<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T30n1564">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1564 中論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1564 中論</title>
			<author>龍樹菩薩造  梵志靑目釋  姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">30</idno>.<idno type="no">1564</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">中論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:37:18">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="14" level="1" type="品">14 觀合品</cb:mulu>
<milestone unit="juan" n="3"/>
<lb n="0019c13" ed="T"/>
<lb n="0019c14" ed="T"/><cb:div type="pin">
<lb n="0019c15" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="open"><cb:mulu n="3" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019017" n="0019017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019017" n="0019017"/>中論</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0019c16" ed="T"/>
<lb n="0019c17" ed="T"/><byline cb:type="author">龍樹菩薩造<anchor xml:id="fxT30p0019c01"/>梵志靑目釋</byline>
<lb n="0019c18" ed="T"/><byline cb:type="Translator">姚秦<anchor xml:id="fxT30p0019c02"/>三藏鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0019c19" ed="T"/><cb:mulu n="15" level="1" type="品">15 觀有無品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019018" n="0019018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019018" n="0019018"/>觀有無品第十五<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019019" n="0019019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019019" n="0019019"/><anchor xml:id="beg0019019" n="0019019"/>十<anchor xml:id="end0019019"/>一偈</note></head>
<lb n="0019c20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0019c2001">問曰：諸法各有性，以有力用故，如甁有
<lb n="0019c21" ed="T"/>甁性、布有布性，是性衆緣合時則出。</p><p xml:id="pT30p0019c2115" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0019c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0019c2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019020" n="0019020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019020" n="0019020"/><anchor xml:id="beg0019020" n="0019020"/>衆緣中<anchor xml:id="end0019020"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019021" n="0019021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019021" n="0019021"/>性，</l><l>是事則不然；</l>
<lb n="0019c23" ed="T"/><l>性從衆緣出，</l><l>卽名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019022" n="0019022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019022" n="0019022"/><anchor xml:id="beg0019022" n="0019022"/>作法。」<anchor xml:id="end0019022"/></l></lg>
<lb n="0019c24" ed="T"/><p xml:id="pT30p0019c2401">若諸法有性，不應從衆緣出。何以故？若
<lb n="0019c25" ed="T"/>從衆緣出，卽是作法，無有定性。</p><p xml:id="pT30p0019c2513" cb:place="inline">問曰：若諸
<lb n="0019c26" ed="T"/>法性<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019023" n="0019023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019023" n="0019023"/><anchor xml:id="beg0019023" n="0019023"/>從<anchor xml:id="end0019023"/>衆緣作，有何咎？</p><p xml:id="pT30p0019c2610" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0019c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0019c2701"><l>「性若是作者，</l><l>云何有此義？</l>
<lb n="0019c28" ed="T"/><l>性名爲無作，</l><l>不待異法成。」</l></lg>
<lb n="0019c29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0019c2901">如金雜銅則非眞金，如是若有性，則不須
<pb n="0020a" ed="T" xml:id="T30.1564.0020a"/>
<lb n="0020a01" ed="T"/>衆緣，若從衆緣出，當知無眞性。又性若決
<lb n="0020a02" ed="T"/>定，不應待他出，非如長短、彼此，無定性
<lb n="0020a03" ed="T"/>故待他而有。問曰：諸法若無自性，應有他
<lb n="0020a04" ed="T"/>性。</p><p xml:id="pT30p0020a0402" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0020a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020a0501"><l>「法若無自性，</l><l>云何有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020001" n="0020001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020001" n="0020001"/><anchor xml:id="beg0020001" n="0020001"/>他性？<anchor xml:id="end0020001"/></l>
<lb n="0020a06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020002" n="0020002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020002" n="0020002"/>自性於他性，</l><l>亦名爲他性。」</l></lg>
<lb n="0020a07" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020a0701">諸法性衆緣作故，亦因待成，故無自性。若爾
<lb n="0020a08" ed="T"/>者，他性於他亦是自性，亦從衆緣生相待
<lb n="0020a09" ed="T"/>故，亦無。無故，云何言諸法從他性生？他性
<lb n="0020a10" ed="T"/>亦是自性故。</p><p xml:id="pT30p0020a1006" cb:place="inline">問曰：若離自性、他性有諸法，
<lb n="0020a11" ed="T"/>有何咎？</p><p xml:id="pT30p0020a1104" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0020a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020a1201"><l>「離自性他性，</l><l>何得更有法？</l>
<lb n="0020a13" ed="T"/><l>若有自他性，</l><l>諸法則得成。」</l></lg>
<lb n="0020a14" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020a1401">汝說離自性、他性有法者，是事不然。若離
<lb n="0020a15" ed="T"/>自性他性，則無有法。何以故？有自性、他性
<lb n="0020a16" ed="T"/>法則成，如甁體是自性、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020003" n="0020003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020003" n="0020003"/><anchor xml:id="beg0020003" n="0020003"/>依<anchor xml:id="end0020003"/>物是他性。</p><p xml:id="pT30p0020a1615" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0020a17" ed="T"/>若以自性、他性破有者，今應有無。</p><p xml:id="pT30p0020a1714" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0020a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020a1801"><l>「有若不成者，</l><l>無云何可成？</l>
<lb n="0020a19" ed="T"/><l>因有有法故，</l><l>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020004" n="0020004"/>壞名爲無。」</l></lg>
<lb n="0020a20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020a2001">若汝已受有不成者，亦應受無亦無。何以
<lb n="0020a21" ed="T"/>故？有法壞敗故名無，是無因有壞而有。復
<lb n="0020a22" ed="T"/>次：</p>
<lb n="0020a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020a2301"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020005" n="0020005"/>若人見有無，</l><l>見自性他性；</l>
<lb n="0020a24" ed="T"/><l>如是則不見，</l><l>佛法眞實義。」</l></lg>
<lb n="0020a25" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020a2501">若人深著諸法，必求有見。若破自性則見
<lb n="0020a26" ed="T"/>他性，若破他性則見有，若破有則見無，若
<lb n="0020a27" ed="T"/>破無則迷惑。若利根著心薄者，知滅諸見
<lb n="0020a28" ed="T"/>安隱故，更不生四種戲論，是人則見佛法
<lb n="0020a29" ed="T"/>眞實義。是故說上偈。復次：</p>
<pb n="0020b" ed="T" xml:id="T30.1564.0020b"/>
<lb n="0020b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020b0101"><l>「佛能滅有無，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="beg0020006" n="0020006"/>如<anchor xml:id="end0020006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020007" n="0020007"/>化迦旃延，</l>
<lb n="0020b02" ed="T"/><l>經中之所說，</l><l>離有亦離無。」</l></lg>
<lb n="0020b03" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020b0301">《刪陀迦旃延經》中，佛爲說正見義離有離
<lb n="0020b04" ed="T"/>無。若諸法中少決定有者，佛不應破有，無
<lb n="0020b05" ed="T"/>若破有，則人謂爲無。佛通達諸法相故，說
<lb n="0020b06" ed="T"/>二俱無。是故汝應捨有無見。復次：</p>
<lb n="0020b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020b0701"><l>「若法實有性，</l><l>後則不應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020008" n="0020008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020008" n="0020008"/><anchor xml:id="beg0020008" n="0020008"/>異<anchor xml:id="end0020008"/>；</l>
<lb n="0020b08" ed="T"/><l>性若有異相，</l><l>是事終不然。」</l></lg>
<lb n="0020b09" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020b0901">若諸法決定有性，終不應變異。何以故？若
<lb n="0020b10" ed="T"/>定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="beg0020009" n="0020009"/>有<anchor xml:id="end0020009"/>自性，不應有異相，如上眞金喩。今
<lb n="0020b11" ed="T"/>現見諸法有異相故，當知無有定相。復
<lb n="0020b12" ed="T"/>次：</p>
<lb n="0020b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020b1301"><l>「若法實有性，</l><l>云何而可異？</l>
<lb n="0020b14" ed="T"/><l>若法實無性，</l><l>云何而可異？」</l></lg>
<lb n="0020b15" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020b1501">若法定有性，云何可變異？若無性，則無自
<lb n="0020b16" ed="T"/>體，云何可變異？復次：</p>
