<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1509">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1509 大智度論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1509 大智度論</title>
			<author>龍樹菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.mprajna</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>100卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1509</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-16 21:21:45 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大智度論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Chung Sheng Publishing Company, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供，佛敎電腦資訊庫功德會提供，衆生出版社提供，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【聖丙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01083">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01083</charName>
				<mapping cb:dec="984123" type="PUA">U+F043B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23AD8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[聲-耳+卵]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:10">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:32:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="63" level="1" type="品">63 等學品</cb:mulu>
<milestone unit="juan" n="78"/>
<lb n="0607c18" ed="T"/>
<lb n="0607c19" ed="T"/>
<lb n="0607c20" ed="T"/><cb:juan n="078" fun="open"><cb:mulu n="078" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0607013" n="0607013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0607013" n="0607013"/><anchor xml:id="beg0607013" n="0607013"/><title type="jing">大智度論釋</title>願樂品第六十四<note place="inline">卷七十八</note><anchor xml:id="end0607013"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0607c21" ed="T"/>
<lb n="0607c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0607014" n="0607014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0607014" n="0607014"/><anchor xml:id="beg0607014" n="0607014"/><byline cb:type="author">聖者龍樹造</byline>
<lb n="0607c23" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0607c01"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline><anchor xml:id="end0607014"/>
<lb n="0607c24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="64" level="1" type="品">64 願樂品</cb:mulu><p xml:id="pT25p0607c2407"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0607015" n="0607015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0607015" n="0607015"/><anchor xml:id="beg0607015" n="0607015"/>【經】<anchor xml:id="end0607015"/></p><p xml:id="pT25p0607c2408" cb:place="inline">爾時，釋提桓因作是念：「菩薩摩訶薩行
<lb n="0607c25" ed="T"/>般若波羅蜜、禪波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、羼提波
<lb n="0607c26" ed="T"/>羅蜜、尸羅波羅蜜、檀波羅蜜乃至十八不共
<lb n="0607c27" ed="T"/>法時，出一切衆生之上，何況得阿耨多羅三
<lb n="0607c28" ed="T"/>藐三菩提時！是諸衆生聞是薩婆若信者，得
<lb n="0607c29" ed="T"/>人中之善利、壽命中最，何況發阿耨多羅三
<pb n="0608a" ed="T" xml:id="T25.1509.0608a"/>
<lb n="0608a01" ed="T"/>藐三菩提意者！是衆生能發阿耨多羅三藐
<lb n="0608a02" ed="T"/>三菩提意者，其餘衆生應當願樂。」</p><p xml:id="pT25p0608a0214" cb:place="inline">爾時，釋提
<lb n="0608a03" ed="T"/>桓因以天曼陀羅華而散佛上，發是言：「以此
<lb n="0608a04" ed="T"/>福德，若有求阿耨多羅三藐三菩提者，令此
<lb n="0608a05" ed="T"/>人具足佛法、具足一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608001" n="0608001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608001" n="0608001"/><anchor xml:id="beg0608001" n="0608001"/>種<anchor xml:id="end0608001"/>智、具足自然法；若
<lb n="0608a06" ed="T"/>求聲聞者，令具足聲聞法。世尊！若有菩薩發
<lb n="0608a07" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提意者，我終不生一念
<lb n="0608a08" ed="T"/>令其轉還，我亦不生一念令其轉還墮聲聞、
<lb n="0608a09" ed="T"/>辟支佛地。世尊！我願諸菩薩倍復精進於阿
<lb n="0608a10" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提，見衆生生死中種種苦
<lb n="0608a11" ed="T"/>惱，欲利益安樂一切世間天及人、阿修羅；以
<lb n="0608a12" ed="T"/>是心，作是願：『我旣自度，亦當度未度者；我
<lb n="0608a13" ed="T"/>旣自脫，當脫未脫者；我旣安隱，當安未安者；
<lb n="0608a14" ed="T"/>我旣滅度，當使未入滅度者得滅度。』世尊！善
<lb n="0608a15" ed="T"/>男子、善女人於初發意菩薩功德隨喜心，得
<lb n="0608a16" ed="T"/>幾許福德？於久發意菩薩功德隨喜心，得幾
<lb n="0608a17" ed="T"/>許福德？於阿鞞跋致菩薩功德隨喜心，得幾
<lb n="0608a18" ed="T"/>許福德？於一生補處菩薩功德隨喜心，得幾
<lb n="0608a19" ed="T"/>許福德？」</p><p xml:id="pT25p0608a1904" cb:place="inline">佛吿釋提桓因：「憍尸迦！四天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608002" n="0608002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608002" n="0608002"/><anchor xml:id="beg0608002" n="0608002"/>世
<lb n="0608a20" ed="T"/>界<anchor xml:id="end0608002"/>可稱知斤兩，是隨喜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608003" n="0608003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608003" n="0608003"/><anchor xml:id="beg0608003" n="0608003"/>心<anchor xml:id="end0608003"/>福德不可稱量。
<lb n="0608a21" ed="T"/>復次，憍尸迦！是三千大千世界皆可稱知斤
<lb n="0608a22" ed="T"/>兩，是隨喜心福德不可稱量。復次，憍尸迦！
<lb n="0608a23" ed="T"/>三千大千世界滿中海水，取一髮破爲百分，
<lb n="0608a24" ed="T"/>以一分髮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608004" n="0608004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608004" n="0608004"/><anchor xml:id="beg0608004" n="0608004"/>渧<anchor xml:id="end0608004"/>取海水，可知<anchor xml:id="beg_857" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_857"/>數，是隨喜心
<lb n="0608a25" ed="T"/>福德不可數知。」</p><p xml:id="pT25p0608a2507" cb:place="inline">釋提桓因白佛言：「世尊！若
<lb n="0608a26" ed="T"/>衆生心不隨喜阿耨多羅三藐三菩提者，皆
<lb n="0608a27" ed="T"/>是魔眷屬；諸心不隨喜者，從魔中來生。何
<lb n="0608a28" ed="T"/>以故？世尊！是諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608005" n="0608005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608005" n="0608005"/><anchor xml:id="beg0608005" n="0608005"/>發<anchor xml:id="end0608005"/>心菩薩爲破魔境界故
<lb n="0608a29" ed="T"/>生。是故欲愛敬三尊者，應生隨喜心；隨喜
<pb n="0608b" ed="T" xml:id="T25.1509.0608b"/>
<lb n="0608b01" ed="T"/>已，應迴向阿耨多羅三藐三菩提，以不一不
<lb n="0608b02" ed="T"/>二相故。」</p><p xml:id="pT25p0608b0204" cb:place="inline">佛言：「如是！如是！憍尸迦！若有人於菩
<lb n="0608b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0608006" n="0608006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608006" n="0608006"/><anchor xml:id="beg0608006" n="0608006"/>薩<anchor xml:id="end0608006"/>能如是隨喜迴向者，常値諸佛；終不見惡
<lb n="0608b04" ed="T"/>色，終不聞惡聲，終不嗅惡香，終不食惡味，
<lb n="0608b05" ed="T"/>終不觸惡觸，終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608007" n="0608007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608007" n="0608007"/><anchor xml:id="beg0608007" n="0608007"/>不隨惡<anchor xml:id="end0608007"/>念；終不遠離諸佛，
<lb n="0608b06" ed="T"/>從一佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608008" n="0608008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608008" n="0608008"/><anchor xml:id="beg0608008" n="0608008"/>界<anchor xml:id="end0608008"/>至一佛<anchor xml:id="beg_858" type="star"/>界<anchor xml:id="end_858"/>，親近諸佛、種善根。何
<lb n="0608b07" ed="T"/>以故？善男子、善女人爲無量阿僧祇初發意
<lb n="0608b08" ed="T"/>菩薩諸善根隨喜迴向，爲無量阿僧祇第二
<lb n="0608b09" ed="T"/>地、第三地乃至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608009" n="0608009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608009" n="0608009"/><anchor xml:id="beg0608009" n="0608009"/>第<anchor xml:id="end0608009"/>十地、一生補處諸菩薩摩
<lb n="0608b10" ed="T"/>訶薩善根，隨喜迴向阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0608b11" ed="T"/>以是善根因緣故，疾近阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0608b12" ed="T"/>提。是諸菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608010" n="0608010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608010" n="0608010"/><anchor xml:id="beg0608010" n="0608010"/>薩<anchor xml:id="end0608010"/>得阿耨多羅三藐三菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608011" n="0608011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608011" n="0608011"/><anchor xml:id="beg0608011" n="0608011"/>已<anchor xml:id="end0608011"/>，
<lb n="0608b13" ed="T"/>度無量無邊阿僧祇衆生。憍尸迦！以是因緣
<lb n="0608b14" ed="T"/>故，善男子、善女人於初發意菩薩善根，應隨
<lb n="0608b15" ed="T"/>喜、迴向阿耨多羅三藐三菩提，非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0608012" n="0608012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0608012" n="0608012"/><anchor xml:id="beg0608012" n="0608012"/>心<anchor xml:id="end0608012"/>、非離
<lb n="0608b16" ed="T"/>心；於久發意、阿鞞跋致、一生補處善根，隨喜、
<lb n="0608b17" ed="T"/>迴向阿耨多羅三藐三菩提，非<anchor xml:id="beg_859" type="star"/>心<anchor xml:id="end_859"/>、非離心。」</p>
<lb n="0608b18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0608b1801">須菩提白佛言：「世尊！是心如幻，云何能得
<lb n="0608b19" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT25p0608b1910" cb:place="inline">佛吿須菩提：「於汝意
<lb n="0608b20" ed="T"/>云何？汝見是心如幻不？」</p><p xml:id="pT25p0608b2010" cb:place="inline">「不也！世尊！我不見幻，
<lb n="0608b21" ed="T"/>亦不見心如幻。」</p><p xml:id="pT25p0608b2107" cb:place="inline">「須菩提！於汝意云何？若無
<lb n="0608b22" ed="T"/>幻，亦無心如幻，汝見是心不？」</p><p xml:id="pT25p0608b2212" cb:place="inline">「不也！世尊！」</p><p xml:id="pT25p0608b2216" cb:place="inline">「須菩
<lb n="0608b23" ed="T"/>提！於汝意云何？離幻、離心如幻，汝見更有法
<lb n="0608b24" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提不？」</p><p xml:id="pT25p0608b2412" cb:place="inline">「不也！世尊！我不
<lb n="0608b25" ed="T"/>見離幻、離心如幻，更有法得阿耨多羅三藐三
<lb n="0608b26" ed="T"/>菩提。世尊！我不見更有法、何等法可說若有
<lb n="0608b27" ed="T"/>若無！是法相畢竟離故，不墮有、不墮無。若
<lb n="0608b28" ed="T"/>法畢竟離者，不能得阿耨多羅三藐三菩提；
<lb n="0608b29" ed="T"/>無所有法，亦不應得阿耨多羅三藐三菩提。
<pb n="0608c" ed="T" xml:id="T25.1509.0608c"/>
<lb n="0608c01" ed="T"/>何以故？世尊！一切法無所有，是中無垢者、
<lb n="0608c02" ed="T"/>無淨者。世尊！以是故，般若波羅蜜畢竟離，
<lb n="0608c03" ed="T"/>禪波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、羼提波羅蜜、尸羅波
