:id="pT25p0549b0702" cb:place="inline">爾時，佛吿須菩提：「般若波羅蜜是諸佛母；
<lb n="0549b08" ed="T"/>般若波羅蜜能示世間相，是故佛依止是法
<lb n="0549b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0549012" n="0549012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549012" n="0549012"/><anchor xml:id="beg0549012" n="0549012"/>住<anchor xml:id="end0549012"/>，供養、恭敬、尊重、讚歎是法。何等是法？
<lb n="0549b10" ed="T"/>所謂般若波羅蜜。諸佛依止般若波羅蜜住，
<lb n="0549b11" ed="T"/>恭敬、供養、尊重、讚歎是般若波羅蜜。何以故？
<lb n="0549b12" ed="T"/>是般若波羅蜜出生諸佛。佛知作人。若人
<lb n="0549b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0549013" n="0549013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549013" n="0549013"/><anchor xml:id="beg0549013" n="0549013"/>正<anchor xml:id="end0549013"/>問知作人者，正答無過於佛。何以故？
<lb n="0549b14" ed="T"/>須菩提！佛知作人故。佛所乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549014" n="0549014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549014" n="0549014"/><anchor xml:id="beg0549014" n="0549014"/>來<anchor xml:id="end0549014"/>法，佛所從
<lb n="0549b15" ed="T"/>來道，得阿耨多羅三藐三菩提。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549015" n="0549015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549015" n="0549015"/><anchor xml:id="beg0549015" n="0549015"/>是<anchor xml:id="end0549015"/>乘、是道，
<lb n="0549b16" ed="T"/>佛還恭敬、供養、尊重、讚歎、受持、守護。須菩提！
<lb n="0549b17" ed="T"/>是名佛知作人。復次，須菩提！佛知一切法無
<lb n="0549b18" ed="T"/>作相，作者無所有故；一切法無起，形事不可
<lb n="0549b19" ed="T"/>得故。須菩提！佛因般若波羅蜜知一切法
<lb n="0549b20" ed="T"/>無作相。亦以是因緣故，佛知作人。</p><p xml:id="pT25p0549b2014" cb:place="inline">「復次，須菩
<lb n="0549b21" ed="T"/>提！佛因般若波羅蜜得一切法不生，以無
<lb n="0549b22" ed="T"/>所得故。以是因緣故，般若波羅蜜能生諸佛，
<lb n="0549b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0549016" n="0549016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549016" n="0549016"/><anchor xml:id="beg0549016" n="0549016"/>亦<anchor xml:id="end0549016"/>能示世間相。」</p><p xml:id="pT25p0549b2307" cb:place="inline">須菩提言：「世尊！若一切
<lb n="0549b24" ed="T"/>法<anchor xml:id="beg_7b5" type="star"/>無<anchor xml:id="end_7b5"/>知者、無見者，云何般若波羅蜜能生諸
<lb n="0549b25" ed="T"/>佛、能示世間相？」</p><p xml:id="pT25p0549b2507" cb:place="inline">佛吿須菩提：「如是！如是！一切
<lb n="0549b26" ed="T"/>法實無知者、無見者。云何無知者、無見者？一
<lb n="0549b27" ed="T"/>切法空、虛誑、不堅固，是故一切法無知者、無
<lb n="0549b28" ed="T"/>見者。</p><p xml:id="pT25p0549b2803" cb:place="inline">「復次，須菩提！一切法云何無知者、無見
<lb n="0549b29" ed="T"/>者？一切法無依止、無所繫，以是故，一切法無
<pb n="0549c" ed="T" xml:id="T25.1509.0549c"/>
<lb n="0549c01" ed="T"/>知者、無見者。如是，須菩提！般若波羅蜜能生
<lb n="0549c02" ed="T"/>諸佛、能示世間相。不見色故示世間相，不見
<lb n="0549c03" ed="T"/>受、想、行、識故示世間相，乃至不見一切種智
<lb n="0549c04" ed="T"/>故示世間相。如是，須菩提！般若波羅蜜能生
<lb n="0549c05" ed="T"/>諸佛、能示世間相。」</p><p xml:id="pT25p0549c0508" cb:place="inline">須菩提言：「世尊！云何不
<lb n="0549c06" ed="T"/>見色故，般若波羅蜜示世間相？不見受、想、行、
<lb n="0549c07" ed="T"/>識乃至一切種智故，示世間相？」</p><p xml:id="pT25p0549c0713" cb:place="inline">佛吿須菩提：
<lb n="0549c08" ed="T"/>「若不緣色生識，是名不見色相故示；不緣受、
<lb n="0549c09" ed="T"/>想、行、識生識，乃至不緣一切種智生識，是
<lb n="0549c10" ed="T"/>名不見一切種智相故示。如是，須菩提！是深
<lb n="0549c11" ed="T"/>般若波羅蜜能生諸佛、能示世間相。</p><p xml:id="pT25p0549c1115" cb:place="inline">「復次，須
<lb n="0549c12" ed="T"/>菩提！般若波羅蜜云何能生諸佛、能示世間
<lb n="0549c13" ed="T"/>相？須菩提！般若波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549017" n="0549017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549017" n="0549017"/><anchor xml:id="beg0549017" n="0549017"/>能<anchor xml:id="end0549017"/>示世間空。云何
<lb n="0549c14" ed="T"/>示世間空？示五衆世間空，示十二入世間
<lb n="0549c15" ed="T"/>空，示十八界世間空，示十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549018" n="0549018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549018" n="0549018"/><anchor xml:id="beg0549018" n="0549018"/>二<anchor xml:id="end0549018"/>因緣世間空，
<lb n="0549c16" ed="T"/>示我見根本六十二見世間空；示十善道世
<lb n="0549c17" ed="T"/>間空，示四禪、四無量心、四無色定世間空；示
<lb n="0549c18" ed="T"/>三十七品世間空，示六波羅蜜世間空；示內
<lb n="0549c19" ed="T"/>空世間空，示外空世間空，示內外空世間空；
<lb n="0549c20" ed="T"/>示無法空世間空，示有法空世間空，示無法
<lb n="0549c21" ed="T"/>有法空世間空；示有爲性世間空，示無爲性
<lb n="0549c22" ed="T"/>世間空；示佛十力世間空，示十八不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549019" n="0549019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549019" n="0549019"/><anchor xml:id="beg0549019" n="0549019"/>共<anchor xml:id="end0549019"/>法
<lb n="0549c23" ed="T"/>世間空，乃至示一切種智世間空。如是，須菩
<lb n="0549c24" ed="T"/>提！般若波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0549020" n="0549020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0549020" n="0549020"/><anchor xml:id="beg0549020" n="0549020"/>能<anchor xml:id="end0549020"/>生諸佛、能示世間相。</p>
<lb n="0549c25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0549c2501">「復次，須菩提！佛因般若波羅蜜示世間空、知
<lb n="0549c26" ed="T"/>世間空、覺世間空、思惟世間空、分別世間
<lb n="0549c27" ed="T"/>空。如是，須菩提！般若波羅蜜能生諸佛、能
<lb n="0549c28" ed="T"/>示世間相。</p><p xml:id="pT25p0549c2805" cb:place="inline">「復次，須菩提！般若波羅蜜示佛世
<lb n="0549c29" ed="T"/>間空。云何示佛世間空？示五衆世間空，乃
<pb n="0550a" ed="T" xml:id="T25.1509.0550a"/>
<lb n="0550a01" ed="T"/>至示一切種智世間空。如是，須菩提！般若波
<lb n="0550a02" ed="T"/>羅蜜能生諸佛、能示世間相。</p><p xml:id="pT25p0550a0212" cb:place="inline">「復次，須菩提！般
<lb n="0550a03" ed="T"/>若波羅蜜示佛世間不可思議。云何示世間
<lb n="0550a04" ed="T"/>不可思議？示五衆世間不可思議，乃至示一
<lb n="0550a05" ed="T"/>切種智世間不可思議。</p><p xml:id="pT25p0550a0510" cb:place="inline">「復次，須菩提！般若波
<lb n="0550a06" ed="T"/>羅蜜示佛世間離。云何示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550001" n="0550001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550001" n="0550001"/><anchor xml:id="beg0550001" n="0550001"/>世間<anchor xml:id="end0550001"/>離？示五衆
<lb n="0550a07" ed="T"/>世間離，乃至示一切種智世間離。如是，須菩
<lb n="0550a08" ed="T"/>提！般若波羅蜜示佛世間離。</p><p xml:id="pT25p0550a0812" cb:place="inline">「復次，須菩提！般
<lb n="0550a09" ed="T"/>若波羅蜜示佛世間寂滅。云何示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550002" n="0550002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550002" n="0550002"/><anchor xml:id="beg0550002" n="0550002"/>世間<anchor xml:id="end0550002"/>寂滅？
<lb n="0550a10" ed="T"/>示五衆世間寂滅，乃至示一切種智世間寂
<lb n="0550a11" ed="T"/>滅。</p><p xml:id="pT25p0550a1102" cb:place="inline">「復次，須菩提！般若波羅蜜示佛世間畢竟
<lb n="0550a12" ed="T"/>空。云何示世間畢竟空？示五衆世間畢竟空，
<lb n="0550a13" ed="T"/>乃至示一切種智世間畢竟空。</p><p xml:id="pT25p0550a1313" cb:place="inline">「復次，須菩提！
<lb n="0550a14" ed="T"/>般若波羅蜜示佛世間性空。云何示世間性
<lb n="0550a15" ed="T"/>空？示五衆世間性空，乃至示一切種智世間
<lb n="0550a16" ed="T"/>性空。</p><p xml:id="pT25p0550a1603" cb:place="inline">「復次，須菩提！般若波羅蜜示佛世間無
<lb n="0550a17" ed="T"/>法空。<anchor xml:id="nkr_note_add_0550a1701" n="0550a1701"/><anchor xml:id="beg0550a1701" n="0550a1701"/>云<anchor xml:id="end0550a1701"/>何示世間無法空，示五衆世間無法
<lb n="0550a18" ed="T"/>空，乃至示一切種智世間無法空。</p><p xml:id="pT25p0550a1814" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550003" n="0550003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550003" n="0550003"/><anchor xml:id="beg0550003" n="0550003"/>復<anchor xml:id="end0550003"/>次，須
<lb n="0550a19" ed="T"/>菩提！般若波羅蜜示佛世間無法有法空。云
<lb n="0550a20" ed="T"/>何示世間無法有法空？示五衆世間無法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550004" n="0550004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550004" n="0550004"/><anchor xml:id="beg0550004" n="0550004"/>有<anchor xml:id="end0550004"/>
<lb n="0550a21" ed="T"/>法空，乃至示一切種智世間無法有法空。</p><p xml:id="pT25p0550a2117" cb:place="inline">「復
<lb n="0550a22" ed="T"/>次，須菩提！般若波羅蜜示佛世間獨空。云何
<lb n="0550a23" ed="T"/>示世間獨空？示五衆世間獨空，乃至示一切
<lb n="0550a24" ed="T"/>種智世間獨空。</p><p xml:id="pT25p0550a2407" cb:place="inline">「如是，須菩提！般若波羅蜜能
<lb n="0550a25" ed="T"/>生諸佛、能示世間相。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550005" n="0550005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550005" n="0550005"/><anchor xml:id="beg0550005" n="0550005"/>復次<anchor xml:id="end0550005"/>，須菩提！是深
<lb n="0550a26" ed="T"/>般若波羅蜜示世間相，所謂不生今世、後世
<lb n="0550a27" ed="T"/>相。何以故？諸法無可用生今世、後世相故。」</p>
<lb n="0550a28" ed="T"/><p xml:id="pT25p0550a2801"><anchor xml:id="beg_7b6" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_7b6"/></p><p xml:id="pT25p0550a2802" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0550a2804" cb:place="inline">般若波羅蜜是諸佛母，是因緣故，諸
<lb n="0550a29" ed="T"/>佛依止般若波羅蜜住。餘經中說：「諸佛依止
<pb n="0550b" ed="T" xml:id="T25.1509.0550b"/>
<lb n="0550b01" ed="T"/>法，以法爲師。」</p><p xml:id="pT25p0550b0106" cb:place="inline">佛此中吿須菩提：「法者，卽是
<lb n="0550b02" ed="T"/>般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0550b0206" cb:place="inline">一切不善法中無過<anchor xml:id="beg_7b7" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7b7"/>見，
<lb n="0550b03" ed="T"/><anchor xml:id="beg_7b8" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7b8"/>見故不識恩分，我自然應爾。知恩者，諸
<lb n="0550b04" ed="T"/>世間善法中最上，能與今世好名聲，後與上
<lb n="0550b05" ed="T"/>妙果報。是故佛自說知恩、報恩中第一，「我
<lb n="0550b06" ed="T"/>尙知布施、持戒等恩，何況般若波羅蜜！」</p><p xml:id="pT25p0550b0616" cb:place="inline">復次，
<lb n="0550b07" ed="T"/>諸天子作是念：「般若波羅蜜畢竟空無定相
<lb n="0550b08" ed="T"/>故，或有人不貪不貴。」是故佛說：「我爲三界
<lb n="0550b09" ed="T"/>尊，尙供養般若波羅蜜，何況餘人！」</p><p xml:id="pT25p0550b0914" cb:place="inline">復有人
<lb n="0550b10" ed="T"/>生疑：「佛於一切世間如虛空無所著，何以
<lb n="0550b11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0550006" n="0550006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550006" n="0550006"/><anchor xml:id="beg0550006" n="0550006"/>故<anchor xml:id="end0550006"/>貪是般若波羅蜜，尊重、供養，似如貪著？」
<lb n="0550b12" ed="T"/>是故佛說：「我無貪心，但分別知諸法好醜、力
<lb n="0550b13" ed="T"/>用多少；知是般若波羅蜜能斷一切戲論、
<lb n="0550b14" ed="T"/>開三乘道、能滅衆苦等，有無量無邊功德，
<lb n="0550b15" ed="T"/>是故讚歎、尊重、供養。」譬如人行安<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550007" n="0550007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550007" n="0550007"/><anchor xml:id="beg0550007" n="0550007"/>穩<anchor xml:id="end0550007"/>道，
<lb n="0550b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0550008" n="0550008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550008" n="0550008"/><anchor xml:id="beg0550008" n="0550008"/>免<anchor xml:id="end0550008"/>諸患難，常念此道以示<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550009" n="0550009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550009" n="0550009"/><anchor xml:id="beg0550009" n="0550009"/>於<anchor xml:id="end0550009"/>人。</p><p xml:id="pT25p0550b1613" cb:place="inline">「佛知作
<lb n="0550b17" ed="T"/>人」者，知他作恩於<anchor xml:id="nkr_note_add_0550b1701" n="0550b1701"/><anchor xml:id="beg0550b1701" n="0550b1701"/>己<anchor xml:id="end0550b1701"/>。餘處說「佛不知作
<lb n="0550b18" ed="T"/>人」，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550010" n="0550010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550010" n="0550010"/><anchor xml:id="beg0550010" n="0550010"/>恐<anchor xml:id="end0550010"/>人疑，是故說：「佛知一切法無作相。」知
<lb n="0550b19" ed="T"/>一切法無作相故言無作人，不以不知恩
<lb n="0550b20" ed="T"/>分故名不知作人。言知作人、不知作人，無
<lb n="0550b21" ed="T"/>咎。</p><p xml:id="pT25p0550b2102" cb:place="inline">爾時，須菩提以畢竟空難：「世尊！若一切法
<lb n="0550b22" ed="T"/>畢竟空故，無知者、無作者，云何般若波羅蜜
<lb n="0550b23" ed="T"/>能生諸佛、能示諸佛世間？」</p><p xml:id="pT25p0550b2311" cb:place="inline">佛可其問，此中
<lb n="0550b24" ed="T"/>自說因緣：「一切法空、虛誑、無堅固。」</p><p xml:id="pT25p0550b2414" cb:place="inline">須菩提意：
<lb n="0550b25" ed="T"/>「一切法鈍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550011" n="0550011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550011" n="0550011"/><anchor xml:id="beg0550011" n="0550011"/>相<anchor xml:id="end0550011"/>，無見、無知，云何般若波羅蜜獨
<lb n="0550b26" ed="T"/>能知見？」</p><p xml:id="pT25p0550b2604" cb:place="inline">佛意：「一切法非但無知、無見；一切法
<lb n="0550b27" ed="T"/>空、不牢固，無知者、無見者，亦不可得，故不應
<lb n="0550b28" ed="T"/>難。」</p><p xml:id="pT25p0550b2802" cb:place="inline">復次，一切法無所依止、無繫故，無知者、