<lb n="0020b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020b1701"><l>「定有則著常，</l><l>定無則著斷；</l>
<lb n="0020b18" ed="T"/><l>是故有智者，</l><l>不應著有無。」</l></lg>
<lb n="0020b19" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020b1901">若法定有有相，則終無無相，是卽爲常。何
<lb n="0020b20" ed="T"/>以故？如說三世者，未來中有法相，是法
<lb n="0020b21" ed="T"/>來至現在，轉入過去，不捨本相，是則爲
<lb n="0020b22" ed="T"/>常。又說因中先有果，是亦爲常。若說定
<lb n="0020b23" ed="T"/>有無，是無必先有今無，是則爲斷滅，斷滅
<lb n="0020b24" ed="T"/>名無相續因。由是二見，卽遠離佛法。</p><p xml:id="pT30p0020b2415" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0020b25" ed="T"/>何故因有生常見、因無生斷見？</p><p xml:id="pT30p0020b2513" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0020b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020b2601"><l>「若法有定性，</l><l>非無則是常；</l>
<lb n="0020b27" ed="T"/><l>先有而今無，</l><l>是則爲斷滅。」</l></lg>
<lb n="0020b28" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020b2801">若法性定有，則是有相非無相，終不應無。
<lb n="0020b29" ed="T"/>若無則非有，卽爲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="beg0020010" n="0020010"/>法<anchor xml:id="end0020010"/>，先已說過故，如
<pb n="0020c" ed="T" xml:id="T30.1564.0020c"/>
<lb n="0020c01" ed="T"/>是則墮常見。若法先有，敗壞而無者，是名
<lb n="0020c02" ed="T"/>斷滅。何以故？有不應無故，汝謂有無各有
<lb n="0020c03" ed="T"/>定相故。若有斷常見者，則無罪福等，破世
<lb n="0020c04" ed="T"/>間事，是故應捨。</p></cb:div>
<lb n="0020c05" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="16" level="1" type="品">16 觀縛解品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="beg0020011" n="0020011"/>中論<anchor xml:id="end0020011"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="beg0020012" n="0020012"/>觀縛解品<anchor xml:id="end0020012"/>第十六<note place="inline">十偈</note></head>
<lb n="0020c06" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020c0601">問曰：生死非都無根本，於中應有衆生往
<lb n="0020c07" ed="T"/>來、若諸行往來。汝以何因緣故，說衆生及
<lb n="0020c08" ed="T"/>諸行盡空，無有往來？</p><p xml:id="pT30p0020c0809" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0020c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020c0901"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020013" n="0020013"/>諸行往來者，</l><l>常不應往來，</l>
<lb n="0020c10" ed="T"/><l>無常亦不應，</l><l>衆生亦復然。」</l></lg>
<lb n="0020c11" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020c1101">諸行往來六道生死中者，爲常相往來？爲
<lb n="0020c12" ed="T"/>無常相往來？二俱不然。若常相往來者，則
<lb n="0020c13" ed="T"/>無生死相續，以決定故、自性住故。若以無
<lb n="0020c14" ed="T"/>常往來者，亦無往來生死相續，以不決定
<lb n="0020c15" ed="T"/>故、無自性故。若衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020014" n="0020014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020014" n="0020014"/><anchor xml:id="beg0020014" n="0020014"/>生<anchor xml:id="end0020014"/>往來者，亦有如是
<lb n="0020c16" ed="T"/>過。復次：</p>
<lb n="0020c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020c1701"><l>「若衆生往來，</l><l>陰界諸入中，</l>
<lb n="0020c18" ed="T"/><l>五種求盡無，</l><l>誰有往來者？」</l></lg>
<lb n="0020c19" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020c1901">生死陰界入卽是一義。若衆生於此陰界入
<lb n="0020c20" ed="T"/>中往來者，是衆生於〈燃可燃品〉中五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020015" n="0020015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020015" n="0020015"/><anchor xml:id="beg0020015" n="0020015"/>種<anchor xml:id="end0020015"/>求
<lb n="0020c21" ed="T"/>不可得，誰於陰界入中而有往來者？復次：</p>
<lb n="0020c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0020c2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020016" n="0020016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020016" n="0020016"/>若從身至身，</l><l>往來卽無身；</l>
<lb n="0020c23" ed="T"/><l>若其無有身，</l><l>則無有往來。」</l></lg>
<lb n="0020c24" ed="T"/><p xml:id="pT30p0020c2401">若衆生往來，爲有身往來？爲無身往來？二
<lb n="0020c25" ed="T"/>俱不然。何以故？若有身往來，從一身至一
<lb n="0020c26" ed="T"/>身，如是則往來者無身。又若先已有身，不
<pb n="0021a" ed="T" xml:id="T30.1564.0021a"/>
<lb n="0021a01" ed="T"/>應復從身至身。若先無身則無有，若無
<lb n="0021a02" ed="T"/>有云何有生死往來？</p><p xml:id="pT30p0021a0209" cb:place="inline">問曰：經說有涅槃滅
<lb n="0021a03" ed="T"/>一切苦，是滅應諸行滅、若衆生滅。</p><p xml:id="pT30p0021a0314" cb:place="inline">答曰：二俱
<lb n="0021a04" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_add_0021a0401" n="0021a0401"/><anchor xml:id="beg0021a0401" n="0021a0401"/>滅<anchor xml:id="end0021a0401"/>。何以故？</p>
<lb n="0021a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021a0501"><l>「諸行若滅者，</l><l>是事終不然；</l>
<lb n="0021a06" ed="T"/><l>衆生若滅者，</l><l>是事亦不然。」</l></lg>
<lb n="0021a07" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021a0701">汝說若諸行滅、若衆生滅，是事先已答，諸行
<lb n="0021a08" ed="T"/>無有性，衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="beg0021001" n="0021001"/>亦<anchor xml:id="end0021001"/>種種推求生死往來不可
<lb n="0021a09" ed="T"/>得，是故諸行不滅，衆生亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="beg0021002" n="0021002"/>不<anchor xml:id="end0021002"/>滅。</p><p xml:id="pT30p0021a0913" cb:place="inline">問曰：若爾
<lb n="0021a10" ed="T"/>者則無縛無解，根本不可得故。</p><p xml:id="pT30p0021a1013" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0021a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021a1101"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021003" n="0021003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021003" n="0021003"/>諸行生滅相，</l><l>不縛亦不解；</l>
<lb n="0021a12" ed="T"/><l>衆生如先說，</l><l>不縛亦不解。」</l></lg>
<lb n="0021a13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021a1301">汝謂諸行及衆生有縛解者，是事不然。諸
<lb n="0021a14" ed="T"/>行念念生滅故，不應有縛解。衆生先說五
<lb n="0021a15" ed="T"/>種推求不可得，云何有縛解？復次：</p>
<lb n="0021a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021a1601"><l>「若身名爲縛，</l><l>有身則不縛，</l>
<lb n="0021a17" ed="T"/><l>無身亦不縛，</l><l>於何而有縛？」</l></lg>
<lb n="0021a18" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021a1801">若謂五陰身名爲縛，若衆生先有五陰，則
<lb n="0021a19" ed="T"/>不應縛。何以故？一人有二身故。無身亦不
<lb n="0021a20" ed="T"/>應縛。何以故？若無身則無五陰，無五陰
<lb n="0021a21" ed="T"/>則空，云何可縛？如是第三更無所縛。復次：</p>
<lb n="0021a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021a2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021004" n="0021004"/>若可縛先縛，</l><l>則應縛可縛；</l>
<lb n="0021a23" ed="T"/><l>而先實無縛，</l><l>餘如去來答。」</l></lg>
<lb n="0021a24" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021a2401">若謂可縛先有縛，則應縛可縛。而實離可
<lb n="0021a25" ed="T"/>縛先無縛，是故不得言衆生有縛。或言，
<lb n="0021a26" ed="T"/>衆生是可縛、五陰是縛；或言，五陰中諸煩惱
<lb n="0021a27" ed="T"/>是縛、餘五陰是可縛。是事不然。何以故？若
<lb n="0021a28" ed="T"/>離五陰先有衆生者，則應以五陰縛衆
<lb n="0021a29" ed="T"/>生，而實離五陰無別衆生。若離五陰別有
<pb n="0021b" ed="T" xml:id="T30.1564.0021b"/>
<lb n="0021b01" ed="T"/>煩惱者，則應以煩惱縛五陰，而實離五陰
<lb n="0021b02" ed="T"/>無別煩惱。復次如〈去來品〉中說，已去不去、
<lb n="0021b03" ed="T"/>未去不去、去時不去，如是未縛不縛、縛已
<lb n="0021b04" ed="T"/>不縛、縛時不縛。復次亦無有解。何以故？</p>
<lb n="0021b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021b0501"><l>「縛者無有解，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="beg0021005" n="0021005"/>無<anchor xml:id="end0021005"/>縛亦無解，</l>
<lb n="0021b06" ed="T"/><l>縛時有解者，</l><l>縛解則一時。」</l></lg>
<lb n="0021b07" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021b0701">縛者無有解。何以故？已縛故。無縛亦無解。
<lb n="0021b08" ed="T"/>何以故？無縛故。若謂縛時有解，則縛解一
<lb n="0021b09" ed="T"/>時，是事不然，又縛解相違故。</p><p xml:id="pT30p0021b0912" cb:place="inline">問曰：有人修
<lb n="0021b10" ed="T"/>道現入涅槃得解脫，云何言無？</p><p xml:id="pT30p0021b1013" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0021b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021b1101"><l>「若不受諸法，</l><l>我當得涅槃；</l>
<lb n="0021b12" ed="T"/><l>若人如是者，</l><l>還爲受所縛。」</l></lg>
<lb n="0021b13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021b1301">若人作是念：我離受得涅槃。是人卽爲受
<lb n="0021b14" ed="T"/>所縛。復次：</p>
<lb n="0021b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021b1501"><l>「不離於生死，</l><l>而別有涅槃，</l>
<lb n="0021b16" ed="T"/><l>實相義如是，</l><l>云何有分別？」</l></lg>
<lb n="0021b17" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021b1701">諸法實相第一義中，不說離生死別有涅
<lb n="0021b18" ed="T"/>槃。如經說，涅槃卽生死、生死卽涅槃。如是