<lb n="0608c04" ed="T"/>羅蜜、檀波羅蜜畢竟離，乃至阿耨多羅三藐
<lb n="0608c05" ed="T"/>三菩提亦畢竟離。若法畢竟離，則不應修、不
<lb n="0608c06" ed="T"/>應壞。行般若波羅蜜亦無有法可得，畢竟離
<lb n="0608c07" ed="T"/>故。世尊！若般若波羅蜜畢竟離者，云何因
<lb n="0608c08" ed="T"/>般若波羅蜜得阿耨多羅三藐三菩提？阿耨
<lb n="0608c09" ed="T"/>多羅三藐三菩提亦畢竟離，二離中云何能
<lb n="0608c10" ed="T"/>有所得？」</p><p xml:id="pT25p0608c1004" cb:place="inline">佛吿須菩提：「善哉！善哉！是般若波
<lb n="0608c11" ed="T"/>羅蜜畢竟離，禪波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、羼提
<lb n="0608c12" ed="T"/>波羅蜜、尸羅波羅蜜、檀波羅蜜畢竟離，乃至
<lb n="0608c13" ed="T"/>一切種智畢竟離。須菩提！若般若波羅蜜畢
<lb n="0608c14" ed="T"/>竟離乃至一切種智畢竟離，以是故能得阿
<lb n="0608c15" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。須菩提！若般若波羅蜜
<lb n="0608c16" ed="T"/>非畢竟離乃至一切種智非畢竟離，是不名
<lb n="0608c17" ed="T"/>般若波羅蜜，不名禪波羅蜜乃至一切種智。
<lb n="0608c18" ed="T"/>須菩提！若般若波羅蜜畢竟離乃至一切種
<lb n="0608c19" ed="T"/>智畢竟離，以是故，須菩提！非不因般若波羅
<lb n="0608c20" ed="T"/>蜜得阿耨多羅三藐三菩提，亦不以離得離，
<lb n="0608c21" ed="T"/>而得阿耨多羅三藐三菩提，非不因般若波
<lb n="0608c22" ed="T"/>羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0608c2203" cb:place="inline">須菩提白佛言：「世尊！菩薩摩訶薩所
<lb n="0608c23" ed="T"/>行義甚深！」</p><p xml:id="pT25p0608c2305" cb:place="inline">佛言：「如是！須菩提！菩薩摩訶薩
<lb n="0608c24" ed="T"/>所行義甚深。須菩提！諸菩薩摩訶薩能爲難
<lb n="0608c25" ed="T"/>事，所謂行是深義，而不證聲聞、辟支佛地。」</p>
<lb n="0608c26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0608c2601">須菩提白佛言：「世尊！如我從佛聞義，菩薩
<lb n="0608c27" ed="T"/>摩訶薩所行不爲難。何以故？是菩薩摩訶薩
<lb n="0608c28" ed="T"/>不得是義可作證，亦不得般若波羅蜜作證，
<lb n="0608c29" ed="T"/>亦無作證者。世尊！若一切法不可得，何等
<pb n="0609a" ed="T" xml:id="T25.1509.0609a"/>
<lb n="0609a01" ed="T"/>是義可作證？何等是般若波羅蜜作證？何等
<lb n="0609a02" ed="T"/>是作證者？作證已得阿耨多羅三藐三菩提？
<lb n="0609a03" ed="T"/>世尊！是名菩薩摩訶薩無所得行。菩薩行
<lb n="0609a04" ed="T"/>是，於一切法皆得明了。</p><p xml:id="pT25p0609a0410" cb:place="inline">「世尊！若菩薩摩訶薩
<lb n="0609a05" ed="T"/>聞是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609001" n="0609001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609001" n="0609001"/><anchor xml:id="beg0609001" n="0609001"/>深<anchor xml:id="end0609001"/>法，心不驚、不沒、不怖、不畏，是名爲
<lb n="0609a06" ed="T"/>行般若波羅蜜。是菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0609a07" ed="T"/>蜜時，不見我行般若波羅蜜，亦不見是般若
<lb n="0609a08" ed="T"/>波羅蜜，亦不見我當得阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0609a09" ed="T"/>提。何以故？菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時，
<lb n="0609a10" ed="T"/>不作是念：『聲聞、辟支佛地去我遠，薩婆若去
<lb n="0609a11" ed="T"/>我近。』</p><p xml:id="pT25p0609a1103" cb:place="inline">「世尊！譬如虛空不作是念：『有法去我
<lb n="0609a12" ed="T"/>遠、去我近。』何以故？世尊！虛空無分別故。世
<lb n="0609a13" ed="T"/>尊！行般若波羅蜜菩薩亦不作是念：『聲聞、辟
<lb n="0609a14" ed="T"/>支佛地去我遠，薩婆若去我近。』何以故？般
<lb n="0609a15" ed="T"/>若波羅蜜中無分別故。世尊！譬如幻人不作
<lb n="0609a16" ed="T"/>是念：『幻師去我近，觀人去我遠。』何以故？幻
<lb n="0609a17" ed="T"/>人無分別故。行般若波羅蜜菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609002" n="0609002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609002" n="0609002"/><anchor xml:id="beg0609002" n="0609002"/>亦<anchor xml:id="end0609002"/>不作是
<lb n="0609a18" ed="T"/>念：『聲聞、辟支佛地去我遠，薩婆若去我近。』
<lb n="0609a19" ed="T"/>世尊！譬如鏡中像不作是念：『所因者去我近，
<lb n="0609a20" ed="T"/>餘者去我遠。』何以故？像無分別故。行般若
<lb n="0609a21" ed="T"/>波羅蜜菩薩亦不作是念：『聲聞、辟支佛地去
<lb n="0609a22" ed="T"/>我遠，薩婆若去我近。』何以故？般若波羅蜜
<lb n="0609a23" ed="T"/>中無分別故。世尊！行般若波羅蜜菩薩無愛
<lb n="0609a24" ed="T"/>無憎。何以故？般若波羅蜜自性不可得故。
<lb n="0609a25" ed="T"/>世尊！譬如佛無愛無憎；行般若波羅蜜菩薩
<lb n="0609a26" ed="T"/>無愛無憎亦如是。何以故？般若波羅蜜中
<lb n="0609a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0609003" n="0609003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609003" n="0609003"/><anchor xml:id="beg0609003" n="0609003"/>無憎無愛<anchor xml:id="end0609003"/>故。世尊！譬如佛一切分別想斷；
<lb n="0609a28" ed="T"/>行般若波羅蜜菩薩亦如是，一切分別想斷，
<lb n="0609a29" ed="T"/>畢竟空故。</p><p xml:id="pT25p0609a2905" cb:place="inline">「世尊！譬如佛所化人不作是念：『聲
<pb n="0609b" ed="T" xml:id="T25.1509.0609b"/>
<lb n="0609b01" ed="T"/>聞、辟支佛去我遠，阿耨多羅三藐三菩提去
<lb n="0609b02" ed="T"/>我近。』何以故？佛所化人無分別故。行般若波
<lb n="0609b03" ed="T"/>羅蜜菩薩亦如是，不作是念：『聲聞、辟支佛去
<lb n="0609b04" ed="T"/>我遠，阿耨多羅三藐三菩提去我近。』世尊！
<lb n="0609b05" ed="T"/>譬如有所爲故作化，化所作事無分別。世尊！
<lb n="0609b06" ed="T"/>般若波羅蜜亦如是，有所爲事而修是事成
<lb n="0609b07" ed="T"/>就，而般若波羅蜜亦無分別。世尊！譬如工
<lb n="0609b08" ed="T"/>匠、若工匠弟子有所爲故作木人，若男、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609004" n="0609004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609004" n="0609004"/><anchor xml:id="beg0609004" n="0609004"/>若<anchor xml:id="end0609004"/>
<lb n="0609b09" ed="T"/>女、象、馬、牛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609005" n="0609005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609005" n="0609005"/><anchor xml:id="beg0609005" n="0609005"/>羊<anchor xml:id="end0609005"/>，是所作亦能有所作，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609006" n="0609006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609006" n="0609006"/><anchor xml:id="beg0609006" n="0609006"/>是<anchor xml:id="end0609006"/>亦無
<lb n="0609b10" ed="T"/>分別。世尊！般若波羅蜜亦如是，有所爲故
<lb n="0609b11" ed="T"/>說是事成就，而般若波羅蜜亦無分別。」</p><p xml:id="pT25p0609b1116" cb:place="inline">舍利
<lb n="0609b12" ed="T"/>弗問須菩提：「但般若波羅蜜無分別，禪波羅
<lb n="0609b13" ed="T"/>蜜乃至檀波羅蜜亦無分別？」</p><p xml:id="pT25p0609b1312" cb:place="inline">須菩提語舍利
<lb n="0609b14" ed="T"/>弗：「禪波羅蜜無分別，乃至檀波羅蜜亦無分
<lb n="0609b15" ed="T"/>別。」</p><p xml:id="pT25p0609b1502" cb:place="inline">舍利弗問須菩提：「色無分別乃至識亦無
<lb n="0609b16" ed="T"/>分別？眼乃至意無分別？色乃至法無分別？
<lb n="0609b17" ed="T"/>眼識觸乃至意識觸無分別？眼觸因緣生受
<lb n="0609b18" ed="T"/>乃至意觸因緣生受，四禪、四無量心、四無色
<lb n="0609b19" ed="T"/>定，四念處乃至八聖道分，空、無相、無作，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609007" n="0609007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609007" n="0609007"/><anchor xml:id="beg0609007" n="0609007"/>佛<anchor xml:id="end0609007"/>
<lb n="0609b20" ed="T"/>十力、四無所畏、四無礙智、大慈大悲、十八不
<lb n="0609b21" ed="T"/>共法、阿耨多羅三藐三菩提、無爲性，亦無分
<lb n="0609b22" ed="T"/>別？須菩提！若色無分別乃至無爲性無分
<lb n="0609b23" ed="T"/>別，若一切法無分別，云何分別有六道生
<lb n="0609b24" ed="T"/>死⸺是地獄、是餓鬼、是畜生、是天、是人、是阿修
<lb n="0609b25" ed="T"/>羅？云何分別是須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅
<lb n="0609b26" ed="T"/>漢、辟支佛、諸佛？」</p><p xml:id="pT25p0609b2607" cb:place="inline">須菩提報舍利弗：「衆生顚倒
<lb n="0609b27" ed="T"/>因緣故，造作身口意業，隨欲本業報受六道
<lb n="0609b28" ed="T"/>身：地獄、餓鬼、畜生、人、天、阿修羅身。如汝言：
<lb n="0609b29" ed="T"/>『云何分別有須陀洹乃至佛道？』舍利弗！須陀
<pb n="0609c" ed="T" xml:id="T25.1509.0609c"/>
<lb n="0609c01" ed="T"/>洹卽是無分別故有，須陀洹果亦是無分別
<lb n="0609c02" ed="T"/>故有，乃至阿羅漢、阿羅漢果、辟支佛、辟支佛
<lb n="0609c03" ed="T"/>道、佛、佛道，亦是無分別故有。舍利弗！過去
<lb n="0609c04" ed="T"/>諸佛亦是無分別、斷分別故有。以是故，舍利
<lb n="0609c05" ed="T"/>弗！當知一切法無有分別、不壞相，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609008" n="0609008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609008" n="0609008"/><anchor xml:id="beg0609008" n="0609008"/>如<anchor xml:id="end0609008"/>法如、
<lb n="0609c06" ed="T"/>法性、實際故。舍利弗！如是菩薩摩訶薩應行
<lb n="0609c07" ed="T"/>無分別般若波羅蜜；行無分別般若波羅蜜
<lb n="0609c08" ed="T"/>已，便得無分別阿耨多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0609c09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0609c0901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0609009" n="0609009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609009" n="0609009"/><anchor xml:id="beg0609009" n="0609009"/>【論】<anchor xml:id="end0609009"/></p><p xml:id="pT25p0609c0902" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0609c0904" cb:place="inline">是時，釋提桓因及會中人皆共歡
<lb n="0609c10" ed="T"/>喜。釋提桓因作是念：「是菩薩行菩薩道時，
<lb n="0609c11" ed="T"/>所有功德尙勝一切衆生，何況成阿耨多羅
<lb n="0609c12" ed="T"/>三藐三菩提！」</p><p xml:id="pT25p0609c1206" cb:place="inline">衆生有二種：一者、發心，二者、未
<lb n="0609c13" ed="T"/>發心。發心菩薩勝一切未發心者。所以者何？
<lb n="0609c14" ed="T"/>是人種無量無上佛法因緣，欲度一切衆
<lb n="0609c15" ed="T"/>生，令離苦得樂；其餘衆生但自求樂，欲與
<lb n="0609c16" ed="T"/>他苦。如是等因緣故，發心者勝。</p><p xml:id="pT25p0609c1613" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0609c1615" cb:place="inline">諸阿羅
<lb n="0609c17" ed="T"/>漢、辟支佛及五通，是離欲人；發心者，或有未
<lb n="0609c18" ed="T"/>離欲但發心，云何得勝？</p><p xml:id="pT25p0609c1810" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0609c1812" cb:place="inline">是事，先品中
<lb n="0609c19" ed="T"/>已種種答。阿羅漢等雖漏盡，不如初發心
<lb n="0609c20" ed="T"/>菩薩。譬如轉輪聖王太子，雖在胎中，已勝
<lb n="0609c21" ed="T"/>餘子；又如國王太子，雖未卽位，勝諸大臣
<lb n="0609c22" ed="T"/>有位富貴者。</p><p xml:id="pT25p0609c2206" cb:place="inline">發心菩薩有二種：一者、行諸
<lb n="0609c23" ed="T"/>波羅蜜等菩薩道，二者、但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0609010" n="0609010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0609010" n="0609010"/><anchor xml:id="beg0609010" n="0609010"/>空<anchor xml:id="end0609010"/>發心。此中說
<lb n="0609c24" ed="T"/>「行菩薩道者」；是人雖事未成就，能勝一切
<lb n="0609c25" ed="T"/>衆生，何況成就！如歌羅頻伽鳥在<g ref="#CB01083">𣫘</g>中，未
<lb n="0609c26" ed="T"/>發聲已能勝諸鳥，何況成就！菩薩亦如是，
<lb n="0609c27" ed="T"/>雖未成佛，行菩薩道，說諸法實相音聲，
<lb n="0609c28" ed="T"/>破諸外道及魔民戲論，何況成佛！</p><p xml:id="pT25p0609c2814" cb:place="inline">有人言：
<lb n="0609c29" ed="T"/>若有能一發心言：「我當作佛，滅一切衆生
<pb n="0610a" ed="T" xml:id="T25.1509.0610a"/>
<lb n="0610a01" ed="T"/>苦。」雖未斷煩惱、未行難事，以心、口業重
<lb n="0610a02" ed="T"/>故，勝於一切衆生。一切衆生皆自求樂，自
<lb n="0610a03" ed="T"/>爲身故，愛其所親；阿羅漢、辟支佛雖不貪
<lb n="0610a04" ed="T"/>世樂，自爲滅苦故，求涅槃樂，不能爲衆生；
<lb n="0610a05" ed="T"/>菩薩心生、口言，爲度一切，是故勝。</p><p xml:id="pT25p0610a0514" cb:place="inline">譬如一
<lb n="0610a06" ed="T"/>六神通阿羅漢，將一沙彌，令負衣鉢，循路
<lb n="0610a07" ed="T"/>而行。沙彌思惟：「我當以何乘入涅槃？」卽發
<lb n="0610a08" ed="T"/>心：「佛爲世尊，最上最妙，我當以佛乘入涅
<lb n="0610a09" ed="T"/>槃。」師知其念，卽取衣鉢自擔，推沙彌在
<lb n="0610a10" ed="T"/>前行。沙彌覆復思惟：「佛道甚難，久住生死，
<lb n="0610a11" ed="T"/>受無量苦，且以小乘早入涅槃。」師復以衣