<lb n="0550b29" ed="T"/>無見者。種種門破諸法令空：或破常，行無
<pb n="0550c" ed="T" xml:id="T25.1509.0550c"/>
<lb n="0550c01" ed="T"/>常入空；或破實入空；或畢竟盡故入空；或
<lb n="0550c02" ed="T"/>一切法遠離故入空。如是等入空。今以一切
<lb n="0550c03" ed="T"/>法無住處故，無依止、無繫；無依止故，亦無
<lb n="0550c04" ed="T"/>生滅，以是故卽是空。不繫者，一切法實相不
<lb n="0550c05" ed="T"/>繫，出三界。所以者何？三界虛誑故。是以一
<lb n="0550c06" ed="T"/>切法無知者、無見者，如是示世間。</p><p xml:id="pT25p0550c0614" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_7b9" type="star"/>是<anchor xml:id="end_7b9"/>般
<lb n="0550c07" ed="T"/>若不見色等諸法故示世間。色等法無依
<lb n="0550c08" ed="T"/>止、無繫、虛誑故不見。此中佛自說不見因緣，
<lb n="0550c09" ed="T"/>所謂「不生緣色識，乃至不生緣一切種
<lb n="0550c10" ed="T"/><anchor xml:id="fxT25p0550c02"/>智識，是名不見色等法。」</p><p xml:id="pT25p0550c1010" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0550c1012" cb:place="inline">識可不生，
<lb n="0550c11" ed="T"/>色云何不生？</p><p xml:id="pT25p0550c1106" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0550c1108" cb:place="inline">惱壞相是色，因識故分別
<lb n="0550c12" ed="T"/>知；無識，亦無惱壞相。</p><p xml:id="pT25p0550c1209" cb:place="inline">復次，一切諸法從因緣
<lb n="0550c13" ed="T"/>和合故生相，無有自性。如有身、識、觸諸
<lb n="0550c14" ed="T"/>緣和合故，知地堅相，堅相不離身、識。是故
<lb n="0550c15" ed="T"/>諸法皆由和合生，無有自性。</p><p xml:id="pT25p0550c1512" cb:place="inline">「般若波羅蜜
<lb n="0550c16" ed="T"/>示世間空」者，世間名五衆乃至一切種智。
<lb n="0550c17" ed="T"/>菩薩行般若波羅蜜時，觀是法若大若小、若
<lb n="0550c18" ed="T"/>內若外無不空者，是名般若波羅蜜示世
<lb n="0550c19" ed="T"/>間空。</p><p xml:id="pT25p0550c1903" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550012" n="0550012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550012" n="0550012"/><anchor xml:id="beg0550012" n="0550012"/>佛示<anchor xml:id="end0550012"/>世間空」者，或有人疑：「佛愛著
<lb n="0550c20" ed="T"/>法故，說般若波羅蜜示世間空，非是諸法
<lb n="0550c21" ed="T"/>常實相。」是故佛說：「我非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550013" n="0550013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550013" n="0550013"/><anchor xml:id="beg0550013" n="0550013"/>愛<anchor xml:id="end0550013"/>法故說。佛知諸
<lb n="0550c22" ed="T"/>法相，本末籌量、思惟、分別，無有法出於空
<lb n="0550c23" ed="T"/>者。我非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550014" n="0550014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550014" n="0550014"/><anchor xml:id="beg0550014" n="0550014"/>但<anchor xml:id="end0550014"/>讀誦、從他聞故說，我以內
<lb n="0550c24" ed="T"/>心覺、知、思惟、分別故，說示世間空。」</p><p xml:id="pT25p0550c2414" cb:place="inline">此一段
<lb n="0550c25" ed="T"/>說「示世間空」者，上廣說「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0550015" n="0550015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550015" n="0550015"/><anchor xml:id="beg0550015" n="0550015"/>離<anchor xml:id="end0550015"/>六十二見」等，今
<lb n="0550c26" ed="T"/>但說「五衆乃至一切種智」。</p><p xml:id="pT25p0550c2611" cb:place="inline">時會者謂般若
<lb n="0550c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0550016" n="0550016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0550016" n="0550016"/><anchor xml:id="beg0550016" n="0550016"/>波羅蜜<anchor xml:id="end0550016"/>是畢竟空，心想取著，是故說「不可
<lb n="0550c28" ed="T"/>思議」。不可思議者，畢竟空亦不可得。畢竟空，
<lb n="0550c29" ed="T"/>或名離、或名寂滅。離名分散，諸法久後無
<pb n="0551a" ed="T" xml:id="T25.1509.0551a"/>
<lb n="0551a01" ed="T"/>遺餘，又自離其性。知畢竟空已，無心數法、
<lb n="0551a02" ed="T"/>無語言故，名寂滅。</p><p xml:id="pT25p0551a0208" cb:place="inline">畢竟空等，如先說。</p><p xml:id="pT25p0551a0215" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0551a03" ed="T"/><p xml:id="pT25p0551a0301">云何是獨空？</p><p xml:id="pT25p0551a0306" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0551a0308" cb:place="inline">十八空皆因緣相待，如內
<lb n="0551a04" ed="T"/>空因內法故名內空；若無內法，則無內
<lb n="0551a05" ed="T"/>空。十八空皆爾。是獨空無因無待，故名獨空。
<lb n="0551a06" ed="T"/>復次，獨空者，如虛空、如、法性、實際、涅槃。</p><p xml:id="pT25p0551a0616" cb:place="inline">「示世
<lb n="0551a07" ed="T"/>間非今世相、非後世相」者，有諸外道但
<lb n="0551a08" ed="T"/>說今世，不說後世；是人邪見，墮斷滅中。有
<lb n="0551a09" ed="T"/>人說今世、後世，言：「今世神入後世。」是人<anchor xml:id="beg_7ba" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7ba"/>
<lb n="0551a10" ed="T"/>見，墮常中。般若波羅蜜離二邊，說中道：雖
<lb n="0551a11" ed="T"/>空而不著空故，爲說罪福；雖說罪福，不
<lb n="0551a12" ed="T"/>生常<anchor xml:id="beg_7bb" type="star"/>邪<anchor xml:id="end_7bb"/>見，亦於空無礙。</p><p xml:id="pT25p0551a1210" cb:place="inline">此中佛自說因
<lb n="0551a13" ed="T"/>緣：「此中畢竟空故，云何有今世、後世見⸺若
<lb n="0551a14" ed="T"/>斷、若常？」</p>
<lb n="0551a15" ed="T"/><p xml:id="pT25p0551a1501"><anchor xml:id="beg_7bc" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_7bc"/></p><p xml:id="pT25p0551a1502" cb:place="inline">須菩提白佛言：「世尊！是般若波羅蜜爲
<lb n="0551a16" ed="T"/>大事故起。世尊！是般若波羅蜜爲不可思議
<lb n="0551a17" ed="T"/>事故起。世尊！是般若波羅蜜爲不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551001" n="0551001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551001" n="0551001"/><anchor xml:id="beg0551001" n="0551001"/>稱<anchor xml:id="end0551001"/>事
<lb n="0551a18" ed="T"/>故起。世尊！是般若波羅蜜爲無量事故起。
<lb n="0551a19" ed="T"/>世尊！是般若波羅蜜爲無等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551002" n="0551002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551002" n="0551002"/><anchor xml:id="beg0551002" n="0551002"/>等<anchor xml:id="end0551002"/>事故起。」</p><p xml:id="pT25p0551a1916" cb:place="inline">佛
<lb n="0551a20" ed="T"/>言：「如是！如是！須菩提！般若波羅蜜爲大事
<lb n="0551a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0551003" n="0551003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551003" n="0551003"/><anchor xml:id="beg0551003" n="0551003"/>起<anchor xml:id="end0551003"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551004" n="0551004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551004" n="0551004"/><anchor xml:id="beg0551004" n="0551004"/>爲不可思議事起<anchor xml:id="end0551004"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551005" n="0551005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551005" n="0551005"/><anchor xml:id="beg0551005" n="0551005"/>爲<anchor xml:id="end0551005"/>不可稱事<anchor xml:id="beg_7bd" type="star"/>起<anchor xml:id="end_7bd"/>，爲
<lb n="0551a22" ed="T"/>無量事<anchor xml:id="beg_7be" type="star"/>起<anchor xml:id="end_7be"/>，爲無等等事<anchor xml:id="beg_7bf" type="star"/>起<anchor xml:id="end_7bf"/>。</p><p xml:id="pT25p0551a2211" cb:place="inline">「須菩提！云何是
<lb n="0551a23" ed="T"/>般若波羅蜜爲大事故起？須菩提！諸佛大事
<lb n="0551a24" ed="T"/>者，所謂救一切衆生，不捨一切衆生。</p><p xml:id="pT25p0551a2415" cb:place="inline">「須菩提！
<lb n="0551a25" ed="T"/>云何是般若波羅蜜爲不可思議事起？須菩
<lb n="0551a26" ed="T"/>提！不可思議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551006" n="0551006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551006" n="0551006"/><anchor xml:id="beg0551006" n="0551006"/>事<anchor xml:id="end0551006"/>者，所謂諸佛法、如來法、自
<lb n="0551a27" ed="T"/>然人法、一切智人法。以是故，須菩提！諸佛
<lb n="0551a28" ed="T"/>般若波羅蜜爲不可思議事起。</p><p xml:id="pT25p0551a2813" cb:place="inline">「須菩提！云何
<lb n="0551a29" ed="T"/>般若波羅蜜爲不可稱事起？須菩提！一切衆
<pb n="0551b" ed="T" xml:id="T25.1509.0551b"/>
<lb n="0551b01" ed="T"/>生中無有能思惟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551007" n="0551007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551007" n="0551007"/><anchor xml:id="beg0551007" n="0551007"/>稱<anchor xml:id="end0551007"/>佛法、如來法、自然人法、
<lb n="0551b02" ed="T"/>一切智人法。以是故，須菩提！般若波羅蜜爲
<lb n="0551b03" ed="T"/>不可稱事起。</p><p xml:id="pT25p0551b0306" cb:place="inline">「須菩提！云何般若波羅蜜爲
<lb n="0551b04" ed="T"/>無量事起？須菩提！一切衆生中無有能量佛
<lb n="0551b05" ed="T"/>法、如來法、自然人法、一切智人法。以是故，須
<lb n="0551b06" ed="T"/>菩提！般若波羅蜜爲不可量事起。</p><p xml:id="pT25p0551b0614" cb:place="inline">「須菩提！
<lb n="0551b07" ed="T"/>云何般若波羅蜜爲無等等事起？須菩提！一
<lb n="0551b08" ed="T"/>切衆生中無有能與佛等者，何況過！以是故，
<lb n="0551b09" ed="T"/>須菩提！般若波羅蜜爲無等等事起。」</p><p xml:id="pT25p0551b0915" cb:place="inline">須菩
<lb n="0551b10" ed="T"/>提白佛言：「世尊！但佛法、如來法、自然人法、
<lb n="0551b11" ed="T"/>一切智人法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551008" n="0551008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551008" n="0551008"/><anchor xml:id="beg0551008" n="0551008"/>不<anchor xml:id="end0551008"/>可思議、不可稱、無有量、無等
<lb n="0551b12" ed="T"/>等事起耶？」</p><p xml:id="pT25p0551b1205" cb:place="inline">佛吿須菩提：「如是！如是！佛法、如
<lb n="0551b13" ed="T"/>來法、自然人法、一切智人法，不可思議、不可
<lb n="0551b14" ed="T"/>稱、無有量、無等等。色亦不可思議、不可稱、無
<lb n="0551b15" ed="T"/>有量、無等等，受、想、行、識亦<anchor xml:id="fxT25p0551b01"/>不可思議、不可稱、
<lb n="0551b16" ed="T"/>無有量、無等等，乃至一切種智、法性、法相，不
<lb n="0551b17" ed="T"/>可思議、不可稱、無有量、無等等。是中，心、心數
<lb n="0551b18" ed="T"/>法不可得。復次，須菩提！色不可思議，是
<lb n="0551b19" ed="T"/>亦不可得；乃至色無等等，是亦不可得。受、
<lb n="0551b20" ed="T"/>想、行、識乃至一切種智無等等，是亦不可得。」</p>
<lb n="0551b21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0551b2101">須菩提白佛言：「世尊！何因緣色不可思議
<lb n="0551b22" ed="T"/>乃至無等等，是亦不可得？受、想、行、識乃至一
<lb n="0551b23" ed="T"/>切種智無等等，是亦不可得？」</p><p xml:id="pT25p0551b2312" cb:place="inline">佛吿須菩提：
<lb n="0551b24" ed="T"/>「色量不可得故，受、想、行、識量不可得故，乃
<lb n="0551b25" ed="T"/>至一切種智量不可得故。」</p><p xml:id="pT25p0551b2511" cb:place="inline">須菩提白佛言：
<lb n="0551b26" ed="T"/>「世尊！何因緣色量不可得乃至一切種智
<lb n="0551b27" ed="T"/>量不可得？」</p><p xml:id="pT25p0551b2705" cb:place="inline">佛吿須菩提：「色不可思議故乃
<lb n="0551b28" ed="T"/>至色無等等故，量不可得；乃至一切種智不
<pb n="0551c" ed="T" xml:id="T25.1509.0551c"/>
<lb n="0551c01" ed="T"/>可思議故，乃至一切種智無等等故，量不
<lb n="0551c02" ed="T"/>可得。須菩提！於汝意云何？不可思議乃至
<lb n="0551c03" ed="T"/>無等等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551009" n="0551009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551009" n="0551009"/><anchor xml:id="beg0551009" n="0551009"/>中<anchor xml:id="end0551009"/>，寧可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551010" n="0551010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551010" n="0551010"/><anchor xml:id="beg0551010" n="0551010"/>得<anchor xml:id="end0551010"/>色、受、想、行、識乃至一切
<lb n="0551c04" ed="T"/>種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551011" n="0551011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551011" n="0551011"/><anchor xml:id="beg0551011" n="0551011"/>智<anchor xml:id="end0551011"/>不？」</p><p xml:id="pT25p0551c0404" cb:place="inline">須菩提言：「世尊！不可得。」</p><p xml:id="pT25p0551c0413" cb:place="inline">「以是故，
<lb n="0551c05" ed="T"/>須菩提！一切法不可思議乃至無等等。如
<lb n="0551c06" ed="T"/>是，須菩提！諸佛法不可思議、不可稱、無有量、
<lb n="0551c07" ed="T"/>無等等。須菩提！是名諸佛法不可思議，乃至
<lb n="0551c08" ed="T"/>無等等。須菩提！是諸佛法不可思議，過思
<lb n="0551c09" ed="T"/>議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551012" n="0551012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551012" n="0551012"/><anchor xml:id="beg0551012" n="0551012"/>相<anchor xml:id="end0551012"/>故；不可稱，過稱故；無有量，過量故；無
<lb n="0551c10" ed="T"/>等等，過等等故。須菩提！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551013" n="0551013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551013" n="0551013"/><anchor xml:id="beg0551013" n="0551013"/>以<anchor xml:id="end0551013"/>是因緣故，一切
<lb n="0551c11" ed="T"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551014" n="0551014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551014" n="0551014"/><anchor xml:id="beg0551014" n="0551014"/>亦<anchor xml:id="end0551014"/>不可思議相，乃至無等等。須菩提！不可
<lb n="0551c12" ed="T"/>思議名，是義不可思議；不可稱名，是義不可
<lb n="0551c13" ed="T"/>稱；無有量名，是義不可量；無等等名，是義無
<lb n="0551c14" ed="T"/>等等。須菩提！是諸佛法不可思議，乃至無等
<lb n="0551c15" ed="T"/>等。不可思議，如虛空不可思議；不可稱，如虛
<lb n="0551c16" ed="T"/>空不可稱；無有量，如虛空無有量；無等等，
<lb n="0551c17" ed="T"/>如虛空無等等。須菩提！是亦名諸佛法不可
<lb n="0551c18" ed="T"/>思議，乃至無等等。佛法如是無量，一切世間
<lb n="0551c19" ed="T"/>天、人、阿修羅無能思議籌量者。」</p><p xml:id="pT25p0551c1913" cb:place="inline">說是諸佛法
<lb n="0551c20" ed="T"/>不可思議、不可稱、無有量、無等等品時，五百