<lb n="0021b19" ed="T"/>諸法實相中，云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="beg0021006" n="0021006"/>言<anchor xml:id="end0021006"/>是生死、是涅槃？</p></cb:div>
<lb n="0021b20" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="17" level="1" type="品">17 觀業品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_11" type="star"/>中論<anchor xml:id="end_11"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021007" n="0021007"/>觀業品第十七<note place="inline">三十三偈</note></head>
<lb n="0021b21" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021b2101">問曰：汝雖種種破諸法，而業決定有，能令
<lb n="0021b22" ed="T"/>一切衆生受果報。如經說，一切衆生皆隨
<lb n="0021b23" ed="T"/>業而生，惡者入地獄、修福者生天、行道者
<lb n="0021b24" ed="T"/>得涅槃，是故一切法不應空。所謂業者：</p>
<lb n="0021b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021b2501"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021008" n="0021008"/>人能降伏心，</l><l>利益於衆生，</l>
<lb n="0021b26" ed="T"/><l>是名爲慈善，</l><l>二世果報種。」</l></lg>
<lb n="0021b27" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021b2701">人有三毒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="beg0021009" n="0021009"/>爲<anchor xml:id="end0021009"/>惱他故生行。善者先自滅
<lb n="0021b28" ed="T"/>惡，是故說降伏其心利益他人。利益他
<lb n="0021b29" ed="T"/>者，行布施、持戒、忍辱等，不惱衆生，是名利
<pb n="0021c" ed="T" xml:id="T30.1564.0021c"/>
<lb n="0021c01" ed="T"/>益他，亦名慈善福德，亦名今世後世樂果種
<lb n="0021c02" ed="T"/>子。復次：</p>
<lb n="0021c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021c0301"><l>「大聖說二業，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021010" n="0021010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021010" n="0021010"/>思與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021011" n="0021011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021011" n="0021011"/>從思生，</l>
<lb n="0021c04" ed="T"/><l>是業別相中，</l><l>種種分別說。」</l></lg>
<lb n="0021c05" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021c0501">大聖略說業有二種：一者思、二者從思生，
<lb n="0021c06" ed="T"/>是二業如阿毘曇中廣說。</p>
<lb n="0021c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021c0701"><l>「佛所說思者，</l><l>所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="beg0021012" n="0021012"/>意業<anchor xml:id="end0021012"/>是；</l>
<lb n="0021c08" ed="T"/><l>所從思生者，</l><l>卽是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021013" n="0021013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021013" n="0021013"/>身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="beg0021014" n="0021014"/>口業。」<anchor xml:id="end0021014"/></l></lg>
<lb n="0021c09" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021c0901">思是心數法，諸心數法中能發起、有所作，故
<lb n="0021c10" ed="T"/>名業。因是思故起外身口業。雖因餘心心
<lb n="0021c11" ed="T"/>數法有所作，但思爲所作本，故說思爲業。
<lb n="0021c12" ed="T"/>是業今當說相。</p>
<lb n="0021c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0021c1301"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021015" n="0021015"/>身業及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021016" n="0021016"/>口業，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021017" n="0021017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021017" n="0021017"/>作與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021018" n="0021018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021018" n="0021018"/>無作業，</l>
<lb n="0021c14" ed="T"/><l>如是四事中，</l><l>亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021019" n="0021019"/>善亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021020" n="0021020"/>不善。</l>
<lb n="0021c15" ed="T"/><l>從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021021" n="0021021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021021" n="0021021"/><anchor xml:id="beg0021021" n="0021021"/>用<anchor xml:id="end0021021"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021022" n="0021022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021022" n="0021022"/><anchor xml:id="beg0021022" n="0021022"/>福德，<anchor xml:id="end0021022"/></l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021023" n="0021023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021023" n="0021023"/><anchor xml:id="beg0021023" n="0021023"/>罪<anchor xml:id="end0021023"/>生亦如是，</l>
<lb n="0021c16" ed="T"/><l>及思爲七法，</l><l>能了諸業相。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021024" n="0021024"/></l></lg>
<lb n="0021c17" ed="T"/><p xml:id="pT30p0021c1701">口業者，四種口業。身業者，三種身業。是七種
<lb n="0021c18" ed="T"/>業有二種差別，有作、有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021025" n="0021025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021025" n="0021025"/><anchor xml:id="beg0021025" n="0021025"/>無<anchor xml:id="end0021025"/>作。作時名作
<lb n="0021c19" ed="T"/>業，作已常隨逐生，名無作業。是二種有善、不
<lb n="0021c20" ed="T"/>善。不善名不止惡，善名止惡。復有從用生
<lb n="0021c21" ed="T"/>福德，如施主施受者，若受者受用，施主得
<lb n="0021c22" ed="T"/>二種福：一從施生；二從用生。如人以箭射
<lb n="0021c23" ed="T"/>人，若箭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021026" n="0021026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021026" n="0021026"/><anchor xml:id="beg0021026" n="0021026"/>殺<anchor xml:id="end0021026"/>人，有二種罪：一者從射生；二
<pb n="0022a" ed="T" xml:id="T30.1564.0022a"/>
<lb n="0022a01" ed="T"/>者從殺生。若射不殺，射者但得射罪，無殺
<lb n="0022a02" ed="T"/>罪。是故偈中說罪福從用生，如是名爲六
<lb n="0022a03" ed="T"/>種業。第七名思，是七種卽是分別業相。是
<lb n="0022a04" ed="T"/>業有今世、後世果報，是故決定有業、有果
<lb n="0022a05" ed="T"/>報故，諸法不應空。</p><p xml:id="pT30p0022a0508" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022a0601"><l>「業住至受報，</l><l>是業卽爲常；</l>
<lb n="0022a07" ed="T"/><l>若滅卽無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="beg0022001" n="0022001"/>業<anchor xml:id="end0022001"/>，</l><l>云何生果報？」</l></lg>
<lb n="0022a08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022a0801">業若住至受果報，卽爲是常。是事不然。何
<lb n="0022a09" ed="T"/>以故？業是生滅相，一念尙不住，何況至果
<lb n="0022a10" ed="T"/>報！若謂業滅，滅則無，云何能生果報？</p><p xml:id="pT30p0022a1015" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0022a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022a1101"><l>「如芽等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="beg0022002" n="0022002"/>相續，<anchor xml:id="end0022002"/></l><l>皆從種子生，</l>
<lb n="0022a12" ed="T"/><l>從是而生果，</l><l>離種無相續。</l>
<lb n="0022a13" ed="T"/><l>從種有相續，</l><l>從相續有果，</l>
<lb n="0022a14" ed="T"/><l>先種後有果，</l><l>不斷亦不常。</l>
<lb n="0022a15" ed="T"/><l>如是從初心，</l><l>心法相續生，</l>
<lb n="0022a16" ed="T"/><l>從是而有果，</l><l>離心無相續。</l>
<lb n="0022a17" ed="T"/><l>從心有相續，</l><l>從相續有果，</l>
<lb n="0022a18" ed="T"/><l>先業後有果，</l><l>不斷亦不常。」</l></lg>
<lb n="0022a19" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022a1901">如從穀有芽，從芽有莖葉等相續，從是相
<lb n="0022a20" ed="T"/>續而有果生。離種無相續生，是故從穀子
<lb n="0022a21" ed="T"/>有相續，從相續有果。先種後有果，故不
<lb n="0022a22" ed="T"/>斷亦不常。如穀種喩，業果亦如是。初心起
<lb n="0022a23" ed="T"/>罪福，猶如穀種。因是心，餘心心數法相續
<lb n="0022a24" ed="T"/>生，乃至果報。先業後果故，不斷亦不常。若
<lb n="0022a25" ed="T"/>離業有果報，則有斷常。是善業因緣果報
<lb n="0022a26" ed="T"/>者，所謂：</p>
<lb n="0022a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022a2701"><l>「能成福<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="beg0022003" n="0022003"/>德<anchor xml:id="end0022003"/>者，</l><l>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="beg0022004" n="0022004"/>十白業道，<anchor xml:id="end0022004"/></l>
<lb n="0022a28" ed="T"/><l>二世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="beg0022005" n="0022005"/>五欲樂，<anchor xml:id="end0022005"/></l><l>卽是白業報。」</l></lg>
<lb n="0022a29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022a2901">白名善淨。成福德因緣者，從是十白業道
<pb n="0022b" ed="T" xml:id="T30.1564.0022b"/>
<lb n="0022b01" ed="T"/>生，不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不兩舌、不惡口、
<lb n="0022b02" ed="T"/>不無益語、不嫉、不恚、不邪見，是名爲善。從身
<lb n="0022b03" ed="T"/>口意生是果報者，得今世名利，後世天人
<lb n="0022b04" ed="T"/>中貴處生。布施恭敬等雖有種種福德，略說
<lb n="0022b05" ed="T"/>則攝在十善道中。</p><p xml:id="pT30p0022b0508" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022b0601"><l>「若如汝分別，</l><l>其過則甚多，</l>
<lb n="0022b07" ed="T"/><l>是故汝所說，</l><l>於義則不然。」</l></lg>