<lb n="0610a12" ed="T"/>鉢囊還與沙彌令擔，語在後行。如是至
<lb n="0610a13" ed="T"/>三。沙彌白師：「師年老耄，狀如小兒戲！方始
<lb n="0610a14" ed="T"/>令我在前，已復令我在後，何其太速？」師答：
<lb n="0610a15" ed="T"/>「汝初念發心作佛，是心貴重，則住我師道中。
<lb n="0610a16" ed="T"/>如是人，諸辟支佛尙應供養，何況阿羅漢！以
<lb n="0610a17" ed="T"/>是故，推汝在前。汝心還悔，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610001" n="0610001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610001" n="0610001"/><anchor xml:id="beg0610001" n="0610001"/>欲<anchor xml:id="end0610001"/>取小乘，而
<lb n="0610a18" ed="T"/>未便得，汝去我懸遠，是故令汝在後。」沙彌
<lb n="0610a19" ed="T"/>聞已驚悟：「我師能知我心！我一發意已勝阿
<lb n="0610a20" ed="T"/>羅漢，何況成就！」卽自堅固住大乘法。</p><p xml:id="pT25p0610a2015" cb:place="inline">復次，
<lb n="0610a21" ed="T"/>勝名不必一切事中皆勝，但以「一發心，欲作
<lb n="0610a22" ed="T"/>佛，度衆生」，是事爲勝；諸餘禪定、解脫等，猶尙
<lb n="0610a23" ed="T"/>未有，何得言勝？譬如以飛言之，鳥則勝
<lb n="0610a24" ed="T"/>人。未來當得功德，此事不論。</p><p xml:id="pT25p0610a2412" cb:place="inline">小乘人言：「乃
<lb n="0610a25" ed="T"/>至補處菩薩，尙不勝小沙彌得無量律儀
<lb n="0610a26" ed="T"/>者。」</p><p xml:id="pT25p0610a2602" cb:place="inline">摩訶衍論中，或有人如是言：「其有發大
<lb n="0610a27" ed="T"/>乘心者，雖復在弊惡小人中，猶勝二乘得
<lb n="0610a28" ed="T"/>解脫者。」</p><p xml:id="pT25p0610a2804" cb:place="inline">是名二邊。離是二邊，名爲中道。中
<lb n="0610a29" ed="T"/>道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610002" n="0610002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610002" n="0610002"/><anchor xml:id="beg0610002" n="0610002"/>義<anchor xml:id="end0610002"/>，如上說。以其有義理實故，應當取。
<pb n="0610b" ed="T" xml:id="T25.1509.0610b"/>
<lb n="0610b01" ed="T"/>是故說：「初發心時，勝一切衆生，何況成佛！」</p>
<lb n="0610b02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0610b0201">聞薩婆若信者，得人中善利。</p><p xml:id="pT25p0610b0212" cb:place="inline">有人言：「六波
<lb n="0610b03" ed="T"/>羅蜜是利。」</p><p xml:id="pT25p0610b0305" cb:place="inline">有人言：「六波羅蜜果報是利，所謂
<lb n="0610b04" ed="T"/>轉輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610003" n="0610003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610003" n="0610003"/><anchor xml:id="beg0610003" n="0610003"/>聖<anchor xml:id="end0610003"/>王、釋梵天王、人王、法王等。」</p><p xml:id="pT25p0610b0414" cb:place="inline">有人言：
<lb n="0610b05" ed="T"/>「得阿鞞跋致，不墮惡道，常生人天富貴處。」</p>
<lb n="0610b06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0610b0601">有人言：「菩薩住於果報神通，遊至十方，供
<lb n="0610b07" ed="T"/>養諸佛，種種方便敎化衆生；信受因緣，敎
<lb n="0610b08" ed="T"/>化衆生，得如是等大利。」</p><p xml:id="pT25p0610b0810" cb:place="inline">壽命中最者，衆生
<lb n="0610b09" ed="T"/>有二種命：一者、命根，二者、智慧命。是人得
<lb n="0610b10" ed="T"/>智慧命故，說「壽命中最」。何況發心！發心者
<lb n="0610b11" ed="T"/>可敬可貴。所以者何？如先說因緣：「能捨自
<lb n="0610b12" ed="T"/>樂、與他樂；不自憂苦，憂他人苦故。」</p><p xml:id="pT25p0610b1214" cb:place="inline">爾時，釋
<lb n="0610b13" ed="T"/>提桓因欲現歡喜相，以天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610004" n="0610004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610004" n="0610004"/><anchor xml:id="beg0610004" n="0610004"/>文<anchor xml:id="end0610004"/>陀羅花散佛
<lb n="0610b14" ed="T"/>上，如經廣說。</p><p xml:id="pT25p0610b1406" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0610b1408" cb:place="inline">罪福不可以與人，雖
<lb n="0610b15" ed="T"/>欲與，亦不得，釋提桓因何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610005" n="0610005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610005" n="0610005"/><anchor xml:id="beg0610005" n="0610005"/>言<anchor xml:id="end0610005"/>「以此福德
<lb n="0610b16" ed="T"/>令求佛道者具足佛法」？</p><p xml:id="pT25p0610b1610" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0610b1612" cb:place="inline">雖不可與
<lb n="0610b17" ed="T"/>人，然自令心好。又是釋提桓因顯此不著
<lb n="0610b18" ed="T"/>福，是故以隨喜心與求佛道者。與聲聞
<lb n="0610b19" ed="T"/>人亦爾。</p><p xml:id="pT25p0610b1904" cb:place="inline">釋提桓因白佛：「我雖得聲聞道，
<lb n="0610b20" ed="T"/>亦不生一念令菩薩轉還向二乘心。所以
<lb n="0610b21" ed="T"/>者何？諸菩薩見衆生在生死中有種種苦，
<lb n="0610b22" ed="T"/>欲利益一切世間故，作是願：『未度者我當
<lb n="0610b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0610006" n="0610006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610006" n="0610006"/><anchor xml:id="beg0610006" n="0610006"/>等度<anchor xml:id="end0610006"/>。』」</p><p xml:id="pT25p0610b2303" cb:place="inline">爾時，會中衆生有作是念：「若如上說
<lb n="0610b24" ed="T"/>隨喜有功德，初發心人隨喜，於久發心人隨
<lb n="0610b25" ed="T"/>喜，有何差別？」</p><p xml:id="pT25p0610b2506" cb:place="inline">釋提桓因欲解衆人疑故，問
<lb n="0610b26" ed="T"/>佛言：「世尊！於初發心菩薩功德隨喜得幾
<lb n="0610b27" ed="T"/>許福德？」如經廣說。</p><p xml:id="pT25p0610b2708" cb:place="inline">是福德無量無邊，以種
<lb n="0610b28" ed="T"/>無量無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610007" n="0610007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610007" n="0610007"/><anchor xml:id="beg0610007" n="0610007"/>邊<anchor xml:id="end0610007"/>田中；人不能數知，故說譬喩令
<lb n="0610b29" ed="T"/>解，如經中廣說。隨喜之德雖無量無邊，於
<pb n="0610c" ed="T" xml:id="T25.1509.0610c"/>
<lb n="0610c01" ed="T"/>近佛道者，隨喜福德轉多。</p><p xml:id="pT25p0610c0111" cb:place="inline">是時，帝釋歡喜故
<lb n="0610c02" ed="T"/>白佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610008" n="0610008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610008" n="0610008"/><anchor xml:id="beg0610008" n="0610008"/>世尊<anchor xml:id="end0610008"/>！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610009" n="0610009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610009" n="0610009"/><anchor xml:id="beg0610009" n="0610009"/>諸<anchor xml:id="end0610009"/>有聞是功德不隨喜者，
<lb n="0610c03" ed="T"/>則是魔民，從魔天來。」所以者何？在魔境界，
<lb n="0610c04" ed="T"/>積集惡心故不隨喜。</p><p xml:id="pT25p0610c0409" cb:place="inline">此中說因緣：「隨喜心
<lb n="0610c05" ed="T"/>能破魔界。是故求佛道者，欲愛敬三尊不
<lb n="0610c06" ed="T"/>捨者，當以隨喜心迴向阿耨多羅三藐三
<lb n="0610c07" ed="T"/>菩提。」</p><p xml:id="pT25p0610c0703" cb:place="inline">不一不二相者，不見諸法有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610010" n="0610010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610010" n="0610010"/><anchor xml:id="beg0610010" n="0610010"/>一<anchor xml:id="end0610010"/>定相
<lb n="0610c08" ed="T"/>不屬因緣者，故言「不一」；不分別隨喜心、迴
<lb n="0610c09" ed="T"/>向心，是名「不二」，畢竟空故。</p><p xml:id="pT25p0610c0911" cb:place="inline">佛可帝釋意已，
<lb n="0610c10" ed="T"/>更稱說隨喜功德：「是人常憶念十方諸佛功
<lb n="0610c11" ed="T"/>德隨喜故，疾得見佛。又以深心，於一切衆
<lb n="0610c12" ed="T"/>生欲令離苦得樂，是故往來生死，六情初
<lb n="0610c13" ed="T"/>不受惡塵。終不離生諸佛前，以不斷種
<lb n="0610c14" ed="T"/>見佛行故。」</p><p xml:id="pT25p0610c1405" cb:place="inline">此中佛自說因緣：「是人於無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610011" n="0610011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610011" n="0610011"/><anchor xml:id="beg0610011" n="0610011"/>央<anchor xml:id="end0610011"/>
<lb n="0610c15" ed="T"/>數阿僧祇初發心菩薩乃至無量一生補處
<lb n="0610c16" ed="T"/>菩薩皆隨喜故，得如上果報，疾成佛道，度
<lb n="0610c17" ed="T"/>無量阿僧祇衆生。」</p><p xml:id="pT25p0610c1708" cb:place="inline">復次，憍尸迦！是菩薩因
<lb n="0610c18" ed="T"/>是福德如諸法實相迴向。於實相中心不
<lb n="0610c19" ed="T"/>可得，是故說「非心，亦不離心」；如上說「不
<lb n="0610c20" ed="T"/>一不二」義，以事異故更說。</p><p xml:id="pT25p0610c2011" cb:place="inline">須菩提聞已，取
<lb n="0610c21" ed="T"/>是空無有心相難佛：「是心非心，空、無所有、
<lb n="0610c22" ed="T"/>如幻，云何能得阿耨多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT25p0610c2216" cb:place="inline">佛反
<lb n="0610c23" ed="T"/>問須菩提：「汝見是空心定相如幻不？」</p><p xml:id="pT25p0610c2315" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0610c24" ed="T"/>作是念：「心若空如幻，云何可見？若可見，則
<lb n="0610c25" ed="T"/>非空。」是故答言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0610012" n="0610012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0610012" n="0610012"/><anchor xml:id="beg0610012" n="0610012"/>不<anchor xml:id="end0610012"/>。」</p><p xml:id="pT25p0610c2508" cb:place="inline">佛言：「心若空、無所有，汝
<lb n="0610c26" ed="T"/>見是中有是若有若無戲論不？」</p><p xml:id="pT25p0610c2613" cb:place="inline">答言：「不也。」</p>
<lb n="0610c27" ed="T"/><p xml:id="pT25p0610c2701">「離是空、無所有、如幻心，汝見更有法能得
<lb n="0610c28" ed="T"/>無上道不？」</p><p xml:id="pT25p0610c2805" cb:place="inline">答言：「不見。」</p><p xml:id="pT25p0610c2809" cb:place="inline">不見、不可得故，何有
<lb n="0610c29" ed="T"/>法若有、若無？一切諸法畢竟離故、畢竟空故，
<pb n="0611a" ed="T" xml:id="T25.1509.0611a"/>
<lb n="0611a01" ed="T"/>不墮有、不墮無；若法不墮有無中，是則畢
<lb n="0611a02" ed="T"/>竟無所有，不應得無上道。以是因緣故，般
<lb n="0611a03" ed="T"/>若波羅蜜畢竟離相，見有、無二俱過故。禪波
<lb n="0611a04" ed="T"/>羅蜜乃至阿耨多羅三藐三菩提，亦如是畢
<lb n="0611a05" ed="T"/>竟離相。若法畢竟離，則不可得見、不可得
<lb n="0611a06" ed="T"/>修、不可得斷、不可得證；行是法則更無
<lb n="0611a07" ed="T"/>所得，畢竟離故。</p><p xml:id="pT25p0611a0707" cb:place="inline">「世尊！今般若波羅蜜畢竟離，
<lb n="0611a08" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提畢竟離，云何以畢竟
<lb n="0611a09" ed="T"/>離得畢竟離？」若一法畢竟離，尙不應有所
<lb n="0611a10" ed="T"/>得，何況二離！譬如以指觸虛空，虛空無觸
<lb n="0611a11" ed="T"/>故，指不能觸，何況二皆無觸！亦如虛空、涅
<lb n="0611a12" ed="T"/>槃。般若波羅蜜畢竟離、阿耨多羅三藐三
<lb n="0611a13" ed="T"/>菩提畢竟離，云何用離得離？</p><p xml:id="pT25p0611a1312" cb:place="inline">佛知須菩提
<lb n="0611a14" ed="T"/>隨諸法實相說故，可其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611001" n="0611001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611001" n="0611001"/><anchor xml:id="beg0611001" n="0611001"/>言<anchor xml:id="end0611001"/>：「善哉！善哉！」卽
<lb n="0611a15" ed="T"/>說因緣：「須菩提！若般若波羅蜜畢竟離、阿耨
<lb n="0611a16" ed="T"/>多羅三藐三菩提畢竟離，以是因緣故可
<lb n="0611a17" ed="T"/>得。」</p><p xml:id="pT25p0611a1702" cb:place="inline">何以故？若一法定有相非空者，則是常
<lb n="0611a18" ed="T"/>法、不生相，從未來至現在，從現在至過
<lb n="0611a19" ed="T"/>去。若無實生相則無滅相，若無生滅則無
<lb n="0611a20" ed="T"/>四諦，若無四諦則無法寶，法寶無故亦無
<lb n="0611a21" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提⸺法寶卽是阿耨多羅
<lb n="0611a22" ed="T"/>三藐三菩提故，若無法寶則無佛寶，若無