<lb n="0551c21" ed="T"/>比丘一切法不受故，漏盡心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0551015" n="0551015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0551015" n="0551015"/><anchor xml:id="beg0551015" n="0551015"/>得<anchor xml:id="end0551015"/>解脫，得阿羅
<lb n="0551c22" ed="T"/>漢；二十比丘尼亦不受一切法故，漏盡得阿
<lb n="0551c23" ed="T"/>羅漢；六萬優婆塞、三萬優婆夷諸法中遠塵
<lb n="0551c24" ed="T"/>離垢，諸法中法眼生；二十菩薩摩訶薩得無
<lb n="0551c25" ed="T"/>生法忍，於是賢劫中當<anchor xml:id="beg_7c0" type="star"/>受<anchor xml:id="end_7c0"/>記。</p>
<lb n="0551c26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0551c2601"><anchor xml:id="beg_7c1" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_7c1"/></p><p xml:id="pT25p0551c2602" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0551c2604" cb:place="inline">須菩提深解般若相，於諸法中無
<lb n="0551c27" ed="T"/>著無礙，心生歡喜，白佛言「世尊！般若波羅蜜
<lb n="0551c28" ed="T"/>爲大事故起」等。「大事」者，破一切衆生大苦
<pb n="0552a" ed="T" xml:id="T25.1509.0552a"/>
<lb n="0552a01" ed="T"/>惱，能與佛無上大法，故名爲大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552001" n="0552001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552001" n="0552001"/><anchor xml:id="beg0552001" n="0552001"/>事<anchor xml:id="end0552001"/>。</p><p xml:id="pT25p0552a0114" cb:place="inline">不可思
<lb n="0552a02" ed="T"/>議，先已答。</p><p xml:id="pT25p0552a0205" cb:place="inline">「不可稱」者，「稱」名智慧；般若定實相
<lb n="0552a03" ed="T"/>甚深極重，智慧輕薄，是故不能稱。又般若
<lb n="0552a04" ed="T"/>多，智慧少，故不能稱。又般若利益處廣，未
<lb n="0552a05" ed="T"/>成，能與世間果報；成已，與道果報。又究<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552002" n="0552002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552002" n="0552002"/><anchor xml:id="beg0552002" n="0552002"/>竟<anchor xml:id="end0552002"/>
<lb n="0552a06" ed="T"/>盡知故名「稱」。般若波羅蜜無能稱知⸺若常若
<lb n="0552a07" ed="T"/>無常、若實若虛、若有若無。如是等「不可稱」義，
<lb n="0552a08" ed="T"/>應當知。</p><p xml:id="pT25p0552a0804" cb:place="inline">「無量事」者，有人言：「稱」卽是「量」。有人言：
<lb n="0552a09" ed="T"/>取相名爲「量」，是般若波羅蜜不可取相故
<lb n="0552a10" ed="T"/>無量。又菩薩以四無量心行般若故，名無
<lb n="0552a11" ed="T"/>量。又「量」名智慧；凡夫智慧、二乘智慧、菩薩智
<lb n="0552a12" ed="T"/>慧無能量般若得邊者，名無量。</p><p xml:id="pT25p0552a1213" cb:place="inline">「無等等」
<lb n="0552a13" ed="T"/>者，「無等」名涅槃；一切有爲法，無有與涅槃
<lb n="0552a14" ed="T"/>等者。涅槃有三分：聲聞涅槃、辟支佛涅槃、佛
<lb n="0552a15" ed="T"/>涅槃。般若能與大乘涅槃，故名無等等。</p><p xml:id="pT25p0552a1516" cb:place="inline">復
<lb n="0552a16" ed="T"/>次，一切衆生無與佛等故，佛名「無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552003" n="0552003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552003" n="0552003"/><anchor xml:id="beg0552003" n="0552003"/>等<anchor xml:id="end0552003"/>」；般若
<lb n="0552a17" ed="T"/>波羅蜜利益衆生，令與佛相似，故名無等
<lb n="0552a18" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT25p0552a1802" cb:place="inline">復次，諸佛法第一微妙，無能與等、無能
<lb n="0552a19" ed="T"/>及者、無可爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552004" n="0552004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552004" n="0552004"/><anchor xml:id="beg0552004" n="0552004"/>疋<anchor xml:id="end0552004"/>；般若波羅蜜能令衆生
<lb n="0552a20" ed="T"/>得是心故，名無等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552005" n="0552005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552005" n="0552005"/><anchor xml:id="beg0552005" n="0552005"/>等<anchor xml:id="end0552005"/>。</p><p xml:id="pT25p0552a2009" cb:place="inline">復次，「無等」名諸法實
<lb n="0552a21" ed="T"/>相，諸觀、諸行無能及者，無戲論、無能破壞，
<lb n="0552a22" ed="T"/>故名無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552006" n="0552006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552006" n="0552006"/><anchor xml:id="beg0552006" n="0552006"/>等<anchor xml:id="end0552006"/>；菩薩得是「無等」，能於衆生中
<lb n="0552a23" ed="T"/>生慈悲心故，名無等等。</p><p xml:id="pT25p0552a2310" cb:place="inline">是名「無等等」義。</p><p xml:id="pT25p0552a2316" cb:place="inline">須
<lb n="0552a24" ed="T"/>菩提<anchor xml:id="beg_7c2" type="star"/>是<anchor xml:id="end_7c2"/>聲聞人，無一切智，而能說是不可
<lb n="0552a25" ed="T"/>思議般若等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552007" n="0552007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552007" n="0552007"/><anchor xml:id="beg0552007" n="0552007"/>故<anchor xml:id="end0552007"/>，佛可其所說。</p><p xml:id="pT25p0552a2512" cb:place="inline">佛自說五事。</p>
<lb n="0552a26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0552a2601">衆生無量無邊，多於十方恒河沙等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552008" n="0552008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552008" n="0552008"/><anchor xml:id="beg0552008" n="0552008"/>世界<anchor xml:id="end0552008"/>
<lb n="0552a27" ed="T"/>中微塵；諸佛以十力<anchor xml:id="beg_7c3" type="star"/>等<anchor xml:id="end_7c3"/>法盡欲救濟，是名
<lb n="0552a28" ed="T"/>「大事」。復有菩薩久得無生法忍，不捨衆生
<lb n="0552a29" ed="T"/>故，不入無餘涅槃。復次，是菩薩得佛道時，
<pb n="0552b" ed="T" xml:id="T25.1509.0552b"/>
<lb n="0552b01" ed="T"/>爲衆生故受五事；一者、受諸勞苦，二者、捨
<lb n="0552b02" ed="T"/>寂定樂，三者、與惡人共事，四者、與人接對，
<lb n="0552b03" ed="T"/>五者、入大衆會。佛深得離欲樂，而爲衆生
<lb n="0552b04" ed="T"/>故，甘受是五事等種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552009" n="0552009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552009" n="0552009"/><anchor xml:id="beg0552009" n="0552009"/>疲<anchor xml:id="end0552009"/>苦，如受功德，是
<lb n="0552b05" ed="T"/>爲「大事」。</p><p xml:id="pT25p0552b0504" cb:place="inline">「不可思議」者，所謂佛法、如來法、自然
<lb n="0552b06" ed="T"/>人法、一切智人法。</p><p xml:id="pT25p0552b0608" cb:place="inline">「佛法」者，佛名爲覺，於一切
<lb n="0552b07" ed="T"/>無明睡眠中最初覺，故名爲覺。</p><p xml:id="pT25p0552b0713" cb:place="inline">「如來」者，如過
<lb n="0552b08" ed="T"/>去諸佛行六波羅蜜得諸法如相，來至佛
<lb n="0552b09" ed="T"/>道；今佛亦如是道來，如諸佛來，是名如來。</p>
<lb n="0552b10" ed="T"/><p xml:id="pT25p0552b1001">「自然人法」者，聲聞人亦有覺、亦有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552010" n="0552010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552010" n="0552010"/><anchor xml:id="beg0552010" n="0552010"/>知<anchor xml:id="end0552010"/>，而從
<lb n="0552b11" ed="T"/>他聞，是弟子法；是故說佛是自然人，不從
<lb n="0552b12" ed="T"/>他聞。</p><p xml:id="pT25p0552b1203" cb:place="inline">「一切智人法」者，辟支佛亦自然得，不從
<lb n="0552b13" ed="T"/>他聞，而無一切智；是故說佛一切智人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552011" n="0552011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552011" n="0552011"/><anchor xml:id="beg0552011" n="0552011"/>得<anchor xml:id="end0552011"/>。</p>
<lb n="0552b14" ed="T"/><p xml:id="pT25p0552b1401">是四種法，無有人能思惟稱量，是故名「不可
<lb n="0552b15" ed="T"/>思議」、「不可稱」、「不可量」；更無有法與是法相
<lb n="0552b16" ed="T"/>似者，是故名「無等等」。</p><p xml:id="pT25p0552b1609" cb:place="inline">須菩提意，恐新學菩薩
<lb n="0552b17" ed="T"/>著是四法，是故白佛言：「但是四法不可思議、
<lb n="0552b18" ed="T"/>無有與等耶？」</p><p xml:id="pT25p0552b1806" cb:place="inline">佛答：「色等諸法亦不可思議、無
<lb n="0552b19" ed="T"/>稱、無量、無等等。」</p><p xml:id="pT25p0552b1907" cb:place="inline">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552012" n="0552012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552012" n="0552012"/><anchor xml:id="beg0552012" n="0552012"/>是<anchor xml:id="end0552012"/>中自說因緣：「色等一
<lb n="0552b20" ed="T"/>切法不可得故。」</p><p xml:id="pT25p0552b2007" cb:place="inline">「如是，須菩提！諸佛法不可思
<lb n="0552b21" ed="T"/>議」者，是如上事。「是名不可思議」者，結句。論
<lb n="0552b22" ed="T"/>者先廣解，佛此中略說：「不可思議，過思議相；
<lb n="0552b23" ed="T"/>過等等相。」</p><p xml:id="pT25p0552b2305" cb:place="inline">義趣，涅槃法不可思議；名字，世諦
<lb n="0552b24" ed="T"/>故可思議。</p><p xml:id="pT25p0552b2405" cb:place="inline">「如虛空不可思議」者，如先品中
<lb n="0552b25" ed="T"/>說虛空相不可思議，是故說「不可思議」；乃至
<lb n="0552b26" ed="T"/>無等等如虛空，虛空無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552013" n="0552013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552013" n="0552013"/><anchor xml:id="beg0552013" n="0552013"/>可<anchor xml:id="end0552013"/>喩故，名「無等等」。</p>
<lb n="0552b27" ed="T"/><p xml:id="pT25p0552b2701">般若波羅蜜相卽是佛法相；不可思議、無量、
<lb n="0552b28" ed="T"/>無稱、無等等，卽是佛法相。「是佛法，一切世間
<lb n="0552b29" ed="T"/>天、人、阿修羅無能思議稱量」者，六道中但說
<pb n="0552c" ed="T" xml:id="T25.1509.0552c"/>
<lb n="0552c01" ed="T"/>三道者，三善道衆生尙不能稱量，何況三
<lb n="0552c02" ed="T"/>惡道！</p><p xml:id="pT25p0552c0203" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0552c0205" cb:place="inline">說是品時，何以故比丘尼、菩薩
<lb n="0552c03" ed="T"/>得道者少？</p><p xml:id="pT25p0552c0305" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0552c0307" cb:place="inline">此中多讚歎諸佛法，所謂
<lb n="0552c04" ed="T"/>「不可思議、無稱、無量、無等等」，聞者多增益信
<lb n="0552c05" ed="T"/>根故，是故白衣得道者多。女人雖復信多，
<lb n="0552c06" ed="T"/>智慧少故，得道者亦少。白衣貪著世事、智慧
<lb n="0552c07" ed="T"/>淺薄、鈍根，不能盡漏。</p><p xml:id="pT25p0552c0709" cb:place="inline">諸比丘信、慧諸根等，一
<lb n="0552c08" ed="T"/>心求道故，漏盡者多。比丘尼智慧少故，二十
<lb n="0552c09" ed="T"/>人得漏盡；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552014" n="0552014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552014" n="0552014"/><anchor xml:id="beg0552014" n="0552014"/>雖多得初道，數<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552015" n="0552015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552015" n="0552015"/><anchor xml:id="beg0552015" n="0552015"/>過<anchor xml:id="end0552015"/>白衣，不盡
<lb n="0552c10" ed="T"/>漏<anchor xml:id="end0552014"/>故，不異白衣，此中不說。</p><p xml:id="pT25p0552c1011" cb:place="inline">入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552016" n="0552016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552016" n="0552016"/><anchor xml:id="beg0552016" n="0552016"/>無生忍法<anchor xml:id="end0552016"/>，
<lb n="0552c11" ed="T"/>甚深難得故少，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552017" n="0552017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552017" n="0552017"/><anchor xml:id="beg0552017" n="0552017"/>又<anchor xml:id="end0552017"/>以於此法種因緣者
<lb n="0552c12" ed="T"/>少。</p><p xml:id="pT25p0552c1202" cb:place="inline">「賢劫中當<anchor xml:id="beg_7c4" type="star"/>受<anchor xml:id="end_7c4"/>記」者。</p><p xml:id="pT25p0552c1209" cb:place="inline">或有人言：「賢劫中千
<lb n="0552c13" ed="T"/>佛，除四佛，當與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552018" n="0552018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552018" n="0552018"/><anchor xml:id="beg0552018" n="0552018"/>受記<anchor xml:id="end0552018"/>。」</p><p xml:id="pT25p0552c1309" cb:place="inline">或有人言：「<name role="" type="person">釋迦文佛</name>
<lb n="0552c14" ed="T"/>與<anchor xml:id="beg_7c5" type="star"/>受記<anchor xml:id="end_7c5"/>：『於賢劫中，在餘<anchor xml:id="beg_7c6" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_7c6"/>作佛。』」</p></cb:div>
<lb n="0552c15" ed="T"/><cb:juan n="070" fun="close"><cb:jhead><title>大智度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552019" n="0552019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552019" n="0552019"/><anchor xml:id="beg0552019" n="0552019"/>論<anchor xml:id="end0552019"/></title>卷第七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0552020" n="0552020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0552020" n="0552020"/><anchor xml:id="beg0552020" n="0552020"/>十<anchor xml:id="end0552020"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="17" from="#beg0545010" to="#end0545010"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>佛母品第四十八之<lb n="0545b03" ed="T"/>餘<note place="inline">卷七十</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大智度論卷第七十釋佛母品第四十八下訖四十九品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">大智度論卷第七十釋佛母品第四十八之下</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">大智度經論釋第四十七品下，七十訖第四十八品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品四十七之餘卷七十</rdg></app>
<app from="#beg0545011" to="#end0545011"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit11"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545012" to="#end0545012"><lem wit="#wit.orig">衆生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11 #wit6">諸衆生</rdg></app>