<lb n="0022b08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022b0801">若以業果報相續故，以穀子爲喩者，其過
<lb n="0022b09" ed="T"/>甚多，但此中不廣說。汝說穀子喩者，是喩
<lb n="0022b10" ed="T"/>不然。何以故？穀子有觸有形，可見有相
<lb n="0022b11" ed="T"/>續。我思惟是事，尙未受此言，況心及業，無
<lb n="0022b12" ed="T"/>觸無形不可見。生滅不住欲以相續，是
<lb n="0022b13" ed="T"/>事不然。復次從穀子有芽等相續者，爲滅
<lb n="0022b14" ed="T"/>已相續？爲不滅相續？若穀子滅已相續者，
<lb n="0022b15" ed="T"/>則爲無因。若穀子不滅而相續者，從是穀
<lb n="0022b16" ed="T"/>子常生諸穀。若如是者，一穀子則生一切
<lb n="0022b17" ed="T"/>世間穀。是事不然，是故業果報相續則不
<lb n="0022b18" ed="T"/>然。</p><p xml:id="pT30p0022b1802" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0022b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022b1901"><l>「今當復更說，</l><l>順業果報義，</l>
<lb n="0022b20" ed="T"/><l>諸佛辟支佛，</l><l>賢聖所稱歎。」</l></lg>
<lb n="0022b21" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022b2101">所謂：</p>
<lb n="0022b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022b2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="beg0022006" n="0022006"/>不失法<anchor xml:id="end0022006"/>如券，</l><l>業如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="beg0022007" n="0022007"/>負財物，<anchor xml:id="end0022007"/></l>
<lb n="0022b23" ed="T"/><l>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="beg0022008" n="0022008"/>性<anchor xml:id="end0022008"/>則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022009" n="0022009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022009" n="0022009"/><anchor xml:id="beg0022009" n="0022009"/>無記，<anchor xml:id="end0022009"/></l><l>分別有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022010" n="0022010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022010" n="0022010"/><anchor xml:id="beg0022010" n="0022010"/>四種。<anchor xml:id="end0022010"/></l>
<lb n="0022b24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022011" n="0022011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022011" n="0022011"/><anchor xml:id="beg0022011" n="0022011"/>見諦<anchor xml:id="end0022011"/>所不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022012" n="0022012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022012" n="0022012"/><anchor xml:id="beg0022012" n="0022012"/>斷，<anchor xml:id="end0022012"/></l><l>但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022013" n="0022013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022013" n="0022013"/><anchor xml:id="beg0022013" n="0022013"/>思惟所斷，<anchor xml:id="end0022013"/></l>
<lb n="0022b25" ed="T"/><l>以是不失法，</l><l>諸業有果報。</l>
<lb n="0022b26" ed="T"/><l>若見諦所斷，</l><l>而業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022014" n="0022014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022014" n="0022014"/><anchor xml:id="beg0022014" n="0022014"/>至相似，<anchor xml:id="end0022014"/></l>
<lb n="0022b27" ed="T"/><l>則得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022015" n="0022015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022015" n="0022015"/><anchor xml:id="beg0022015" n="0022015"/>破業<anchor xml:id="end0022015"/>等，</l><l>如是之過咎。</l>
<lb n="0022b28" ed="T"/><l>一切諸行業，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022016" n="0022016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022016" n="0022016"/><anchor xml:id="beg0022016" n="0022016"/>相似<anchor xml:id="end0022016"/>不相似，</l>
<lb n="0022b29" ed="T"/><l>一界初受身，</l><l>爾時報獨生。</l>
<pb n="0022c" ed="T" xml:id="T30.1564.0022c"/>
<lb n="0022c01" ed="T"/><l>如是二種業，</l><l>現世受果報，</l>
<lb n="0022c02" ed="T"/><l>或言受報已，</l><l>而業猶故在。</l>
<lb n="0022c03" ed="T"/><l>若度果已滅，</l><l>若死已而滅，</l>
<lb n="0022c04" ed="T"/><l>於是中分別，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022017" n="0022017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022017" n="0022017"/>有漏及無漏。」</l></lg>
<lb n="0022c05" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022c0501">不失法者當知如券，業者如取物。是不失
<lb n="0022c06" ed="T"/>法，欲界繫、色界繫、無色界繫亦不繫。若分別
<lb n="0022c07" ed="T"/>善、不善、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022018" n="0022018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022018" n="0022018"/><anchor xml:id="beg0022018" n="0022018"/>記<anchor xml:id="end0022018"/>中，但是無記。是無記義，阿毘
<lb n="0022c08" ed="T"/>曇中廣說。見諦所不斷，從一果至一果，於
<lb n="0022c09" ed="T"/>中思惟所斷。是以諸業，以不失法故果生。
<lb n="0022c10" ed="T"/>若見諦所斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022019" n="0022019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022019" n="0022019"/><anchor xml:id="beg0022019" n="0022019"/>而<anchor xml:id="end0022019"/>業至相似，則得破業過。是
<lb n="0022c11" ed="T"/>事阿毘曇中廣說。復次不失法者，於一界諸
<lb n="0022c12" ed="T"/>業相似不相似，初受身時果報獨生，於現在
<lb n="0022c13" ed="T"/>身從業更生業。是業有二種，隨重而受
<lb n="0022c14" ed="T"/>報。或有言，是業受報已業猶在，以不念念
<lb n="0022c15" ed="T"/>滅故。若度果已滅、若死已而滅者，須陀洹
<lb n="0022c16" ed="T"/>等度果已而滅，諸凡夫及阿羅漢死已而滅。
<lb n="0022c17" ed="T"/>於此中分別有漏及無漏者，從須陀洹等
<lb n="0022c18" ed="T"/>諸賢聖，有漏、無漏等應分別。</p><p xml:id="pT30p0022c1812" cb:place="inline">答曰：是義俱不
<lb n="0022c19" ed="T"/>離斷常過，是故亦不應受。</p><p xml:id="pT30p0022c1911" cb:place="inline">問曰：若爾者，則
<lb n="0022c20" ed="T"/>無業果報。</p><p xml:id="pT30p0022c2005" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022c2101"><l>「雖空亦不斷，</l><l>雖有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022020" n="0022020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022020" n="0022020"/><anchor xml:id="beg0022020" n="0022020"/>亦<anchor xml:id="end0022020"/>不常，</l>
<lb n="0022c22" ed="T"/><l>業果報不失，</l><l>是名佛所說。」</l></lg>
<lb n="0022c23" ed="T"/><p xml:id="pT30p0022c2301">此論所說義離於斷常。何以故？業畢竟空、
<lb n="0022c24" ed="T"/>寂滅相、自性離，有何法可斷、何法可失？顚
<lb n="0022c25" ed="T"/>倒因緣故，往來生死亦不常。何以故？若法
<lb n="0022c26" ed="T"/>從顚倒起則是虛妄無實，無實故非常。復
<lb n="0022c27" ed="T"/>次貪著顚倒不知實相故，言業不失。此是
<lb n="0022c28" ed="T"/>佛所說。復次：</p>
<lb n="0022c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0022c2901"><l>「諸業本不生，</l><l>以無定性故；</l>
<pb n="0023a" ed="T" xml:id="T30.1564.0023a"/>
<lb n="0023a01" ed="T"/><l>諸業亦不滅，</l><l>以其不生故。</l>
<lb n="0023a02" ed="T"/><l>若業有性者，</l><l>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023001" n="0023001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023001" n="0023001"/><anchor xml:id="beg0023001" n="0023001"/>則<anchor xml:id="end0023001"/>名爲常，</l>
<lb n="0023a03" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023002" n="0023002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023002" n="0023002"/><anchor xml:id="beg0023002" n="0023002"/>不作<anchor xml:id="end0023002"/>亦名業，</l><l>常則不可作。</l>
<lb n="0023a04" ed="T"/><l>若有不作業，</l><l>不作而有罪，</l>
<lb n="0023a05" ed="T"/><l>不斷於梵行，</l><l>而有不淨過。</l>
<lb n="0023a06" ed="T"/><l>是則破一切，</l><l>世間語言法，</l>
<lb n="0023a07" ed="T"/><l>作罪及作福，</l><l>亦無有差別。</l>
<lb n="0023a08" ed="T"/><l>若言業決定，</l><l>而自有性者，</l>
<lb n="0023a09" ed="T"/><l>受於果報已，</l><l>而應更復受。</l>
<lb n="0023a10" ed="T"/><l>若諸世間業，</l><l>從於煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023003" n="0023003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023003" n="0023003"/><anchor xml:id="beg0023003" n="0023003"/>生<anchor xml:id="end0023003"/>，</l>
<lb n="0023a11" ed="T"/><l>是煩惱非實，</l><l>業當何有實？」</l></lg>
<lb n="0023a12" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023a1201">第一義中諸業不生。何以故？無性故。以不
<lb n="0023a13" ed="T"/>生因緣故則不滅，非以常故不滅。若不爾
<lb n="0023a14" ed="T"/>者，業性應決定有。若業決定有性則爲是
<lb n="0023a15" ed="T"/>常，若常則是不作業。何以故？常法不可作
<lb n="0023a16" ed="T"/>故。復次若有不作業者，則他人作罪此人
<lb n="0023a17" ed="T"/>受報，又他人斷梵行而此人有罪，則破世
<lb n="0023a18" ed="T"/>俗法。若先有者，冬不應思爲春事，春不應
<lb n="0023a19" ed="T"/>思爲夏事。有如是等過。復次作福及作罪
<lb n="0023a20" ed="T"/>者則無有別異，起布施持戒等業名爲作
<lb n="0023a21" ed="T"/>福，起殺盜等業名爲作罪。若不作而有業，
<lb n="0023a22" ed="T"/>則無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023004" n="0023004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023004" n="0023004"/><anchor xml:id="beg0023004" n="0023004"/>有<anchor xml:id="end0023004"/>分別。復次是業若決定有性，則一