<lb n="0611a23" ed="T"/>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611002" n="0611002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611002" n="0611002"/><anchor xml:id="beg0611002" n="0611002"/>法<anchor xml:id="end0611002"/>則無僧寶，若無三寶則無一切諸
<lb n="0611a24" ed="T"/>法⸺有如是等過罪故。畢竟離相，則通達無
<lb n="0611a25" ed="T"/>礙。</p><p xml:id="pT25p0611a2502" cb:place="inline">若說畢竟離，當知亦離空；若不離空，不
<lb n="0611a26" ed="T"/>名畢竟離。是故經說言：「般若波羅蜜畢竟離
<lb n="0611a27" ed="T"/>故，能得阿耨多羅三藐三菩提；雖不離般
<lb n="0611a28" ed="T"/>若波羅蜜得阿耨多羅三藐三菩提，亦不
<lb n="0611a29" ed="T"/>以二離而得二離。」畢竟空故不應難。</p><p xml:id="pT25p0611a2915" cb:place="inline">須菩
<pb n="0611b" ed="T" xml:id="T25.1509.0611b"/>
<lb n="0611b01" ed="T"/>提知佛所說甚深相，是故白佛言：「若菩薩能
<lb n="0611b02" ed="T"/>如是行，則是行甚深義。」</p><p xml:id="pT25p0611b0210" cb:place="inline">佛可其言：「是菩薩
<lb n="0611b03" ed="T"/>能爲難事⸺能行如是甚深義，而不證二乘。」
<lb n="0611b04" ed="T"/>所以者何？是菩薩一心以利智深入空而不
<lb n="0611b05" ed="T"/>證涅槃，是則爲難。</p><p xml:id="pT25p0611b0508" cb:place="inline">須菩提言：「如我解佛所
<lb n="0611b06" ed="T"/>說義，是不爲難。何以故？是人不得是甚深
<lb n="0611b07" ed="T"/>義一定相可作證，不得般若波羅蜜，不
<lb n="0611b08" ed="T"/>得證者，誰當以甚深義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611003" n="0611003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611003" n="0611003"/><anchor xml:id="beg0611003" n="0611003"/>得<anchor xml:id="end0611003"/>證？若不證是
<lb n="0611b09" ed="T"/>甚深義，誰當得阿耨多羅三藐三菩提？是
<lb n="0611b10" ed="T"/>名菩薩無所得行。行是道，則照明一切法。」</p>
<lb n="0611b11" ed="T"/><p xml:id="pT25p0611b1101">問曰：</p><p xml:id="pT25p0611b1103" cb:place="inline">佛說言「難」，須菩提言「不難」。師弟子義
<lb n="0611b12" ed="T"/>應同，何以各相違背？</p><p xml:id="pT25p0611b1209" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0611b1211" cb:place="inline">佛以世諦故說，
<lb n="0611b13" ed="T"/>須菩提以第一義諦故說。佛說菩薩得是甚
<lb n="0611b14" ed="T"/>深義，須菩提說菩薩亦不得是甚深義。佛
<lb n="0611b15" ed="T"/>以須菩提爲衆生故說：「有人聞難事則發
<lb n="0611b16" ed="T"/>心，故說難事；有人聞難事而廢退，故說無
<lb n="0611b17" ed="T"/>難。」</p><p xml:id="pT25p0611b1702" cb:place="inline">是名菩薩無所得行；住是行中，於一切
<lb n="0611b18" ed="T"/>法通達無礙。</p><p xml:id="pT25p0611b1806" cb:place="inline">須菩提言：「若菩薩聞如是說
<lb n="0611b19" ed="T"/>畢竟離，無法可證，無取證者，亦無般若及
<lb n="0611b20" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提，是時不驚、不沒、通達
<lb n="0611b21" ed="T"/>無礙者，是名行般若波羅蜜。」行般若波羅
<lb n="0611b22" ed="T"/>蜜者，是名眞行、深行。</p><p xml:id="pT25p0611b2209" cb:place="inline">何以故？是菩薩不見
<lb n="0611b23" ed="T"/>般若波羅蜜，亦不見我行般若波羅蜜，不
<lb n="0611b24" ed="T"/>見阿耨多羅三藐三菩提，亦不見是法可
<lb n="0611b25" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提，都無所分別。是
<lb n="0611b26" ed="T"/>菩薩安住一切諸法實相中，故不作是分
<lb n="0611b27" ed="T"/>別言：「二乘離我遠，佛道離我近。」</p><p xml:id="pT25p0611b2713" cb:place="inline">此中說虛
<lb n="0611b28" ed="T"/>空等譬喩，此諸譬喩，爲明了畢竟空義故。
<lb n="0611b29" ed="T"/>般若波羅蜜雖空，若有所修，能成其事。乃
<pb n="0611c" ed="T" xml:id="T25.1509.0611c"/>
<lb n="0611c01" ed="T"/>至如木人，隨作何事，皆能成就。</p><p xml:id="pT25p0611c0113" cb:place="inline">舍利弗問須
<lb n="0611c02" ed="T"/>菩提：「但般若無分別，諸波羅蜜亦無分別？」
<lb n="0611c03" ed="T"/>若但般若空無分別，餘波羅蜜應是有相，
<lb n="0611c04" ed="T"/>是則菩薩道有別異、不平等。又初品中說：
<lb n="0611c05" ed="T"/>「行檀波羅蜜時，無施者、受者、亦無財物。」今
<lb n="0611c06" ed="T"/>云何言別？若五事皆空，則無分別，無有六
<lb n="0611c07" ed="T"/>名，亦無可修行。</p><p xml:id="pT25p0611c0707" cb:place="inline">須菩提言：「五波羅蜜亦空、
<lb n="0611c08" ed="T"/>無有分別。」初發心、未得無生法忍者有分
<lb n="0611c09" ed="T"/>別。譬如四河未會大海則有別名，旣入大
<lb n="0611c10" ed="T"/>海則無差別；菩薩亦如是，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611004" n="0611004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611004" n="0611004"/><anchor xml:id="beg0611004" n="0611004"/>世<anchor xml:id="end0611004"/>俗諦中有差
<lb n="0611c11" ed="T"/>別，第一義諦則無分別。</p><p xml:id="pT25p0611c1110" cb:place="inline">舍利弗問：「色乃至阿
<lb n="0611c12" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611005" n="0611005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611005" n="0611005"/><anchor xml:id="beg0611005" n="0611005"/>乃至<anchor xml:id="end0611005"/>無爲性，亦無分別？
<lb n="0611c13" ed="T"/>若此法空無差別，云何有六道別異？云何有
<lb n="0611c14" ed="T"/>分別須陀洹乃至佛道？」</p><p xml:id="pT25p0611c1410" cb:place="inline">須菩提答舍利弗：
<lb n="0611c15" ed="T"/>「諸法雖畢竟空、無分別，而是衆生狂顚倒心
<lb n="0611c16" ed="T"/>而起身口意業，隨業受身業報。」貪欲是本，
<lb n="0611c17" ed="T"/>但爲欲所逼而生著心，諸法無有定相。業
<lb n="0611c18" ed="T"/>果報者，所謂六道。以是故知：空、無所分別
<lb n="0611c19" ed="T"/>是其實本；但以顚倒不實故，有六道差別。</p>
<lb n="0611c20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0611c2001">又須陀洹等賢聖，亦因畢竟空無分別法生，
<lb n="0611c21" ed="T"/>所謂斷三結法，名須陀洹果。三結使卽是顚
<lb n="0611c22" ed="T"/>倒，覺顚倒除却名爲斷，是故斷法卽是空、無
<lb n="0611c23" ed="T"/>有分別。世諦故，假名人，得是法故名須陀
<lb n="0611c24" ed="T"/>洹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611006" n="0611006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611006" n="0611006"/><anchor xml:id="beg0611006" n="0611006"/>果<anchor xml:id="end0611006"/>；是故當知須陀洹人及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611007" n="0611007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611007" n="0611007"/><anchor xml:id="beg0611007" n="0611007"/>果<anchor xml:id="end0611007"/>畢竟空、無
<lb n="0611c25" ed="T"/>分別。乃至佛、佛道亦如是。</p><p xml:id="pT25p0611c2511" cb:place="inline">此中說因緣：「非
<lb n="0611c26" ed="T"/>但現在無分別，過去如恒河沙諸佛一切分
<lb n="0611c27" ed="T"/>別斷故，入無餘涅槃，無有少許<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611008" n="0611008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611008" n="0611008"/><anchor xml:id="beg0611008" n="0611008"/>法<anchor xml:id="end0611008"/>定相可
<lb n="0611c28" ed="T"/>分別。一切法畢竟空，入是如、法性、實際門
<lb n="0611c29" ed="T"/>故。」是故言「因緣法甚深」，入是三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0611009" n="0611009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0611009" n="0611009"/><anchor xml:id="beg0611009" n="0611009"/>昧<anchor xml:id="end0611009"/>門故。</p>
<pb n="0612a" ed="T" xml:id="T25.1509.0612a"/>
<lb n="0612a01" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612a0101">菩薩應如是行無分別般若波羅蜜，行無
<lb n="0612a02" ed="T"/>分別般若波羅蜜故得無分別法，所謂阿耨
<lb n="0612a03" ed="T"/>多羅三藐三菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612001" n="0612001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612001" n="0612001"/><anchor xml:id="beg0612001" n="0612001"/>提<anchor xml:id="end0612001"/>。</p></cb:div>
<lb n="0612a04" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="65" level="1" type="品">65 稱揚品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0612002" n="0612002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612002" n="0612002"/><anchor xml:id="beg0612002" n="0612002"/><title type="jing">大智度論釋</title>稱揚品第六十五<anchor xml:id="end0612002"/></head>
<lb n="0612a05" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612a0501"><anchor xml:id="fxT25p0612a01"/>【經】</p><p xml:id="pT25p0612a0502" cb:place="inline">舍利弗語須菩提：「菩薩摩訶薩行般若波
<lb n="0612a06" ed="T"/>羅蜜，爲行眞實法？爲行無眞實法？」</p><p xml:id="pT25p0612a0614" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0612a07" ed="T"/>報舍利弗：「菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612003" n="0612003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612003" n="0612003"/><anchor xml:id="beg0612003" n="0612003"/>爲<anchor xml:id="end0612003"/>
<lb n="0612a08" ed="T"/>行無眞實法。何以故？是般若波羅蜜無眞實，
<lb n="0612a09" ed="T"/>乃至一切種智無眞實故。菩薩摩訶薩行般
<lb n="0612a10" ed="T"/>若波羅蜜，無眞實不可得，何況眞實！乃至
<lb n="0612a11" ed="T"/>行一切種智，無眞實法不可得，何況眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612004" n="0612004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612004" n="0612004"/><anchor xml:id="beg0612004" n="0612004"/>實<anchor xml:id="end0612004"/>！」</p>
<lb n="0612a12" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612a1201">爾時，欲、色界諸天子作是念：「諸有善男子、善
<lb n="0612a13" ed="T"/>女人發阿耨多羅三藐三菩提意，如深般若
<lb n="0612a14" ed="T"/>波羅蜜所說義，行於等法，不作實際證，不墮
<lb n="0612a15" ed="T"/>聲聞、辟支佛地，應當爲作禮！」</p><p xml:id="pT25p0612a1512" cb:place="inline">須菩提語諸天
<lb n="0612a16" ed="T"/>子：「諸菩薩摩訶薩於等法不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612005" n="0612005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612005" n="0612005"/><anchor xml:id="beg0612005" n="0612005"/>作<anchor xml:id="end0612005"/>證聲聞、辟支
<lb n="0612a17" ed="T"/>佛地，不爲難。諸菩薩摩訶薩大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612006" n="0612006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612006" n="0612006"/><anchor xml:id="beg0612006" n="0612006"/>誓<anchor xml:id="end0612006"/>莊嚴：『我
<lb n="0612a18" ed="T"/>當度無量無邊阿僧祇衆生。』知衆生畢竟不
<lb n="0612a19" ed="T"/>可得而度衆生，是乃爲難！諸天子！諸菩薩
<lb n="0612a20" ed="T"/>摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心，作是願：
<lb n="0612a21" ed="T"/>『我當度一切衆生。』衆生實不可得，是人欲度
<lb n="0612a22" ed="T"/>衆生，如欲度虛空。何以故？虛空離故，當知
<lb n="0612a23" ed="T"/>衆生亦離；虛空空故，當知衆生亦空；虛空無
<lb n="0612a24" ed="T"/>堅固，當知衆生亦無堅固；虛空虛誑，當知
<lb n="0612a25" ed="T"/>衆生亦虛誑。諸天子！以是因緣故，當知菩
<lb n="0612a26" ed="T"/>薩所作爲難。爲利益無所有衆生故而大莊
<lb n="0612a27" ed="T"/>嚴，是人爲衆生結誓，爲欲與虛空共鬪。是菩
<lb n="0612a28" ed="T"/>薩結誓已，亦不得衆生而爲衆生結誓。何
<lb n="0612a29" ed="T"/>以故？衆生離故，當知大誓亦離；衆生虛誑故，
<pb n="0612b" ed="T" xml:id="T25.1509.0612b"/>
<lb n="0612b01" ed="T"/>當知大誓亦虛誑。若菩薩摩訶薩聞是法，心
<lb n="0612b02" ed="T"/>不驚、不沒，當知是菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0612b03" ed="T"/>蜜。何以故？色離，卽是衆生離；受、想、行、識離，
<lb n="0612b04" ed="T"/>卽是衆生離。色離，卽是六波羅蜜離；受、想、行、
<lb n="0612b05" ed="T"/>識離，卽是六波羅蜜離。乃至一切種智離，卽
<lb n="0612b06" ed="T"/>是六波羅蜜離。若菩薩摩訶薩聞是一切諸
<lb n="0612b07" ed="T"/>法離相，心不驚、不沒、不怖、不畏，當知是菩薩
<lb n="0612b08" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0612b0810" cb:place="inline">佛吿須菩提：「何因緣
<lb n="0612b09" ed="T"/>故，菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜中心不沒？」</p>