<app from="#beg0545013" to="#end0545013"><lem wit="#wit.orig">非無常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545014" to="#end0545014"><lem wit="#wit.orig">是<lb n="0545b28" ed="T"/>見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">見是</rdg></app>
<app from="#beg0545015" to="#end0545015"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">行</rdg></app>
<app from="#beg0545016" to="#end0545016"><lem wit="#wit.orig">常亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545017" to="#end0545017"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">識神及世間常是事實餘妄語是見依色</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">識神及</rdg></app>
<app from="#beg0545018" to="#end0545018"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">曰</rdg></app>
<app from="#beg0545019" to="#end0545019"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545020" to="#end0545020"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545021" to="#end0545021"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5 #wit11">是五</rdg></app>
<app from="#beg0545022" to="#end0545022"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546001" to="#end0546001"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">有漏法無</rdg></app>
<app from="#beg0546002" to="#end0546002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11">諸法</rdg></app>
<app from="#beg_7a6" to="#end_7a6" corresp="#0546002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11">諸法</rdg></app>
<app from="#beg0546003" to="#end0546003"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546004" to="#end0546004"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546005" to="#end0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7a7" to="#end_7a7" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0546006" to="#end0546006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">見</rdg></app>
<app from="#beg0546007" to="#end0546007"><lem wit="#wit.orig">出、沒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">沒出</rdg></app>
<app from="#beg_7a8" to="#end_7a8" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0546008" to="#end0546008"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit11 #wit6">爲出</rdg></app>
<app from="#beg0546009" to="#end0546009"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546010" to="#end0546010"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11">度</rdg></app>
<app from="#beg_7a9" to="#end_7a9" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0546011" to="#end0546011"><lem wit="#wit.orig">煖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11"><g ref="#CB01864">𥌎</g></rdg></app>
<app from="#beg0546012" to="#end0546012"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">實相</rdg></app>
<app from="#beg0546013" to="#end0546013"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546014" to="#end0546014"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">和</rdg></app>
<app from="#beg0546015" to="#end0546015"><lem wit="#wit.orig">現有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">現在</rdg></app>
<app from="#beg0546016" to="#end0546016"><lem wit="#wit.orig">常、無常中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">無常中常</rdg></app>
<app from="#beg0546017" to="#end0546017"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit11">若神</rdg></app>
<app from="#beg0546018" to="#end0546018"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7aa" to="#end_7aa" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0546019" to="#end0546019"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">種</rdg></app>
<app from="#beg0546020" to="#end0546020"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">種</rdg></app>
<app from="#beg_7ab" to="#end_7ab" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7ac" to="#end_7ac" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0546021" to="#end0546021"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">想</rdg></app>
<app from="#beg0546022" to="#end0546022"><lem wit="#wit.orig">瓔珞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit11">纓絡</rdg></app>
<app from="#beg0546023" to="#end0546023"><lem wit="#wit.orig">瓔珞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11">纓絡</rdg></app>
<app from="#beg0546024" to="#end0546024"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546025" to="#end0546025"><lem wit="#wit.orig">始</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0546026" to="#end0546026"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">虛空</rdg></app>
<app from="#beg0546027" to="#end0546027"><lem wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">嚴</rdg></app>
<app from="#beg0546028" to="#end0546028"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">俱</rdg></app>
<app from="#beg0546029" to="#end0546029"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">如是</rdg></app>
<app from="#beg0546030" to="#end0546030"><lem wit="#wit.orig">佉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">法</rdg></app>
<app from="#beg0547001" to="#end0547001"><lem wit="#wit.orig">待</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">侍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">持</rdg></app>
<app from="#beg_7ad" to="#end_7ad" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0547002" to="#end0547002"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">上</rdg></app>
<app from="#beg0547003" to="#end0547003"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">計如</rdg></app>
<app from="#beg0547004" to="#end0547004"><lem wit="#wit.orig">米</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">棗</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">來</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">菜</rdg></app>
<app from="#beg0547005" to="#end0547005"><lem wit="#wit.orig">緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11 #wit6">無緣</rdg></app>
<app from="#beg0547006" to="#end0547006"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11 #wit6">無邊者</rdg></app>
<app from="#beg0547007" to="#end0547007"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">邊</rdg></app>
<app from="#beg0547008" to="#end0547008"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7ae" to="#end_7ae" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0547009" to="#end0547009"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11">諸</rdg></app>
<app from="#beg_7af" to="#end_7af" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7b0" to="#end_7b0" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0547010" to="#end0547010"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7b1" to="#end_7b1" corresp="#0546024"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0547011" to="#end0547011"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">善</rdg></app>
<app from="#beg0547012" to="#end0547012"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit6">法捨不善法</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit11">法捨不善界</rdg></app>
<app from="#beg0547013" to="#end0547013"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0547015" to="#end0547015"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0547014" to="#end0547014"><lem wit="#wit.orig">故，皆<note resp="#resp2" n="0547015" place="foot text" type="orig">〔攝〕－【聖乙】【石】</note><note resp="#resp1" n="0547015" type="mod">攝【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note><app n="0547015"><lem wit="#wit.orig">攝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>在阿鞞跋<lb n="0547c14" ed="T"/>致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0547016" to="#end0547016"><lem wit="#wit.orig">槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit11 #wit6">槃<note place="inline">釋四十七品竟</note></rdg></app>
<app from="#beg0547019" to="#end0547019"><lem wit="#wit.orig">九</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">九品，問相品</rdg></app>
<app from="#beg0547018" to="#end0547018"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>問相品第四十<note resp="#resp2" n="0547019" place="foot text" type="orig">九＋（品，問相品）【宮】</note><note resp="#resp1" n="0547019" type="mod">九【大】，（九品，問相品）【宮】</note><app n="0547019"><lem wit="#wit.orig">九</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">九品，問相品</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第四十八問相品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋問相品第四十九</rdg></app>
<app from="#beg0547020" to="#end0547020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0547021" to="#end0547021"><lem wit="#wit.orig">遙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><g ref="#CB01618">𨒫</g></rdg></app>
<app from="#beg0547022" to="#end0547022"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0547023" to="#end0547023"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">起相</rdg></app>
<app from="#beg_7b2" to="#end_7b2" corresp="#0547022"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548001" to="#end0548001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">有</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548002" to="#end0548002"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit6">謂知</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">所謂相知</rdg></app>
<app from="#beg0548003" to="#end0548003"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548004" to="#end0548004"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548005" to="#end0548005"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548006" to="#end0548006"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">實相</rdg></app>
<app from="#beg0548007" to="#end0548007"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548008" to="#end0548008"><lem wit="#wit.orig">嬈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">繞</rdg></app>
<app from="#beg0548009" to="#end0548009"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548010" to="#end0548010"><lem wit="#wit.orig">福</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">種</rdg></app>
<app from="#beg0548011" to="#end0548011"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">如化</rdg></app>
<app from="#beg0548012" to="#end0548012"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548013" to="#end0548013"><lem wit="#wit.orig">波<lb n="0548b26" ed="T"/>羅蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548014" to="#end0548014"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548015" to="#end0548015"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548016" to="#end0548016"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548017" to="#end0548017"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">相</rdg></app>
<app from="#beg0548018" to="#end0548018"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">品</rdg></app>
<app from="#beg0548019" to="#end0548019"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548020" to="#end0548020"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">若</rdg></app>
<app from="#beg0548021" to="#end0548021"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548022" to="#end0548022"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">所破</rdg></app>
<app from="#beg0548023" to="#end0548023"><lem wit="#wit.orig">可不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">不可</rdg></app>
<app from="#beg0548024" to="#end0548024"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0548025" to="#end0548025"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">法</rdg></app>