<lb n="0023a23" ed="T"/>時受果報已復應更受。是故汝說以不失
<lb n="0023a24" ed="T"/>法故有業報，則有如是等過。復次若業從
<lb n="0023a25" ed="T"/>煩惱起，是煩惱無有決定，但從憶想分別
<lb n="0023a26" ed="T"/>有。若諸煩惱無實，業云何有實？何以故？
<lb n="0023a27" ed="T"/>因無性故業亦無性。</p><p xml:id="pT30p0023a2709" cb:place="inline">問曰：若諸煩惱及業
<lb n="0023a28" ed="T"/>無性不實，今果報身現有，應是實。</p><p xml:id="pT30p0023a2814" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0023a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0023a2901"><l>「諸煩惱及業，</l><l>是說身因緣；</l>
<pb n="0023b" ed="T" xml:id="T30.1564.0023b"/>
<lb n="0023b01" ed="T"/><l>煩惱諸業空，</l><l>何況於諸身。」</l></lg>
<lb n="0023b02" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023b0201">諸賢聖說煩惱及業是身因緣，是中愛能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023005" n="0023005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023005" n="0023005"/><anchor xml:id="beg0023005" n="0023005"/>潤
<lb n="0023b03" ed="T"/>生<anchor xml:id="end0023005"/>，業能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023006" n="0023006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023006" n="0023006"/><anchor xml:id="beg0023006" n="0023006"/>生<anchor xml:id="end0023006"/>上中下好醜貴賤等果報。今諸
<lb n="0023b04" ed="T"/>煩惱及業，種種推求無有決定，何況諸身
<lb n="0023b05" ed="T"/>有決定果？隨因緣故。</p><p xml:id="pT30p0023b0509" cb:place="inline">問曰：汝雖種種因緣
<lb n="0023b06" ed="T"/>破業及果報，而經說，有起業者。起業者有
<lb n="0023b07" ed="T"/>故，有業有果報。如說：</p>
<lb n="0023b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0023b0801"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023007" n="0023007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023007" n="0023007"/>無明之所蔽，</l><l>愛結之所縛，</l>
<lb n="0023b09" ed="T"/><l>而於本作者，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023008" n="0023008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023008" n="0023008"/><anchor xml:id="beg0023008" n="0023008"/>卽<anchor xml:id="end0023008"/>亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023009" n="0023009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023009" n="0023009"/><anchor xml:id="beg0023009" n="0023009"/>異<anchor xml:id="end0023009"/>。」</l></lg>
<lb n="0023b10" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023b1001">《無始經》中說，衆生爲無明所覆、愛結所縛，
<lb n="0023b11" ed="T"/>於無始生死中往來，受種種苦樂。今受者
<lb n="0023b12" ed="T"/>於先作者，不卽是、亦不異。若卽是，人作罪
<lb n="0023b13" ed="T"/>受牛形，則人不作牛、牛不作人。若異則
<lb n="0023b14" ed="T"/>失業果報，墮於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023010" n="0023010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023010" n="0023010"/><anchor xml:id="beg0023010" n="0023010"/>無因，無因則<anchor xml:id="end0023010"/>斷滅。是故
<lb n="0023b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023011" n="0023011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023011" n="0023011"/><anchor xml:id="beg0023011" n="0023011"/>今<anchor xml:id="end0023011"/>受者於先作者，不卽是、亦不異。</p><p xml:id="pT30p0023b1514" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0023b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0023b1601"><l>「業不從緣生，</l><l>不從非緣生，</l>
<lb n="0023b17" ed="T"/><l>是故則無有，</l><l>能起於業者。</l>
<lb n="0023b18" ed="T"/><l>無業無作者，</l><l>何有業生果？</l>
<lb n="0023b19" ed="T"/><l>若其無有果，</l><l>何有受果者？」</l></lg>
<lb n="0023b20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023b2001">若無業、無作業者，何有從業生果報？若
<lb n="0023b21" ed="T"/>無果報，云何有受果報者？業有三種：五陰
<lb n="0023b22" ed="T"/>中假名人是作者，是業於善惡處生，名爲
<lb n="0023b23" ed="T"/>果報。若起業者尙無，何況有業、有果報及
<lb n="0023b24" ed="T"/>受果報者？</p><p xml:id="pT30p0023b2405" cb:place="inline">問曰：汝雖種種破業、果報及起
<lb n="0023b25" ed="T"/>業者，而今現見衆生作業受果報。是事云
<lb n="0023b26" ed="T"/>何？</p><p xml:id="pT30p0023b2602" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0023b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0023b2701"><l>「如世尊神通，</l><l>所作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023012" n="0023012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023012" n="0023012"/><anchor xml:id="beg0023012" n="0023012"/>變化人，<anchor xml:id="end0023012"/></l>
<lb n="0023b28" ed="T"/><l>如是變化人，</l><l>復變作化人。</l>
<lb n="0023b29" ed="T"/><l>如初變化人，</l><l>是名爲作者，</l>
<pb n="0023c" ed="T" xml:id="T30.1564.0023c"/>
<lb n="0023c01" ed="T"/><l>變化人所作，</l><l>是則名爲業。</l>
<lb n="0023c02" ed="T"/><l>諸煩惱及業，</l><l>作者及果報，</l>
<lb n="0023c03" ed="T"/><l>皆如幻與夢，</l><l>如炎亦如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023013" n="0023013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023013" n="0023013"/><anchor xml:id="beg0023013" n="0023013"/>嚮<anchor xml:id="end0023013"/>。」</l></lg>
<lb n="0023c04" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023c0401">如佛神通力所作化人，是化人復化作化人。
<lb n="0023c05" ed="T"/>如化人，無有實事但可眼見，又化人口業
<lb n="0023c06" ed="T"/>說法、身業布施等，是業雖無實而可眼見。
<lb n="0023c07" ed="T"/>如是生死身作者及業，亦應如是知。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023014" n="0023014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023014" n="0023014"/><anchor xml:id="beg0023014" n="0023014"/>諸<anchor xml:id="end0023014"/>煩
<lb n="0023c08" ed="T"/>惱者，名爲三毒，分別有九十八使、九結、十纏、
<lb n="0023c09" ed="T"/>六垢等無量諸煩惱。業名爲身、口、意業。今世、
<lb n="0023c10" ed="T"/>後世分別有善、不善、無記，苦報、樂報、不苦不
<lb n="0023c11" ed="T"/>樂報，現報業、生報業、後報業，如是等無量。作
<lb n="0023c12" ed="T"/>者名爲能起諸煩惱業、能受果報者。果報
<lb n="0023c13" ed="T"/>名從善惡業生無記五陰，如是等諸業皆
<lb n="0023c14" ed="T"/>空無性，如幻如夢、如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023015" n="0023015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023015" n="0023015"/><anchor xml:id="beg0023015" n="0023015"/>炎如嚮<anchor xml:id="end0023015"/>。</p></cb:div>
<lb n="0023c15" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="18" level="1" type="品">18 觀法品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_12" type="star"/>中論<anchor xml:id="end_12"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023016" n="0023016"/>觀法品第十八<note place="inline">十二偈</note></head>
<lb n="0023c16" ed="T"/><p xml:id="pT30p0023c1601">問曰：若諸法盡畢竟空、無生無滅，是名諸法
<lb n="0023c17" ed="T"/>實相者，云何入？</p><p xml:id="pT30p0023c1707" cb:place="inline">答曰：滅我我所著故，得一
<lb n="0023c18" ed="T"/>切法空。無我慧名爲入。</p><p xml:id="pT30p0023c1810" cb:place="inline">問曰：云何知諸法
<lb n="0023c19" ed="T"/>無我？</p><p xml:id="pT30p0023c1903" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0023c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0023c2001"><l>「若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023017" n="0023017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023017" n="0023017"/><anchor xml:id="beg0023017" n="0023017"/>我<anchor xml:id="end0023017"/>是五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023018" n="0023018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023018" n="0023018"/><anchor xml:id="beg0023018" n="0023018"/>陰，<anchor xml:id="end0023018"/></l><l>我卽爲生滅；</l>
<lb n="0023c21" ed="T"/><l>若我異五陰，</l><l>則非五陰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023019" n="0023019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023019" n="0023019"/><anchor xml:id="beg0023019" n="0023019"/>相。<anchor xml:id="end0023019"/></l>
<lb n="0023c22" ed="T"/><l>若無有我者，</l><l>何得有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023020" n="0023020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023020" n="0023020"/><anchor xml:id="beg0023020" n="0023020"/>我所？<anchor xml:id="end0023020"/></l>
<lb n="0023c23" ed="T"/><l>滅我我所故，</l><l>名得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023021" n="0023021"/>無我智。</l>
<lb n="0023c24" ed="T"/><l>得無我智者，</l><l>是則名實觀；</l>
<lb n="0023c25" ed="T"/><l>得無我智者，</l><l>是人爲希有。</l>
<lb n="0023c26" ed="T"/><l>內外我我所，</l><l>盡滅無有故，</l>
<lb n="0023c27" ed="T"/><l>諸受卽爲滅，</l><l>受滅則身滅。</l>
<lb n="0023c28" ed="T"/><l>業煩惱滅故，</l><l>名之爲解脫，</l>
<lb n="0023c29" ed="T"/><l>業煩惱非實，</l><l>入空戲論滅。</l>
<pb n="0024a" ed="T" xml:id="T30.1564.0024a"/>
<lb n="0024a01" ed="T"/><l>諸佛或說我，</l><l>或說於無我，</l>