<lb n="0612b10" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612b1001">須菩提白佛言：「世尊！般若波羅蜜無所有故
<lb n="0612b11" ed="T"/>不沒，般若波羅蜜離故不沒，般若波羅蜜寂
<lb n="0612b12" ed="T"/>滅故不沒。世尊！以是因緣故，菩薩於深般
<lb n="0612b13" ed="T"/>若波羅蜜中心不沒。何以故？是菩薩不得沒
<lb n="0612b14" ed="T"/>者、不得沒事、不得沒處，是一切法皆不可得
<lb n="0612b15" ed="T"/>故。世尊！若菩薩摩訶薩聞是法，心不驚、不
<lb n="0612b16" ed="T"/>沒、不怖、不畏，當知是菩薩爲行般若波羅蜜。
<lb n="0612b17" ed="T"/>何以故？沒者、沒事、沒處，是法皆不可得故。
<lb n="0612b18" ed="T"/>菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜，諸天及釋
<lb n="0612b19" ed="T"/>提桓因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612007" n="0612007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612007" n="0612007"/><anchor xml:id="beg0612007" n="0612007"/>天<anchor xml:id="end0612007"/>、梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612008" n="0612008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612008" n="0612008"/><anchor xml:id="beg0612008" n="0612008"/>天<anchor xml:id="end0612008"/>王天及世界主天皆爲作
<lb n="0612b20" ed="T"/>禮。」</p><p xml:id="pT25p0612b2002" cb:place="inline">佛吿須菩提：「不但釋提桓因諸天、梵王
<lb n="0612b21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0612009" n="0612009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612009" n="0612009"/><anchor xml:id="beg0612009" n="0612009"/>及<anchor xml:id="end0612009"/>諸天、世界主及諸天禮是菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612010" n="0612010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612010" n="0612010"/><anchor xml:id="beg0612010" n="0612010"/>薩<anchor xml:id="end0612010"/>行般若波
<lb n="0612b22" ed="T"/>羅蜜者，過是上，光音天、遍淨天、<name role="" type="person">廣果天</name>、淨居
<lb n="0612b23" ed="T"/>天皆爲是菩薩摩訶薩作禮。須菩提！今現
<lb n="0612b24" ed="T"/>在十方無量諸佛，亦念是行般若波羅蜜菩
<lb n="0612b25" ed="T"/>薩摩訶薩。當知是菩薩爲如佛。須菩提！若
<lb n="0612b26" ed="T"/>恒河沙等<anchor xml:id="beg_85a" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_85a"/>中衆生悉使爲魔，是一一
<lb n="0612b27" ed="T"/>魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612011" n="0612011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612011" n="0612011"/><anchor xml:id="beg0612011" n="0612011"/>復<anchor xml:id="end0612011"/>化作魔，如恒河沙等魔，是一切魔不
<lb n="0612b28" ed="T"/>能留難菩薩行般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0612b29" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612b2901"><anchor xml:id="beg_85b" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_85b"/></p><p xml:id="pT25p0612b2902" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0612b2904" cb:place="inline">爾時，舍利弗聞上無分別相法，心
<pb n="0612c" ed="T" xml:id="T25.1509.0612c"/>
<lb n="0612c01" ed="T"/>大歡喜，問須菩提：「若菩薩行般若波羅蜜，
<lb n="0612c02" ed="T"/>爲行眞實法？爲行無眞實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612012" n="0612012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612012" n="0612012"/><anchor xml:id="beg0612012" n="0612012"/>法<anchor xml:id="end0612012"/>？」眞實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612013" n="0612013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612013" n="0612013"/><anchor xml:id="beg0612013" n="0612013"/>法<anchor xml:id="end0612013"/>者，
<lb n="0612c03" ed="T"/>審定、不變異，卽是可取、可著；若不眞實，卽
<lb n="0612c04" ed="T"/>是虛誑妄語。</p><p xml:id="pT25p0612c0406" cb:place="inline">須菩提常樂行深空，心無障
<lb n="0612c05" ed="T"/>礙，故答：「行般若者，卽是行無眞實。何以故？
<lb n="0612c06" ed="T"/>般若波羅蜜空、無定相、無分別故。乃至一
<lb n="0612c07" ed="T"/>切種智亦如是。」</p><p xml:id="pT25p0612c0707" cb:place="inline">菩薩行如是般若波羅蜜
<lb n="0612c08" ed="T"/>時，先來生死中，所習、所著虛誑有爲法尙不
<lb n="0612c09" ed="T"/>可得，何況後來觀虛誑因緣生般若波羅
<lb n="0612c10" ed="T"/>蜜非所著法而可得！是故菩薩觀一切世間
<lb n="0612c11" ed="T"/>不眞實，亦不著是般若波羅蜜。世諦故說
<lb n="0612c12" ed="T"/>眞實；第一義中眞實不可得，何況不眞實！</p>
<lb n="0612c13" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612c1301">爾時，欲、色界諸天子歡喜言：「其有發菩薩
<lb n="0612c14" ed="T"/>心者，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612014" n="0612014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612014" n="0612014"/><anchor xml:id="beg0612014" n="0612014"/>應<anchor xml:id="end0612014"/>禮敬！能爲難事，能行第一深
<lb n="0612c15" ed="T"/>義而不作證故。」第一義卽是平等法，但以
<lb n="0612c16" ed="T"/>異名說。</p><p xml:id="pT25p0612c1604" cb:place="inline">須菩提語諸天子：「菩薩於平等法
<lb n="0612c17" ed="T"/>不作證，不爲難；菩薩欲度無量衆生，衆生
<lb n="0612c18" ed="T"/>畢竟不可得，是則爲難！何以故？欲度衆生
<lb n="0612c19" ed="T"/>者，爲欲度虛空。虛空離故，衆生亦離；虛空
<lb n="0612c20" ed="T"/>虛誑不實故，衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0612015" n="0612015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0612015" n="0612015"/><anchor xml:id="beg0612015" n="0612015"/>亦<anchor xml:id="end0612015"/>虛誑不實。」</p><p xml:id="pT25p0612c2013" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0612c2015" cb:place="inline">於平
<lb n="0612c21" ed="T"/>等法而不證，衆生畢竟空而度衆生，此二
<lb n="0612c22" ed="T"/>俱畢竟空，云何言一難、一不難？</p><p xml:id="pT25p0612c2213" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0612c2215" cb:place="inline">衆生，虛
<lb n="0612c23" ed="T"/>誑假名故，是所著處；平等法，無爲故，非所著
<lb n="0612c24" ed="T"/>處。衆生從有爲法假名而生，無爲法是第一
<lb n="0612c25" ed="T"/>義。於顚倒著處而能不著爲難；於無著處
<lb n="0612c26" ed="T"/>不著，是不爲難。</p><p xml:id="pT25p0612c2607" cb:place="inline">以是故如是說：「衆生空故，
<lb n="0612c27" ed="T"/>大莊嚴亦空；若大莊嚴空而能發心爲難。」</p>
<lb n="0612c28" ed="T"/><p xml:id="pT25p0612c2801">菩薩若聞是第一平等義，度衆生、大莊嚴皆
<lb n="0612c29" ed="T"/>畢竟空，而心不驚、不沒。譬如調馬，自見影
<pb n="0613a" ed="T" xml:id="T25.1509.0613a"/>
<lb n="0613a01" ed="T"/>不驚。何以故？自知影從身出故。菩薩亦如
<lb n="0613a02" ed="T"/>是，知畢竟空，因有爲和合虛妄法生故。菩
<lb n="0613a03" ed="T"/>薩聞是事，不驚、不沒，是爲行般若波羅蜜。</p>
<lb n="0613a04" ed="T"/><p xml:id="pT25p0613a0401">色等法離故，衆生亦離。離名爲空。若衆生
<lb n="0613a05" ed="T"/>空，法不空，應有怖畏；若法亦空，無生怖畏
<lb n="0613a06" ed="T"/>處。若菩薩聞是一切法離相，心不畏，是亦
<lb n="0613a07" ed="T"/>名菩薩行般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0613a0710" cb:place="inline">上聞衆生空故不
<lb n="0613a08" ed="T"/>畏，今聞法空故不畏。若聞是二空不畏，
<lb n="0613a09" ed="T"/>是爲眞行般若。</p><p xml:id="pT25p0613a0907" cb:place="inline">「佛問須菩提，何以故菩薩
<lb n="0613a10" ed="T"/>心不沒」者。</p><p xml:id="pT25p0613a1005" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0613a1007" cb:place="inline">佛是一切智人，何以問弟
<lb n="0613a11" ed="T"/>子心不驚、不沒？</p><p xml:id="pT25p0613a1107" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0613a1109" cb:place="inline">以衆會有疑，敬難故
<lb n="0613a12" ed="T"/>不敢問，是以佛問。</p><p xml:id="pT25p0613a1208" cb:place="inline">復次，是第一平等義甚深
<lb n="0613a13" ed="T"/>難得，深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613001" n="0613001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613001" n="0613001"/><anchor xml:id="beg0613001" n="0613001"/>處<anchor xml:id="end0613001"/>應當沒而不沒，故試問須菩
<lb n="0613a14" ed="T"/>提。</p><p xml:id="pT25p0613a1402" cb:place="inline">復次，佛以須菩提爲說法主，聽者法應
<lb n="0613a15" ed="T"/>問難。</p><p xml:id="pT25p0613a1503" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0613a1505" cb:place="inline">佛爲一切智，何以不自爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613002" n="0613002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613002" n="0613002"/><anchor xml:id="beg0613002" n="0613002"/>說<anchor xml:id="end0613002"/>
<lb n="0613a16" ed="T"/>主，而令須菩提說？</p><p xml:id="pT25p0613a1608" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0613a1610" cb:place="inline">衆中有人以佛智
<lb n="0613a17" ed="T"/>慧無量無邊，我等智力有量，若心有所疑，
<lb n="0613a18" ed="T"/>不敢發問。爲是人故，命須菩提說。</p><p xml:id="pT25p0613a1814" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0613a19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0613a1901">若爾者，何以不令大菩薩說？</p><p xml:id="pT25p0613a1912" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0613a1914" cb:place="inline">大菩薩智
<lb n="0613a20" ed="T"/>慧亦大，不可思議，威德重故，亦不敢問難。</p>
<lb n="0613a21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0613a2101">復次，有人言：阿羅漢、辟支佛、佛，三界繫無明
<lb n="0613a22" ed="T"/>永盡無餘故，能如實說法；諸菩薩雖廣集
<lb n="0613a23" ed="T"/>福德，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613003" n="0613003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613003" n="0613003"/><anchor xml:id="beg0613003" n="0613003"/>漏<anchor xml:id="end0613003"/>未盡故，或不可信，是故不命。</p><p xml:id="pT25p0613a2315" cb:place="inline">問
<lb n="0613a24" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT25p0613a2402" cb:place="inline">若爾者，舍利弗智慧第一，及餘大弟子，何
<lb n="0613a25" ed="T"/>以不命？</p><p xml:id="pT25p0613a2504" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0613a2506" cb:place="inline">是事先已答，所謂須菩提樂
<lb n="0613a26" ed="T"/>於空行，偏善說空；般若波羅蜜多說空故，
<lb n="0613a27" ed="T"/>令須菩提說。</p><p xml:id="pT25p0613a2706" cb:place="inline">須菩提白佛：「一切法畢竟空、無
<lb n="0613a28" ed="T"/>所有，無所有故自相離，離相故常寂滅，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613004" n="0613004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613004" n="0613004"/><anchor xml:id="beg0613004" n="0613004"/>常<anchor xml:id="end0613004"/>
<lb n="0613a29" ed="T"/>寂滅故無憶想分別，是故菩薩不應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613005" n="0613005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613005" n="0613005"/><anchor xml:id="beg0613005" n="0613005"/>驚、不
<pb n="0613b" ed="T" xml:id="T25.1509.0613b"/>
<lb n="0613b01" ed="T"/>應<anchor xml:id="end0613005"/>沒⸺沒者、沒處、沒法，皆不可得。若菩薩聞
<lb n="0613b02" ed="T"/>是事不驚、不沒，是爲行般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0613b0215" cb:place="inline">須菩
<lb n="0613b03" ed="T"/>提答已，白佛言：「能如是行，亦名爲行般若
<lb n="0613b04" ed="T"/>波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0613b0404" cb:place="inline">世尊！菩薩能如是行，一切諸天、帝