<app from="#beg0549001" to="#end0549001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549002" to="#end0549002"><lem wit="#wit.orig">無相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549003" to="#end0549003"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">應</rdg></app>
<app from="#beg0549004" to="#end0549004"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549005" to="#end0549005"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">作</rdg></app>
<app from="#beg_7b3" to="#end_7b3" corresp="#0549005"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">作</rdg></app>
<app from="#beg0549006" to="#end0549006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549007" to="#end0549007"><lem wit="#wit.orig">了現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">現了</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">現子</rdg></app>
<app from="#beg0549008" to="#end0549008"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">智</rdg></app>
<app from="#beg0549009" to="#end0549009"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">德</rdg></app>
<app from="#beg0549010" to="#end0549010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">智</rdg></app>
<app from="#beg0549011" to="#end0549011"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7b4" to="#end_7b4" corresp="#0547020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549012" to="#end0549012"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">行</rdg></app>
<app from="#beg0549013" to="#end0549013"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">王</rdg></app>
<app from="#beg0549014" to="#end0549014"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549015" to="#end0549015"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549016" to="#end0549016"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7b5" to="#end_7b5" corresp="#0546024"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549017" to="#end0549017"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0549018" to="#end0549018"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">一</rdg></app>
<app from="#beg0549019" to="#end0549019"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">供</rdg></app>
<app from="#beg0549020" to="#end0549020"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">是能</rdg></app>
<app from="#beg0550001" to="#end0550001"><lem wit="#wit.orig">世間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">佛世間</rdg></app>
<app from="#beg0550002" to="#end0550002"><lem wit="#wit.orig">世間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6">佛世間</rdg></app>
<app from="#beg0550a1701" to="#end0550a1701"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">云<note type="cf1">K14n0549_p1194a20</note><note type="cf2">T25n1509_p0550a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">示</rdg></app>
<app from="#beg0550003" to="#end0550003"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">復次須菩提般若波羅蜜示佛世間有法空云何示佛世間有法空示五衆世間有法空乃至一切種智世間有法空復</rdg></app>
<app from="#beg0550004" to="#end0550004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0550005" to="#end0550005"><lem wit="#wit.orig">復次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7b6" to="#end_7b6" corresp="#0548009"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7b7" to="#end_7b7" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7b8" to="#end_7b8" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg0550006" to="#end0550006"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0550007" to="#end0550007"><lem wit="#wit.orig">穩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">隱</rdg></app>
<app from="#beg0550008" to="#end0550008"><lem wit="#wit.orig">免</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">勉</rdg></app>
<app from="#beg0550009" to="#end0550009"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0550b1701" to="#end0550b1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0550010" to="#end0550010"><lem wit="#wit.orig">恐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">者怨</rdg></app>
<app from="#beg0550011" to="#end0550011"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">無相</rdg></app>
<app from="#beg_7b9" to="#end_7b9" corresp="#0545022"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0550012" to="#end0550012"><lem wit="#wit.orig">佛示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">示佛</rdg></app>
<app from="#beg0550013" to="#end0550013"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">受</rdg></app>
<app from="#beg0550014" to="#end0550014"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">俱</rdg></app>
<app from="#beg0550015" to="#end0550015"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">雜</rdg></app>
<app from="#beg0550016" to="#end0550016"><lem wit="#wit.orig">波羅蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7ba" to="#end_7ba" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7bb" to="#end_7bb" corresp="#0546005"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耶</rdg></app>
<app from="#beg_7bc" to="#end_7bc" corresp="#0547020"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551001" to="#end0551001"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">耨</rdg></app>
<app from="#beg0551002" to="#end0551002"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551003" to="#end0551003"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">故起</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0551004" to="#end0551004"><lem wit="#wit.orig">爲不可思議事起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551005" to="#end0551005"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">故爲</rdg></app>
<app from="#beg_7bd" to="#end_7bd" corresp="#0551003"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">故起</rdg></app>
<app from="#beg_7be" to="#end_7be" corresp="#0551003"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">故起</rdg></app>
<app from="#beg_7bf" to="#end_7bf" corresp="#0551003"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">故起</rdg></app>
<app from="#beg0551006" to="#end0551006"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551007" to="#end0551007"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">稱量</rdg></app>
<app from="#beg0551008" to="#end0551008"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551009" to="#end0551009"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551010" to="#end0551010"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">得可得</rdg></app>
<app from="#beg0551011" to="#end0551011"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">智可得</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6">智不寧得</rdg></app>
<app from="#beg0551012" to="#end0551012"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">想</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551013" to="#end0551013"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551014" to="#end0551014"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0551015" to="#end0551015"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7c0" to="#end_7c0" corresp="#0547013"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg_7c1" to="#end_7c1" corresp="#0548009"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552001" to="#end0552001"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552002" to="#end0552002"><lem wit="#wit.orig">竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552003" to="#end0552003"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">等等</rdg></app>
<app from="#beg0552004" to="#end0552004"><lem wit="#wit.orig">疋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">比</rdg></app>
<app from="#beg0552005" to="#end0552005"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552006" to="#end0552006"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">等等</rdg></app>
<app from="#beg_7c2" to="#end_7c2" corresp="#0545022"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552007" to="#end0552007"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552008" to="#end0552008"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_7c3" to="#end_7c3" corresp="#0552005"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552009" to="#end0552009"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit7">疲<note type="cf1">K14n0549_p1197b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">疾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6">疲</rdg></app>
<app from="#beg0552010" to="#end0552010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0552011" to="#end0552011"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit5 #wit6">法</rdg></app>
<app from="#beg0552012" to="#end0552012"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">此</rdg></app>
<app from="#beg0552013" to="#end0552013"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">所可</rdg></app>
<app from="#beg0552015" to="#end0552015"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">雖過</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0552014" to="#end0552014"><lem wit="#wit.orig">雖多得初道，數<note resp="#resp2" n="0552015" place="foot text" type="orig">（雖）＋過【聖】</note><note resp="#resp1" n="0552015" type="mod">過【大】，雖過【聖】</note><app n="0552015"><lem wit="#wit.orig">過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">雖過</rdg></app>白衣，不盡<lb n="0552c10" ed="T"/>漏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0552016" to="#end0552016"><lem wit="#wit.orig">無生忍法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6">無生法忍</rdg></app>
<app from="#beg0552017" to="#end0552017"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">人</rdg></app>
<app from="#beg_7c4" to="#end_7c4" corresp="#0547013"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">授</rdg></app>
<app from="#beg0552018" to="#end0552018"><lem wit="#wit.orig">受記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">受記者</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">授記</rdg></app>
<app from="#beg_7c5" to="#end_7c5" corresp="#0552018"><lem wit="#wit.orig">受記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">授記</rdg></app>
<app from="#beg_7c6" to="#end_7c6" corresp="#0552008"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0552019" to="#end0552019"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">經論</rdg></app>