<lb n="0024a02" ed="T"/><l>諸法實相中，</l><l>無我無非我。</l>
<lb n="0024a03" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="beg0024001" n="0024001"/>諸法實相<anchor xml:id="end0024001"/>者，</l><l>心行言語斷，</l>
<lb n="0024a04" ed="T"/><l>無生亦無滅，</l><l>寂滅如涅槃。</l>
<lb n="0024a05" ed="T"/><l>一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024002" n="0024002"/>實非實，</l><l>亦實亦非實，</l>
<lb n="0024a06" ed="T"/><l>非實非非實，</l><l>是名諸佛法。</l>
<lb n="0024a07" ed="T"/><l>自知不隨他，</l><l>寂滅無戲論，</l>
<lb n="0024a08" ed="T"/><l>無異無分別，</l><l>是則名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="beg0024003" n="0024003"/>實相。<anchor xml:id="end0024003"/></l>
<lb n="0024a09" ed="T"/><l>若法從緣生，</l><l>不卽不異因，</l>
<lb n="0024a10" ed="T"/><l>是故名實相，</l><l>不斷亦不常。</l>
<lb n="0024a11" ed="T"/><l>不一亦不異，</l><l>不常亦不斷，</l>
<lb n="0024a12" ed="T"/><l>是名諸世尊，</l><l>敎化甘露味。</l>
<lb n="0024a13" ed="T"/><l>若佛不出世，</l><l>佛法已滅盡，</l>
<lb n="0024a14" ed="T"/><l>諸辟支佛智，</l><l>從於遠離生。」</l></lg>
<lb n="0024a15" ed="T"/><p xml:id="pT30p0024a1501">有人說神，應有二種：若五陰卽是神、若離
<lb n="0024a16" ed="T"/>五陰有神。若五陰是神者，神則生滅相，如
<lb n="0024a17" ed="T"/>偈中說。若神是五陰，卽是生滅相。何以故？生
<lb n="0024a18" ed="T"/>已壞敗故。以生滅相故，五陰是無常。如五
<lb n="0024a19" ed="T"/>陰無常，生滅二法亦是無常。何以故？生滅
<lb n="0024a20" ed="T"/>亦生已壞敗故無常。神若是五陰，五陰無常
<lb n="0024a21" ed="T"/>故，神亦應無常生滅相；但是事不然。若離
<lb n="0024a22" ed="T"/>五陰有神，神卽無五陰相，如偈中說。若神
<lb n="0024a23" ed="T"/>異五陰，則非五陰相，而離五陰更無有
<lb n="0024a24" ed="T"/>法。若離五陰有法者，以何相何法而有？
<lb n="0024a25" ed="T"/>若謂神如虛空，離五陰而有者，是亦不
<lb n="0024a26" ed="T"/>然。何以故？〈破六種品〉中已破，虛空無有法
<lb n="0024a27" ed="T"/>名爲虛空。若謂以有信故有神，是事不
<lb n="0024a28" ed="T"/>然。何以故？信有四種：一現事可信；二名比
<lb n="0024a29" ed="T"/>知可信，如見烟知有火；三名譬喩可信，
<pb n="0024b" ed="T" xml:id="T30.1564.0024b"/>
<lb n="0024b01" ed="T"/>如國無鍮石喩之如金；四名賢聖所說故
<lb n="0024b02" ed="T"/>可信，如說有地獄、有天、有欝單<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="beg0024004" n="0024004"/>曰<anchor xml:id="end0024004"/>。無
<lb n="0024b03" ed="T"/>有見者，信聖人語故知。是神於一切信中
<lb n="0024b04" ed="T"/>不可得，現事中亦無，比知中亦無。何以故？比
<lb n="0024b05" ed="T"/>知名先見故後比類而知，如人先見火有
<lb n="0024b06" ed="T"/>烟，後但見烟則知有火。神義不然，誰能先
<lb n="0024b07" ed="T"/>見神與五陰合，後見五陰知有神？若謂
<lb n="0024b08" ed="T"/>有三種比知：一者如本；二者如殘；三者共
<lb n="0024b09" ed="T"/>見。如本名先見火有烟，今見烟知如本
<lb n="0024b10" ed="T"/>有火。如殘名如炊飯，一粒熟知餘者皆熟。
<lb n="0024b11" ed="T"/>共見名如眼見人從此去到彼，亦見其去；
<lb n="0024b12" ed="T"/>日亦如是，從東方出至西方。雖不見去，
<lb n="0024b13" ed="T"/>以人有去相故，知日亦有去。如是苦樂
<lb n="0024b14" ed="T"/>憎愛覺知等，亦應有所依。如見人民，知必
<lb n="0024b15" ed="T"/>依王。是事皆不然。何以故？共相信先見人
<lb n="0024b16" ed="T"/>與去法合而至餘方，後見日到餘方，故知
<lb n="0024b17" ed="T"/>有去法。無有先見五陰與神合，後見五
<lb n="0024b18" ed="T"/>陰知有神，是故共相比知中亦無神。聖人
<lb n="0024b19" ed="T"/>所說中亦無神。何以故？聖人所說皆先眼見
<lb n="0024b20" ed="T"/>而後說，又諸聖人說餘事可信故，當知說
<lb n="0024b21" ed="T"/>地獄等亦可信。而神不爾，無有先見神而
<lb n="0024b22" ed="T"/>後說者，是故於四信等諸信中求神不可
<lb n="0024b23" ed="T"/>得，求神不可得故無，是故離五陰無別神。
<lb n="0024b24" ed="T"/>復次〈破根品〉中見、見者、可見破故，神亦同破。
<lb n="0024b25" ed="T"/>又眼見麁法尙不可得，何況虛妄憶想等而
<lb n="0024b26" ed="T"/>有神，是故知無我。因有我故有我所，若
<lb n="0024b27" ed="T"/>無我則無我所，修習八聖道分，滅我我所
<lb n="0024b28" ed="T"/>因緣故，得無我無我所決定智慧。</p>
<lb n="0024b29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0024b2901">又無我無我所者，於第一義中亦不可得。無
<pb n="0024c" ed="T" xml:id="T30.1564.0024c"/>
<lb n="0024c01" ed="T"/>我無我所者，能眞見諸法。凡夫人以我我
<lb n="0024c02" ed="T"/>所障慧眼故，不能見實。今聖人無我我
<lb n="0024c03" ed="T"/>所故，諸煩惱亦滅。諸煩惱滅故，能見諸法
<lb n="0024c04" ed="T"/>實相。內外我我所滅故諸受亦滅，諸受滅故
<lb n="0024c05" ed="T"/>無量後身皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="beg0024005" n="0024005"/>亦<anchor xml:id="end0024005"/>滅，是名說無餘涅槃。</p><p xml:id="pT30p0024c0515" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0024c06" ed="T"/>有餘涅槃云何？</p><p xml:id="pT30p0024c0607" cb:place="inline">答曰：諸煩惱及業滅故，名心
<lb n="0024c07" ed="T"/>得解脫。是諸煩惱業皆從憶想分別生、無
<lb n="0024c08" ed="T"/>有實，諸憶想分別皆從戲論生。得諸法實
<lb n="0024c09" ed="T"/>相畢竟空，諸戲論則滅，是名說有餘涅槃。
<lb n="0024c10" ed="T"/>實相法如是。諸佛以一切智觀衆生故，種
<lb n="0024c11" ed="T"/>種爲說，亦說有我亦說無我。若心未熟者，
<lb n="0024c12" ed="T"/>未有涅槃分，不知畏罪，爲是等故說有
<lb n="0024c13" ed="T"/>我。又有得道者，知諸法空，但假名有我，
<lb n="0024c14" ed="T"/>爲是等故說我無咎。又有布施持戒等福
<lb n="0024c15" ed="T"/>德，厭離生死苦惱畏涅槃永滅，是故佛爲
<lb n="0024c16" ed="T"/>是等說無我。諸法但因緣和合，生時空生、
<lb n="0024c17" ed="T"/>滅時空滅，是故說無我，但假名說有我。又
<lb n="0024c18" ed="T"/>得道者，知無我不墮斷滅，故說無我無
<lb n="0024c19" ed="T"/>咎。是故偈中說，諸佛說有我，亦說於無我，
<lb n="0024c20" ed="T"/>若於眞實中，不說我非我。</p><p xml:id="pT30p0024c2011" cb:place="inline">問曰：若無我是
<lb n="0024c21" ed="T"/>實，但以世俗故說有我，有何咎？</p><p xml:id="pT30p0024c2113" cb:place="inline">答曰：因
<lb n="0024c22" ed="T"/>破我法有無我，我決定不可得，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="beg0024006" n="0024006"/>何<anchor xml:id="end0024006"/>有無
<lb n="0024c23" ed="T"/>我。若決定有無我，則是斷滅生於貪著。如
<lb n="0024c24" ed="T"/>《般若》中說菩薩有我亦非行、無我亦非行。</p>
<lb n="0024c25" ed="T"/><p xml:id="pT30p0024c2501">問曰：若不說我非我、空不空，佛法爲何所
<lb n="0024c26" ed="T"/>說？</p><p xml:id="pT30p0024c2602" cb:place="inline">答曰：佛說諸法實相，實相中無語言道、
<lb n="0024c27" ed="T"/>滅諸心行。心以取相緣生，以先世業果報
<lb n="0024c28" ed="T"/>故有，不能實見諸法，是故說心行滅。</p><p xml:id="pT30p0024c2815" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0024c29" ed="T"/>若諸凡夫心不能見實，聖人心應能見實，
<pb n="0025a" ed="T" xml:id="T30.1564.0025a"/>
<lb n="0025a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="beg0025001" n="0025001"/>何<anchor xml:id="end0025001"/>故說一切心行滅？</p><p xml:id="pT30p0025a0109" cb:place="inline">答曰：諸法實相卽是
<lb n="0025a02" ed="T"/>涅槃。涅槃名滅，是滅爲向涅槃，故亦名爲
<lb n="0025a03" ed="T"/>滅。若心是實，何用空等解脫門？諸禪定中，
<lb n="0025a04" ed="T"/>何故以滅盡定爲第一？又亦終歸無餘涅
<lb n="0025a05" ed="T"/>槃。是故當知，一切心行皆是虛妄，虛妄故
<lb n="0025a06" ed="T"/>應滅。諸法實相者，出諸心數法，無生無滅、
<lb n="0025a07" ed="T"/>寂滅相，如涅槃。</p><p xml:id="pT30p0025a0707" cb:place="inline">問曰：經中說，諸法先來寂滅
<lb n="0025a08" ed="T"/>相卽是涅槃。何以言如涅槃？</p><p xml:id="pT30p0025a0812" cb:place="inline">答曰：著法者
<lb n="0025a09" ed="T"/>分別法有二種：是世間、是涅槃。說涅槃是
<lb n="0025a10" ed="T"/>寂滅，不說世間是寂滅。此論中說一切法
<lb n="0025a11" ed="T"/>性空寂滅相，爲著法者不解故，以涅槃爲
<lb n="0025a12" ed="T"/>喩。如汝說涅槃相空無相寂滅無戲論，一
<lb n="0025a13" ed="T"/>切世間法亦如是。</p>
<lb n="0025a14" ed="T"/><p xml:id="pT30p0025a1401">問曰：若佛不說我非我，諸心行滅、言語道
<lb n="0025a15" ed="T"/>斷者，云何令人知諸法實相？</p><p xml:id="pT30p0025a1512" cb:place="inline">答曰：諸佛無
<lb n="0025a16" ed="T"/>量方便力，諸法無決定相，爲度衆生或說
<lb n="0025a17" ed="T"/>一切實、或說一切不實、或說一切實不實、
<lb n="0025a18" ed="T"/>或說一切非實非不實。一切實者，推求諸法
<lb n="0025a19" ed="T"/>實性，皆入第一義平等一相，所謂無相。如
<lb n="0025a20" ed="T"/>諸流異色異味，入於大海則一色一味。一
<lb n="0025a21" ed="T"/>切不實者，諸法未入實相時，各各分別觀
<lb n="0025a22" ed="T"/>皆無有實，但衆緣合故有。一切實不實者，
<lb n="0025a23" ed="T"/>衆生有三品，有上、中、下。上者觀諸法相非
<lb n="0025a24" ed="T"/>實非不實；中者觀諸法相一切實一切不實；
<lb n="0025a25" ed="T"/>下者智力淺故，觀諸法相少實少不實，觀涅
<lb n="0025a26" ed="T"/>槃無爲法不壞故實，觀生死有爲法虛僞故
<lb n="0025a27" ed="T"/>不實。非實非不實者，爲破實不實，故說非
<lb n="0025a28" ed="T"/>實非不實。</p><p xml:id="pT30p0025a2805" cb:place="inline">問曰：佛於餘處說離非有非無，
<lb n="0025a29" ed="T"/>此中何以言非有非無是佛所說？</p><p xml:id="pT30p0025a2914" cb:place="inline">答曰：餘處
<pb n="0025b" ed="T" xml:id="T30.1564.0025b"/>
<lb n="0025b01" ed="T"/>爲破四種貪著故說。而此中於四句無戲
<lb n="0025b02" ed="T"/>論，聞佛說則得道，是故言非實非不實。</p><p xml:id="pT30p0025b0216" cb:place="inline">問
<lb n="0025b03" ed="T"/>曰：知佛以是四句因緣說，又得諸法實相
<lb n="0025b04" ed="T"/>者以何相可知？又實相云何？答曰：若能不
<lb n="0025b05" ed="T"/>隨他。不隨他者，若外道雖現神力說是
<lb n="0025b06" ed="T"/>道是非道，自信其心而不隨之，乃至變身
<lb n="0025b07" ed="T"/>雖不知非佛，善解實相故心不可迴。此
<lb n="0025b08" ed="T"/>中無法可取可捨故，名寂滅相。寂滅相故，
<lb n="0025b09" ed="T"/>不爲戲論所戲論。戲論有二種，一者愛論、
<lb n="0025b10" ed="T"/>二者見論，是中無此二戲論。二戲論無故，
<lb n="0025b11" ed="T"/>無憶想分別、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="beg0025002" n="0025002"/>無<anchor xml:id="end0025002"/>別異相，是名實相。</p><p xml:id="pT30p0025b1114" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0025b12" ed="T"/>若諸法盡空，將不墮斷滅耶？又不生不滅
<lb n="0025b13" ed="T"/>或墮常耶？</p><p xml:id="pT30p0025b1305" cb:place="inline">答曰：不然。先說實相無戲論，心
<lb n="0025b14" ed="T"/>相寂滅言語道斷。汝今貪著取相，於實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="beg0025003" n="0025003"/>相<anchor xml:id="end0025003"/>