<lb n="0613b05" ed="T"/>釋及世界主禮菩薩者，地神、虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613006" n="0613006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613006" n="0613006"/><anchor xml:id="beg0613006" n="0613006"/>空<anchor xml:id="end0613006"/>中神、四
<lb n="0613b06" ed="T"/>天王、<name role="" type="person">忉利天</name>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613007" n="0613007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613007" n="0613007"/><anchor xml:id="beg0613007" n="0613007"/>帝<anchor xml:id="end0613007"/>釋爲主，皆共禮是菩薩。梵
<lb n="0613b07" ed="T"/>天王，初禪中梵世界衆生主；世界主者，欲界
<lb n="0613b08" ed="T"/>餘天主。衆生多信有此天，故須菩提說言
<lb n="0613b09" ed="T"/>作禮。何以故？是菩薩捨自樂，欲利益衆生；
<lb n="0613b10" ed="T"/>是三種天，但自求樂故。</p><p xml:id="pT25p0613b1010" cb:place="inline">佛語須菩提：「非但
<lb n="0613b11" ed="T"/>是三種天作禮，光音天等淸淨一心諸天皆
<lb n="0613b12" ed="T"/>亦作禮。」</p><p xml:id="pT25p0613b1204" cb:place="inline">欲界諸天，著婬欲心多故，禮不足
<lb n="0613b13" ed="T"/>爲貴；初禪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613008" n="0613008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613008" n="0613008"/><anchor xml:id="beg0613008" n="0613008"/>天<anchor xml:id="end0613008"/>有覺觀散亂，亦不足爲妙；
<lb n="0613b14" ed="T"/>上諸天心淸淨，以菩薩有大功德故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613009" n="0613009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613009" n="0613009"/><anchor xml:id="beg0613009" n="0613009"/>作<anchor xml:id="end0613009"/>禮，
<lb n="0613b15" ed="T"/>爾乃爲難。</p><p xml:id="pT25p0613b1505" cb:place="inline">「須菩提！菩薩若能如是行般若，
<lb n="0613b16" ed="T"/>爲十方無量諸佛所念。」佛念因緣，如先說。</p>
<lb n="0613b17" ed="T"/><p xml:id="pT25p0613b1701">今佛說，是菩薩諸佛念果報，所謂當知是菩
<lb n="0613b18" ed="T"/>薩爲如佛，以其必至佛道不退故。所以者
<lb n="0613b19" ed="T"/>何？如恒河沙等魔，不能壞是菩薩，如經廣
<lb n="0613b20" ed="T"/>說。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613010" n="0613010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613010" n="0613010"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0613b21" ed="T"/><cb:juan n="078" fun="close"><cb:jhead><title>大智度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0613011" n="0613011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0613011" n="0613011"/><anchor xml:id="beg0613011" n="0613011"/>論<anchor xml:id="end0613011"/></title>卷第七十八</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="16" from="#beg0607013" to="#end0607013"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>願樂品第六十四<note place="inline">卷七十八</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">大智度論卷第七十八釋淨願品第六十四<note place="inline">經作願樂隨喜品</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">大智度論卷第七十八釋淨願品第六十四<note place="inline">訖第六十五品</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">大智度論釋卷第七十八釋第六十四品訖第六十五品願行品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第六十三願樂品卷第七十九</rdg></app>
<app cb:word-count="17" from="#beg0607014" to="#end0607014"><lem wit="#wit.orig"><byline cb:type="author">聖者龍樹造</byline>
<lb n="0607c23" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT25p0607c01_back"/>後秦龜兹國三藏鳩摩羅什譯</byline></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0607015" to="#end0607015"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0608001" to="#end0608001"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0608002" to="#end0608002"><lem wit="#wit.orig">世<lb n="0608a20" ed="T"/>界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0608003" to="#end0608003"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0608004" to="#end0608004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">滴</rdg></app>
<app from="#beg_857" to="#end_857" corresp="#0608004"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">滴</rdg></app>
<app from="#beg0608005" to="#end0608005"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">發隨喜</rdg></app>
<app from="#beg0608006" to="#end0608006"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">薩心</rdg></app>
<app from="#beg0608007" to="#end0608007"><lem wit="#wit.orig">不隨惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">無不隨</rdg></app>
<app from="#beg0608008" to="#end0608008"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">國</rdg></app>
<app from="#beg_858" to="#end_858" corresp="#0608008"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">國</rdg></app>
<app from="#beg0608009" to="#end0608009"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0608010" to="#end0608010"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">薩摩訶薩</rdg></app>
<app from="#beg0608011" to="#end0608011"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0608012" to="#end0608012"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">以心</rdg></app>
<app from="#beg_859" to="#end_859" corresp="#0608012"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">以心</rdg></app>
<app from="#beg0609001" to="#end0609001"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0609002" to="#end0609002"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0609003" to="#end0609003"><lem wit="#wit.orig">無憎無愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">無愛無憎</rdg></app>
<app from="#beg0609004" to="#end0609004"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0609005" to="#end0609005"><lem wit="#wit.orig">羊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0609006" to="#end0609006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">是牛馬</rdg></app>
<app from="#beg0609007" to="#end0609007"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">乃至佛</rdg></app>
<app from="#beg0609008" to="#end0609008"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">諸</rdg></app>
<app from="#beg0609009" to="#end0609009"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0609010" to="#end0609010"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">蜜</rdg></app>
<app from="#beg0610001" to="#end0610001"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg0610002" to="#end0610002"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0610003" to="#end0610003"><lem wit="#wit.orig">聖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0610004" to="#end0610004"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">曼</rdg></app>
<app from="#beg0610005" to="#end0610005"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">故</rdg></app>
<app from="#beg0610006" to="#end0610006"><lem wit="#wit.orig">等度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">度等</rdg></app>
<app from="#beg0610007" to="#end0610007"><lem wit="#wit.orig">邊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">邊福</rdg></app>
<app from="#beg0610008" to="#end0610008"><lem wit="#wit.orig">世尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0610009" to="#end0610009"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0610010" to="#end0610010"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0610011" to="#end0610011"><lem wit="#wit.orig">央</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">鞅</rdg></app>
<app from="#beg0610012" to="#end0610012"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">不也</rdg></app>
<app from="#beg0611001" to="#end0611001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0611002" to="#end0611002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">寶</rdg></app>
<app from="#beg0611003" to="#end0611003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">爲</rdg></app>
<app from="#beg0611004" to="#end0611004"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0611005" to="#end0611005"><lem wit="#wit.orig">乃至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">及</rdg></app>
<app from="#beg0611006" to="#end0611006"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0611007" to="#end0611007"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">果報</rdg></app>
<app from="#beg0611008" to="#end0611008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0611009" to="#end0611009"><lem wit="#wit.orig">昧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612001" to="#end0612001"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">提釋六十三品竟</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0612002" to="#end0612002"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>稱揚品第六十五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大智論釋度空品第六十五上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">大智論釋度空品第六十五品上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大智度論釋稱揚品第六十五上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋度空品第六十五之上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅品第六十四稱揚品</rdg></app>
<app from="#beg0612003" to="#end0612003"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612004" to="#end0612004"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">實法</rdg></app>
<app from="#beg0612005" to="#end0612005"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612006" to="#end0612006"><lem wit="#wit.orig">誓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612007" to="#end0612007"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">諸天</rdg></app>
<app from="#beg0612008" to="#end0612008"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit3">天四</rdg></app>
<app from="#beg0612009" to="#end0612009"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612010" to="#end0612010"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3 #wit6">薩摩訶薩</rdg></app>
<app from="#beg_85a" to="#end_85a" corresp="#0608002"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0612011" to="#end0612011"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">復變</rdg></app>