<app from="#beg0552020" to="#end0552020"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">十<note place="inline">釋第四十八品下訖第四十九品</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">十<note place="inline">釋第四十七品下訖第四十八品</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">十釋第四十八品竟</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0545010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545010">（大智…十）十七字【大】，大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品【宋】，大智度論卷第七十釋佛母品第四十八下訖四十九品【元】，大智度論卷第七十釋佛母品第四十八之下【明】，大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品【宮】，（大智度經論釋第四十七品下，七十訖第四十八品）二十字【聖】，摩訶般若波羅蜜品四十七之餘卷七十【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0545011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545011"><!--CBETA todo type: ＊-->【經】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】【聖乙】＊，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->不分卷及品【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0545012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545012">衆生【大】，諸衆生【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0545013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545013">非無常【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0545014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545014">是見【大】，見是【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0545015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545015">識【大】，行【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0545016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545016">常亦【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0545017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545017">識【大】，識神及世間常是事實餘妄語是見依色【元】【明】，識神及【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0545018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545018">因【大】，曰【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0545019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545019">相【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0545020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545020">相【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0545021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545021">五【大】，是五【元】【明】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0545022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545022">是【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0546001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546001">無【大】，有漏法無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546002">法【大】＊，諸法【宋】【元】【明】【宮】【聖】【聖乙】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0546003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546003">果【大】，〔－〕【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546004">【論】【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546005">邪【大】＊，耶【聖】＊，【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546006">是【大】，見【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546007">出沒【大】，沒出【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546008">出【大】，爲出【元】【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0546009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546009">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0546010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546010">渡【大】，度【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546011">煖【大】，<g ref="#CB01864">𥌎</g>【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546012">實【大】，實相【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0546013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546013">五【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546014">利【大】，和【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546015">現有【大】，現在【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546016">常無常中【大】，無常中常【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546017">若【大】，若神【元】【明】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546018">非【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546019">衆【大】，種【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0546020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546020">神【大】，種【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546021">相【大】，想【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546022">瓔珞【大】，纓絡【宋】【宮】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546023">瓔珞【大】，纓絡【宋】【明】【宮】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546024">無【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊，<!--CBETA todo type: newmod-->【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0546025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546025">始【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546026">空【大】，虛空【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546027" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546027">聲【大】，嚴【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0546028" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546028">具【大】，俱【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0546029" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546029">如【大】，如是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0546030" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546030">佉【大】，法【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0547001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547001">待【大】，侍【聖】，持【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0547002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547002">止【大】，上【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547003">如【大】，計如【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547004">米【大】，棗【宋】【元】【明】【宮】，來【聖】，菜【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0547005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547005">緣【大】，無緣【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0547006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547006">者【大】，無邊者【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0547007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547007">過【大】，邊【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547008">夫【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547009">說【大】，諸【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0547010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547010">復【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547011">著【大】，善【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547012">法【大】，法捨不善法【宋】【元】【明】【石】，<!--CBETA todo type: newmod-->法捨不善界【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0547013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547013">受【大】＊，授【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0547014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547014">（故皆…致）八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0547015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547015">攝【大】，〔－〕【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0547016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547016">槃【大】，槃<note place="inline">釋四十七品竟</note>【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0547017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547017"><!--CBETA todo type: a-->卷第七十三終【聖乙】</note>
<note resp="#resp1" n="0547018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547018">大智度論釋問相品第四十九【大】，摩訶般若波羅蜜品第四十八問相品【石】，<!--CBETA todo type: newmod-->〔大智度論〕－【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0547019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547019">九【大】，（九品，問相品）【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0547020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547020">【經】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0547021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547021">遙【大】，<g ref="#CB01618">𨒫</g>【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0547022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547022">深【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊，【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0547023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0547023">起【大】，起相【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0548001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548001">知【大】，有【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548002">謂【大】，謂知【明】【石】，所謂相知【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548003">耶【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548004">諸【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548005">是【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548006">相【大】，實相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548007">是【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0548008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548008">嬈【大】，繞【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548009">【論】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0548010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548010">福【大】，種【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548011">化【大】，如化【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548012">子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548013">波羅蜜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548014">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548015">深【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548016">解【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548017">根【大】，相【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548018">別【大】，品【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0548019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548019">竟【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548020">者【大】，若【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548021">能【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0548022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548022">有【大】，所破【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0548023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548023">可不【大】，不可【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0548024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548024">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0548025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0548025">生【大】，法【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549001">得【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549002">無相【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549003">聞【大】，應【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549004">是【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549005">住【大】＊，作【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0549006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549006">諸【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549007">了現【大】，現了【元】【明】【石】，現子【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549008"><!--CBETA todo type: ＊-->知【大】＊，智【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0549009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549009">得【大】，德【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549010">知【大】，智【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549011">故【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549012">住【大】，行【宋】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549013">正【大】，王【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0549014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549014">來【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0549015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549015">是【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0549016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549016">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0549017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549017">能【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0549018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549018">二【大】，一【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0549019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549019">共【大】，供【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0549020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0549020"><!