<lb n="0025b15" ed="T"/>法中見斷常過。得實相者，說諸法從衆
<lb n="0025b16" ed="T"/>緣生，不卽是因亦不異因，是故不斷不
<lb n="0025b17" ed="T"/>常。若果異因則是斷，若不異因則是常。</p><p xml:id="pT30p0025b1716" cb:place="inline">問
<lb n="0025b18" ed="T"/>曰：若如是解，有何等利？</p><p xml:id="pT30p0025b1810" cb:place="inline">答曰：若行道者能
<lb n="0025b19" ed="T"/>通達如是義，則於一切法不一不異、不斷
<lb n="0025b20" ed="T"/>不常。若能如是，卽得滅諸煩惱戲論，得常
<lb n="0025b21" ed="T"/>樂涅槃，是故說諸佛以甘露味敎化。如世
<lb n="0025b22" ed="T"/>間言得天甘露漿，則無老病死無諸衰惱。
<lb n="0025b23" ed="T"/>此實相法是眞甘露味，佛說實相有三種：
<lb n="0025b24" ed="T"/>若得諸法實相、滅諸煩惱，名爲聲聞法；若
<lb n="0025b25" ed="T"/>生大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="beg0025004" n="0025004"/>悲<anchor xml:id="end0025004"/>發無上心，名爲大乘；若佛不出
<lb n="0025b26" ed="T"/>世，無有佛法時，辟支佛因遠離生智。若
<lb n="0025b27" ed="T"/>佛度衆生已入無餘涅槃，遺法滅盡。先世
<lb n="0025b28" ed="T"/>若有應得道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="beg0025005" n="0025005"/>者<anchor xml:id="end0025005"/>，少觀厭離因緣，獨入山
<lb n="0025b29" ed="T"/>林遠離憒鬧得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="beg0025006" n="0025006"/>道<anchor xml:id="end0025006"/>，名辟支佛。</p></cb:div>
<pb n="0025c" ed="T" xml:id="T30.1564.0025c"/>
<lb n="0025c01" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="19" level="1" type="品">19 觀時品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_13" type="star"/>中論<anchor xml:id="end_13"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="beg0025007" n="0025007"/>觀時品<anchor xml:id="end0025007"/>第十九<note place="inline">六偈</note></head>
<lb n="0025c02" ed="T"/><p xml:id="pT30p0025c0201">問曰：應有時，以因待故成。因有過去時，
<lb n="0025c03" ed="T"/>則有未來、現在時；因現在時，有過去、未來
<lb n="0025c04" ed="T"/>時；因未來時，有過去、現在時。上中下一異
<lb n="0025c05" ed="T"/>等法，亦相因待故有。</p><p xml:id="pT30p0025c0509" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0025c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0025c0601"><l>「若因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="beg0025008" n="0025008"/>過去<anchor xml:id="end0025008"/>時，</l><l>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="beg0025009" n="0025009"/>未來<anchor xml:id="end0025009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025010" n="0025010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025010" n="0025010"/><anchor xml:id="beg0025010" n="0025010"/>現在；<anchor xml:id="end0025010"/></l>
<lb n="0025c07" ed="T"/><l>未來及現在，</l><l>應在過去時。」</l></lg>
<lb n="0025c08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0025c0801">若因過去時，有未來、現在時者，則過去時
<lb n="0025c09" ed="T"/>中應有未來、現在時。何以故？隨所因處有
<lb n="0025c10" ed="T"/>法成，是處應有是法。如因燈有明成，隨
<lb n="0025c11" ed="T"/>有燈處應有明。如是因過去時，成未來、
<lb n="0025c12" ed="T"/>現在時者，則過去時中應有未來、現在時。
<lb n="0025c13" ed="T"/>若過去時中有未來、現在時者，則三時盡
<lb n="0025c14" ed="T"/>名過去時。何以故？未來、現在時在過去時
<lb n="0025c15" ed="T"/>中故。若一切時盡過去者，則無未來、現在
<lb n="0025c16" ed="T"/>時，盡過去故。若無未來、現在時，亦應無過
<lb n="0025c17" ed="T"/>去時。何以故？過去時因未來、現在時故名
<lb n="0025c18" ed="T"/>過去時。如因過去時成未來、現在時，如是
<lb n="0025c19" ed="T"/>亦應因未來、現在時成過去時。今無未來、
<lb n="0025c20" ed="T"/>現在時故，過去時亦應無。是故先說，因過
<lb n="0025c21" ed="T"/>去時成未來、現在時，是事不然。若謂過去
<lb n="0025c22" ed="T"/>時中無未來、現在時，而因過去時成未來、
<lb n="0025c23" ed="T"/>現在時。是事不然。何以故？</p>
<lb n="0025c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0025c2401"><l>「若過去時中，</l><l>無未來現在；</l>
<lb n="0025c25" ed="T"/><l>未來現在時，</l><l>云何因過去？」</l></lg>
<lb n="0025c26" ed="T"/><p xml:id="pT30p0025c2601">若未來、現在時不在過去時中者，云何因
<lb n="0025c27" ed="T"/>過去時成未來、現在時。何以故？若三時各異
<lb n="0025c28" ed="T"/>相，不應相因待成，如甁衣等物各自別成
<lb n="0025c29" ed="T"/>不相因待。而今不因過去時，則未來、現在
<pb n="0026a" ed="T" xml:id="T30.1564.0026a"/>
<lb n="0026a01" ed="T"/>時不成。不因現在時，則過去、未來時不成。
<lb n="0026a02" ed="T"/>不因未來時，則過去、現在時不成。汝先說
<lb n="0026a03" ed="T"/>過去時中雖無未來、現在時，而因過去時
<lb n="0026a04" ed="T"/>成未來、現在時者。是事不然。</p><p xml:id="pT30p0026a0412" cb:place="inline">問曰：若不因
<lb n="0026a05" ed="T"/>過去時成未來、現在時，而有何咎？</p><p xml:id="pT30p0026a0514" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026a0601"><l>「不因過去時，</l><l>則無未來時，</l>
<lb n="0026a07" ed="T"/><l>亦無現在時，</l><l>是故無二時。」</l></lg>
<lb n="0026a08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026a0801">不因過去時，則不成未來、現在時。何以故？
<lb n="0026a09" ed="T"/>若不因過去時有現在時者，於何處有
<lb n="0026a10" ed="T"/>現在時？未來亦如是，於何處有未來時？是
<lb n="0026a11" ed="T"/>故不因過去時則無未來、現在時，如是相
<lb n="0026a12" ed="T"/>待有故，實無有時。</p>
<lb n="0026a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026a1301"><l>「以如是義故，</l><l>則知餘二時，</l>
<lb n="0026a14" ed="T"/><l>上中下一異，</l><l>是等法皆無。」</l></lg>
<lb n="0026a15" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026a1501">以如是義故，當知餘未來現在亦應無，及
<lb n="0026a16" ed="T"/>上中下一異等諸法亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026001" n="0026001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026001" n="0026001"/><anchor xml:id="beg0026001" n="0026001"/>應<anchor xml:id="end0026001"/>皆無。如因上有
<lb n="0026a17" ed="T"/>中下，離上則無中下。若離上有中下，則
<lb n="0026a18" ed="T"/>不應相因待。因一故有異、因異故有一，
<lb n="0026a19" ed="T"/>若一實有，不應因異而有；若異實有，不應
<lb n="0026a20" ed="T"/>因一而有。如是等諸法，亦應如是破。</p><p xml:id="pT30p0026a2015" cb:place="inline">問曰：
<lb n="0026a21" ed="T"/>如有歲月日須臾等差別，故知有時。</p><p xml:id="pT30p0026a2115" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026a2201"><l>「時住不可得，</l><l>時去亦叵得，</l>
<lb n="0026a23" ed="T"/><l>時若不可得，</l><l>云何說時相？</l>
<lb n="0026a24" ed="T"/><l>因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026002" n="0026002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026002" n="0026002"/><anchor xml:id="beg0026002" n="0026002"/>物<anchor xml:id="end0026002"/>故有時，</l><l>離物何有時？</l>
<lb n="0026a25" ed="T"/><l>物尙無所有，</l><l>何況當有時！」</l></lg>
<lb n="0026a26" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026a2601">時若不住，不應可得，時住亦無。若時不可
<lb n="0026a27" ed="T"/>得，云何說時相？若無時相則無時。因物生
<lb n="0026a28" ed="T"/>故則名時，若離物則無時。上來種種因緣
<lb n="0026a29" ed="T"/>破諸物，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026003" n="0026003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026003" n="0026003"/><anchor xml:id="beg0026003" n="0026003"/>物<anchor xml:id="end0026003"/>無故，何有時？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026004" n="0026004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026004" n="0026004"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<pb n="0026b" ed="T" xml:id="T30.1564.0026b"/>
<lb n="0026b01" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="20" level="1" type="品">20 觀因果品</cb:mulu><head><title><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026005" n="0026005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026005" n="0026005"/>中論</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026006" n="0026006"/>觀因果品第二十<note place="inline">二十四偈</note></head>
<lb n="0026b02" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b0201">問曰：衆因緣和合現有果生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026007" n="0026007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026007" n="0026007"/><anchor xml:id="beg0026007" n="0026007"/>故<anchor xml:id="end0026007"/>，當知是果
<lb n="0026b03" ed="T"/>從衆緣和合有。</p><p xml:id="pT30p0026b0307" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026b0401"><l>「若衆緣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026008" n="0026008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026008" n="0026008"/><anchor xml:id="beg0026008" n="0026008"/>和合，<anchor xml:id="end0026008"/></l><l>而有果生者；</l>
<lb n="0026b05" ed="T"/><l>和合中已有，</l><l>何須和合生？」</l></lg>
<lb n="0026b06" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b0601">若謂衆因緣和合有果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026009" n="0026009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026009" n="0026009"/><anchor xml:id="beg0026009" n="0026009"/>生<anchor xml:id="end0026009"/>，是果則和合中
<lb n="0026b07" ed="T"/>已有。而從和合生者，是事不然。何以故？果
<lb n="0026b08" ed="T"/>若先有定體，則不應從和合生。</p><p xml:id="pT30p0026b0813" cb:place="inline">問曰：衆緣
<lb n="0026b09" ed="T"/>和合中雖無果，而果從衆緣生者，有何咎？</p>