<app from="#beg_85b" to="#end_85b" corresp="#0609009"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612012" to="#end0612012"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612013" to="#end0612013"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0612014" to="#end0612014"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">應作</rdg></app>
<app from="#beg0612015" to="#end0612015"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">亦空</rdg></app>
<app from="#beg0613001" to="#end0613001"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">虛</rdg></app>
<app from="#beg0613002" to="#end0613002"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">說法</rdg></app>
<app from="#beg0613003" to="#end0613003"><lem wit="#wit.orig">漏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">滿</rdg></app>
<app from="#beg0613004" to="#end0613004"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0613005" to="#end0613005"><lem wit="#wit.orig">驚、不<lb n="0613b01" ed="T"/>應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0613006" to="#end0613006"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0613007" to="#end0613007"><lem wit="#wit.orig">帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">天帝</rdg></app>
<app from="#beg0613008" to="#end0613008"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0613009" to="#end0613009"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0613011" to="#end0613011"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">論釋</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0607013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0607013">（大智…八）十六字【大】，（大智度論卷第七十八釋淨願品第六十四<note place="inline">經作願樂隨喜品</note>）二十四字【明】，（大智度論卷第七十八釋淨願品第六十四<note place="inline">訖第六十五品</note>）二十三字【宋】【元】，大智度論釋卷第七十八釋第六十四品訖第六十五品願行品【宮】，摩訶般若波羅蜜品第六十三願樂品卷第七十九【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0607014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0607014">（聖者…譯）十七字【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0607015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0607015">【經】【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0608001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608001">種【大】，〔－〕【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0608002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608002">世界【大】＊，國土【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0608003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608003">心【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0608004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608004">渧【大】＊，滴【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0608005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608005">發【大】，發隨喜【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0608006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608006">薩【大】，薩心【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0608007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608007">不隨惡【大】，無不隨【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0608008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608008">界【大】＊，國【元】【明】【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0608009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608009">第【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0608010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608010">薩【大】，薩摩訶薩【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0608011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608011">已【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0608012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0608012">心【大】＊，以心【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0609001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609001">深【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0609002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609002">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0609003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609003">無憎無愛【大】，無愛無憎【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0609004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609004">若【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0609005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609005">羊【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0609006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609006">是【大】，是牛馬【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0609007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609007">佛【大】，乃至佛【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0609008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609008">如【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0609009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609009">【論】【大】＊，〔－〕【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0609010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0609010">空【大】，蜜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610001">欲【大】，以【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610002">義【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610003">聖【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610004">文【大】，曼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610005">言【大】，故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610006">等度【大】，度等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610007">邊【大】，邊福【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0610008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610008">世尊【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0610009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610009">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610010">一【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0610011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610011">央【大】，鞅【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0610012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0610012">不【大】，不也【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0611001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611001">言【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0611002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611002">法【大】，寶【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0611003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611003">得【大】，爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0611004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611004">世【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0611005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611005">乃至【大】，及【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0611006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611006">果【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0611007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611007">果【大】，〔－〕【宮】，果報【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0611008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611008">法【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0611009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0611009">昧【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612001">提【大】，提釋六十三品竟【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612002">（大智…五）十二字【大】，大智論釋度空品第六十五上【宋】，大智論釋度空品第六十五品上【宮】，大智度論釋稱揚品第六十五上【元】，釋度空品第六十五之上【明】，摩訶般若波羅品第六十四稱揚品【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612003">爲【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0612004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612004">實【大】，實法【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0612005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612005">作【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0612006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612006">誓【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0612007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612007">天【大】，諸天【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612008">天【大】，天四【宋】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0612009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612009">及【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612010">薩【大】，薩摩訶薩【宋】【元】【明】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612011">復【大】，復變【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612012">法【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0612013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612013">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0612014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612014">應【大】，應作【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0612015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0612015">亦【大】，亦空【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0613001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613001">處【大】，虛【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0613002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613002">說【大】，說法【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0613003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613003">漏【大】，滿【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0613004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613004">常【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0613005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613005">驚不應【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0613006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613006">空【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0613007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613007">帝【大】，天帝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0613008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613008">天【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0613009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613009">作【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0613010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613010"><!