--CBETA todo type: ＊-->能【大】＊，是能【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0550001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550001">世間【大】，佛世間【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550002">世間【大】，佛世間【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0550003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550003">復【大】，復次須菩提般若波羅蜜示佛世間有法空云何示佛世間有法空示五衆世間有法空乃至一切種智世間有法空復【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550004">有【大】，不【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550005">復次【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0550006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550006">故【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0550007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550007">穩【大】，隱【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0550008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550008">免【大】，勉【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0550009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550009">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0550010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550010">恐【大】，者怨【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550011">相【大】，無相【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0550012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550012">佛示【大】，示佛【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550013">愛【大】，受【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550014">但【大】，俱【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0550015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550015">離【大】，雜【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0550016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0550016">波羅蜜【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0551001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551001">稱【大】，耨【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0551002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551002">等【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0551003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551003">起【大】＊，故起【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0551004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551004">（爲不…起）七字【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0551005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551005">爲【大】，故爲【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0551006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551006">事【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0551007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551007">稱【大】，稱量【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0551008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551008">不【大】＊，〔－〕【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0551009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551009">中【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0551010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551010">得【大】，得可得【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0551011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551011">智【大】，智可得【宋】【元】【明】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->智不寧得【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0551012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551012">相【大】，想【宋】【元】【明】【宮】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0551013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551013">以【大】，〔－〕【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0551014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551014">亦【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0551015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0551015">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0552001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552001">事【大】，〔－〕【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552002">竟【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0552003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552003">等【大】，等等【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552004">疋【大】，比【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552005">等【大】＊，〔－〕【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0552006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552006">等【大】，等等【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0552007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552007">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0552008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552008">世界【大】＊，國土【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0552009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552009">疲【CB】【麗-CB】【聖】【石】，疾【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0552010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552010">知【大】，如【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0552011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552011">得【大】，法【宋】【元】【明】【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552012">是【大】，此【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552013">可【大】，所可【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552014">（雖多…漏）十二字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0552015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552015">過【大】，雖過【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0552016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552016">無生忍法【大】，無生法忍【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552017">又【大】，人【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0552018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552018">受記【大】＊，受記者【石】，授記【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0552019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552019">論【大】，經論【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0552020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0552020">十【大】，十<note place="inline">釋第四十八品下訖第四十九品</note>【宋】【元】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->十<note place="inline">釋第四十七品下訖第四十八品</note>【聖】，<!--CBETA todo type: newmod-->十釋第四十八品竟【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0545010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545010">（（大智…十））十七字＝（（大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品））二十三字【宋】，（（大智度論卷第七十釋佛母品第四十八下訖四十九品））二十二字【元】，（（大智度論卷第七十釋佛母品第四十八之下））十八字【明】，（（大智度論卷第七十釋第四十八品下佛母品訖四十九品））二十三字【宮】，（（大智度經論釋第四十七品下，七十訖第四十八品））二十字【聖】，（（摩訶般若波羅蜜品四十七之餘卷七十））十六字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0545011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545011">不分卷及品【聖乙】，〔經〕－【宋】【宮】【聖乙】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0545012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545012">（諸）＋衆生【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0545013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545013">〔非常〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0545014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545014">是見＝見是【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0545015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545015">識＝行【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0545016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545016">〔常亦〕－【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0545017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545017">識＋（神及世間常是事實餘妄語是見依色）【元】【明】，識＋（神及）【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0545018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545018">因＝曰【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0545019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545019">〔相〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0545020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545020">〔相〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0545021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545021">（是）＋五【元】【明】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0545022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0545022">〔是〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0546001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546001">（有漏法）＋無【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546002">（諸）＋法【三】【宮】【聖】【聖乙】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0546003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546003">〔果〕－【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546004">〔論〕－【宋】【宮】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546005">邪＝耶【聖】＊，【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546006">是＝見【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546007">出沒＝沒出【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546008">（爲）＋出【元】【明】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0546009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546009">〔爲〕－【三】【宮】【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0546010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546010">渡＝度【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546011">煖＝<g ref="#CB01864">𥌎</g>【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546012">實＋（相）【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0546013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546013">〔五〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546014">利＝和【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546015">現有＝現在【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546016">常無常中＝無常中常【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546017">若＋（神）【元】【明】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546018">〔非〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546019">衆＝種【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0546020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546020">神＝種【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546021">相＝想【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546022">瓔珞＝纓絡【宋】【宮】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546023">瓔珞＝纓絡【宋】【明】【宮】【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546024">〔無〕－【三】【宮】【聖】＊，【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0546025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546025">〔始〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546026">（虛）＋空【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546027">聲＝嚴【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0546028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546028">具＝俱【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0546029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546029">如＋（是）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0546030" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0546030">佉＝法【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0547001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547001">待＝侍【聖】，持【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0547002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547002">止＝上【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547003">（計）＋如【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547004">米＝棗【三】【宮】，來【聖】，菜【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0547005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547005">（無）＋緣【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0547006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547006">（無邊）＋者【聖】【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0547007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547007">過＝邊【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547008">〔夫〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547009">說＝諸【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0547010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547010">〔復〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547011">著＝善【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547012">法＋（捨不善法）【三】【石】，（捨不善界）【聖】【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0547013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547013">受＝授【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0547014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547014">〔故皆…致〕八字－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0547015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547015">〔攝〕－【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0547016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547016">槃＋（釋四十七品竟）夾註【聖乙】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0547017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547017">卷第七十三終【聖乙】</note>