--CBETA todo type: a-->不分卷及品【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0613011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0613011">論【大】，論釋【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0607013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0607013">（（大智…八））十六字＝（（大智度論卷第七十八釋淨願品第六十四））十七字【三】，此註下宋本元本俱有訖第六十五品六字夾註，明本有經作願樂隨喜品七字夾註，（（大智度論釋卷第七十八釋第六十四品訖第六十五品願行品））二十五字【宮】，（（摩訶般若波羅蜜品第六十三願樂品卷第七十九））二十字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0607014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0607014">〔聖者…譯〕十七字－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0607015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0607015">〔經〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0608001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608001">〔種〕－【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0608002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608002">世界＝國土【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0608003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608003">〔心〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0608004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608004">渧＝滴【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0608005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608005">發＋（隨喜）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0608006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608006">薩＋（心）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0608007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608007">不隨惡＝無不隨【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0608008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608008">界＝國【元】【明】【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0608009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608009">〔第〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0608010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608010">薩＋（摩訶薩）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0608011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608011">〔已〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0608012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0608012">（以）＋心【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0609001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609001">〔深〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0609002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609002">〔亦〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0609003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609003">無憎無愛＝無愛無憎【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0609004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609004">〔若〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0609005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609005">〔羊〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0609006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609006">是＋（牛馬）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0609007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609007">（乃至）＋佛【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0609008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609008">如＝諸【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0609009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609009">〔論〕－【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0609010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0609010">空＝蜜【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610001">欲＝以【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610002">〔義〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610003">〔聖〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610004">文＝曼【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610005">言＝故【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610006">等度＝度等【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610007">邊＋（福）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0610008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610008">〔世尊〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0610009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610009">〔諸〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610010">〔一〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0610011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610011">央＝鞅【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0610012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0610012">不＋（也）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0611001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611001">〔言〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0611002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611002">法＝寶【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0611003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611003">得＝爲【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0611004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611004">〔世〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0611005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611005">乃至＝及【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0611006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611006">〔果〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0611007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611007">〔果〕－【宮】，果＋（報）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0611008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611008">〔法〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0611009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0611009">〔昧〕－【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612001">提＋（釋六十三品竟）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612002">（（大智…五））十二字＝（（大智論釋度空品第六十五上））十二字【宋】【宮】，上註五之下宮本有品字，（（大智度論釋稱揚品第六十五上））十三字【元】，（（釋度空品第六十五之上））十字【明】，（（摩訶般若波羅品第六十四稱揚品））十四字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612003">〔爲〕－【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0612004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612004">實＋（法）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0612005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612005">〔作〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0612006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612006">〔誓〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0612007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612007">（諸）＋天【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612008">天＋（四）【宋】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0612009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612009">〔及〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612010">薩＋（摩訶薩）【三】【宮】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612011">復＋（變）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612012">〔法〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0612013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612013">〔法〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0612014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612014">應＋（作）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0612015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0612015">亦＋（空）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0613001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613001">處＝虛【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0613002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613002">說＋（法）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0613003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613003">漏＝滿【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0613004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613004">〔常〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0613005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613005">〔驚不應〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0613006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613006">〔空〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0613007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613007">（天）＋帝【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0613008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613008">〔天〕－【三】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0613009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613009">〔作〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0613010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613010">不分卷及品【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0613011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0613011">論＋（釋）【宋】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>