<note resp="#resp2" n="0547018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547018">〔大智度論〕－【明】，（（大智…九））十二字＝（（摩訶般若波羅蜜品第四十八問相品））十五字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0547019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547019">九＋（品，問相品）【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0547020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547020">〔經〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0547021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547021">遙＝<g ref="#CB01618">𨒫</g>【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0547022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547022">〔深〕－【三】＊，【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0547023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0547023">起＋（相）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0548001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548001">知＝有【元】【明】，〔知〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548002">謂＋（知）【明】【石】，謂＝所謂相知【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548003">〔耶〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548004">〔諸〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548005">〔是〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548006">（實）＋相【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548007">〔是〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0548008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548008">嬈＝繞【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548009">〔論〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0548010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548010">福＝種【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548011">（如）＋化【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548012">〔子〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548013">〔波羅蜜〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548014">〔所〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548015">〔深〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548016">〔解〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548017">根＝相【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548018">別＝品【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0548019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548019">〔竟〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548020">者＝若【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548021">〔能〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0548022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548022">有＝所破【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0548023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548023">可不＝不可【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0548024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548024">〔如〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0548025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0548025">生＝法【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549001">〔得〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549002">〔無相〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549003">聞＝應【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549004">〔是〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549005">住＝作【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0549006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549006">〔諸〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549007">了現＝現了【元】【明】【石】，現子【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549008">知＝智【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0549009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549009">得＝德【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549010">知＝智【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549011">〔故〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549012">住＝行【宋】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549013">正＝王【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0549014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549014">〔來〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0549015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549015">〔是〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0549016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549016">〔亦〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0549017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549017">〔能〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0549018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549018">二＝一【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0549019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549019">共＝供【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0549020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0549020">（是）＋能【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0550001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550001">（佛）＋世間【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550002">（佛）＋世間【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0550003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550003">（復次須菩提般若波羅蜜示佛世間有法空云何示佛世間有法空示五衆世間有法空乃至一切種智世間有法空）＋復【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550004">有＝不【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550005">〔復次〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0550006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550006">〔故〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0550007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550007">穩＝隱【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0550008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550008">免＝勉【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0550009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550009">〔於〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0550010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550010">恐＝者怨【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550011">（無）＋相【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0550012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550012">佛示＝示佛【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550013">愛＝受【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550014">但＝俱【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0550015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550015">離＝雜【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0550016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0550016">〔波羅蜜〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0551001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551001">稱＝耨【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0551002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551002">〔等〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0551003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551003">（故）＋起【元】【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0551004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551004">〔爲不…起〕七字－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0551005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551005">（故）＋爲【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0551006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551006">〔事〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0551007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551007">稱＋（量）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0551008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551008">〔不〕－【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0551009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551009">〔中〕－【三】【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0551010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551010">得＋（可得）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0551011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551011">智＋（可得）【三】【宮】，（不寧得）【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0551012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551012">相＝想【三】【宮】，〔相〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0551013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551013">〔以〕－【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0551014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551014">〔亦〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0551015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0551015">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0552001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552001">〔事〕－【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552002">〔竟〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0552003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552003">等＋（等）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552004">疋＝比【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552005">〔等〕－【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0552006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552006">等＋（等）【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0552007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552007">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0552008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552008">世界＝國土【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0552009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552009">疾＝疲【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552010">知＝如【三】【宮】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0552011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552011">得＝法【三】【宮】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552012">是＝此【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552013">（所）＋可【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552014">〔雖多…漏〕十二字－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0552015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552015">（雖）＋過【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0552016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552016">無生忍法＝無生法忍【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552017">又＝人【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0552018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552018">受＝授【元】【明】＊，受記＋（者）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552019">（經）＋論【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0552020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0552020">十＋（釋第四十八品下訖第四十九品）夾註【宋】【元】【宮】，（釋第四十七品下訖第四十八品）夾註【聖】，（釋第四十八品竟）【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0550a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0550a1701">云【CB】【麗-CB】，示【大】</note>
<note n="0550b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0550b1701">己【CB】，已【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>