<lb n="0026b10" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b1001">答曰：</p>
<lb n="0026b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026b1101"><l>「若衆緣和合，</l><l>是中無果者，</l>
<lb n="0026b12" ed="T"/><l>云何從衆緣，</l><l>和合而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026010" n="0026010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026010" n="0026010"/><anchor xml:id="beg0026010" n="0026010"/>果生<anchor xml:id="end0026010"/>？」</l></lg>
<lb n="0026b13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b1301">若從衆緣和合則果生者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026011" n="0026011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026011" n="0026011"/><anchor xml:id="beg0026011" n="0026011"/>是<anchor xml:id="end0026011"/>和合中無果，
<lb n="0026b14" ed="T"/>而從和合生。是事不然。何以故？若物無自
<lb n="0026b15" ed="T"/>性，是物終不生。復次：</p>
<lb n="0026b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026b1601"><l>「若衆緣和合，</l><l>是中有果者；</l>
<lb n="0026b17" ed="T"/><l>和合中應有，</l><l>而實不可得。」</l></lg>
<lb n="0026b18" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b1801">若從衆緣和合中有果者，若色應可眼見、
<lb n="0026b19" ed="T"/>若非色應可意知，而實和合中果不可得。是
<lb n="0026b20" ed="T"/>故和合中有果，是事不然。復次：</p>
<lb n="0026b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026b2101"><l>「若衆緣和合，</l><l>是中無果者；</l>
<lb n="0026b22" ed="T"/><l>是則衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026012" n="0026012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026012" n="0026012"/><anchor xml:id="beg0026012" n="0026012"/>因緣<anchor xml:id="end0026012"/>，</l><l>與非因緣同。」</l></lg>
<lb n="0026b23" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b2301">若衆緣和合中無果者，則衆因緣卽同非因
<lb n="0026b24" ed="T"/>緣。如乳是酪因緣，若乳中無酪，水中亦無
<lb n="0026b25" ed="T"/>酪。若乳中無酪，則與水同，不應言但從
<lb n="0026b26" ed="T"/>乳出。是故衆緣和合中無果者，是事不然。</p>
<lb n="0026b27" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026b2701">問曰：因爲果作因已滅，而有因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026013" n="0026013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026013" n="0026013"/><anchor xml:id="beg0026013" n="0026013"/>果<anchor xml:id="end0026013"/>。無如
<lb n="0026b28" ed="T"/>是咎。</p><p xml:id="pT30p0026b2803" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026b2901"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026014" n="0026014"/>若因與果因，</l><l>作因已而滅，</l>
<pb n="0026c" ed="T" xml:id="T30.1564.0026c"/>
<lb n="0026c01" ed="T"/><l>是因有二體，</l><l>一與一則滅。」</l></lg>
<lb n="0026c02" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c0201">若因與果作因已而滅者，是因則有二體：一
<lb n="0026c03" ed="T"/>謂與因；二謂滅因。是事不然，一法有二體
<lb n="0026c04" ed="T"/>故。是故因與果作因已而滅，是事不然。</p><p xml:id="pT30p0026c0416" cb:place="inline">問
<lb n="0026c05" ed="T"/>曰：若謂因不與果作因已而滅，亦有果生，
<lb n="0026c06" ed="T"/>有何咎。</p><p xml:id="pT30p0026c0604" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026c0701"><l>「若因不與果，</l><l>作因已而滅，</l>
<lb n="0026c08" ed="T"/><l>因滅而果生，</l><l>是果則無因。」</l></lg>
<lb n="0026c09" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c0901">若是因不與果作因已而滅者，則因滅已
<lb n="0026c10" ed="T"/>而果生，是果則無因。是事不然。何以故？現
<lb n="0026c11" ed="T"/>見一切果，無有無因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0026015" n="0026015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026015" n="0026015"/><anchor xml:id="beg0026015" n="0026015"/>生<anchor xml:id="end0026015"/>者。是故汝說因不
<lb n="0026c12" ed="T"/>與果作因已而滅亦有果生者，是事不然。</p>
<lb n="0026c13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c1301">問曰：衆緣合時而有果生者，有何咎？</p><p xml:id="pT30p0026c1315" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026c1401"><l>「若衆緣合時，</l><l>而有果生者，</l>
<lb n="0026c15" ed="T"/><l>生者及可生，</l><l>則爲一時俱。」</l></lg>
<lb n="0026c16" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c1601">若衆緣合時有果生者，則生者可生卽一時
<lb n="0026c17" ed="T"/>俱。但是事不爾。何以故？如父子不得一時
<lb n="0026c18" ed="T"/>生。是故汝說衆緣合時有果生者，是事不
<lb n="0026c19" ed="T"/>然。</p><p xml:id="pT30p0026c1902" cb:place="inline">問曰：若先有果生，而後衆緣合，有何咎？</p>
<lb n="0026c20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c2001">答曰：</p>
<lb n="0026c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026c2101"><l>「若先有果生，</l><l>而後衆緣合，</l>
<lb n="0026c22" ed="T"/><l>此卽離因緣，</l><l>名爲無因果。」</l></lg>
<lb n="0026c23" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c2301">若衆緣未合而先有果生者，是事不然，
<lb n="0026c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0026016" n="0026016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0026016" n="0026016"/><anchor xml:id="beg0026016" n="0026016"/>果<anchor xml:id="end0026016"/>離因緣故則名無因果。是故汝說衆緣
<lb n="0026c25" ed="T"/>未合時先有果生者，是事則不然。</p><p xml:id="pT30p0026c2514" cb:place="inline">問曰：因
<lb n="0026c26" ed="T"/>滅變爲果者，有何咎？</p><p xml:id="pT30p0026c2609" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0026c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0026c2701"><l>「若因變爲果，</l><l>因卽至於果，</l>
<lb n="0026c28" ed="T"/><l>是則前生因，</l><l>生已而復生。」</l></lg>
<lb n="0026c29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0026c2901">因有二種：一者前生；二者共生。若因滅變
<pb n="0027a" ed="T" xml:id="T30.1564.0027a"/>
<lb n="0027a01" ed="T"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027001" n="0027001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027001" n="0027001"/><anchor xml:id="beg0027001" n="0027001"/>果<anchor xml:id="end0027001"/>，是前生因應還更生。但是事不然。何
<lb n="0027a02" ed="T"/>以故？已生物不應更生。若謂是因卽變
<lb n="0027a03" ed="T"/>爲果，是亦不然。何以故？若卽是不名爲
<lb n="0027a04" ed="T"/>變，若變不名卽是。</p><p xml:id="pT30p0027a0408" cb:place="inline">問曰：因不盡滅但名字
<lb n="0027a05" ed="T"/>滅，而因體變爲果，如泥團變爲甁，失泥團
<lb n="0027a06" ed="T"/>名而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027002" n="0027002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027002" n="0027002"/><anchor xml:id="beg0027002" n="0027002"/>甁名生<anchor xml:id="end0027002"/>。</p><p xml:id="pT30p0027a0606" cb:place="inline">答曰：泥團先滅而有甁生，
<lb n="0027a07" ed="T"/>不名爲變。又泥團體不獨生，甁瓫甕等皆
<lb n="0027a08" ed="T"/>從泥中出。若泥團但有名，不應變爲甁，
<lb n="0027a09" ed="T"/>變名如乳變爲酪。是故汝說因名雖滅而
<lb n="0027a10" ed="T"/>變爲果，是事不然。</p><p xml:id="pT30p0027a1008" cb:place="inline">問曰：因雖滅失而能
<lb n="0027a11" ed="T"/>生果，是故有果。無如是咎。</p><p xml:id="pT30p0027a1111" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0027a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027a1201"><l>「云何因滅失，</l><l>而能生於果？</l>
<lb n="0027a13" ed="T"/><l>又若因在果，</l><l>云何因生果？」</l></lg>
<lb n="0027a14" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027a1401">若因滅失已，云何能生果？若因不滅而與
<lb n="0027a15" ed="T"/>果合，何能更生果？</p><p xml:id="pT30p0027a1508" cb:place="inline">問曰：是因遍有果而果
<lb n="0027a16" ed="T"/>生。</p><p xml:id="pT30p0027a1602" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0027a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027a1701"><l>「若因遍有果，</l><l>更生何等果？</l>
<lb n="0027a18" ed="T"/><l>因見不見果，</l><l>是二俱不生。」</l></lg>
<lb n="0027a19" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027a1901">是因若不見果，尙不應生果，何況見！若因
<lb n="0027a20" ed="T"/>自不見果，則不應生果。何以故？若不見
<lb n="0027a21" ed="T"/>果，果則不隨因。又未有果，云何生果？若
<lb n="0027a22" ed="T"/>因先見果，不應復生，果已有故。復次：</p>
<lb n="0027a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027a2301"><l>「若言過去因，</l><l>而於過去果，</l>
<lb n="0027a24" ed="T"/><l>未來現在果，</l><l>是則終不合。</l>
<lb n="0027a25" ed="T"/><l>若言未來因，</l><l>而於未來果，</l>
<lb n="0027a26" ed="T"/><l>現在過去果，</l><l>是則終不合。</l>
<lb n="0027a27" ed="T"/><l>若言現在因，</l><l>而於現在果，</l>
<lb n="0027a28" ed="T"/><l>未來過去果，</l><l>是則終不合。」</l></lg>
<lb n="0027a29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027a2901">過去果不與過去、未來、現在因合。未來果
<pb n="0027b" ed="T" xml:id="T30.1564.0027b"/>
<lb n="0027b01" ed="T"/>不與未來、現在、過去因合。現在果不與現
<lb n="0027b02" ed="T"/>在、未來、過去因合。如是三種果，終不與過
<lb n="0027b03" ed="T"/>去、未來、現在因合。復次：</p>
<lb n="0027b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027b0401"><l>「若不和合者，</l><l>因何能生果？</l>
<lb n="0027b05" ed="T"/><l>若有和合者，</l><l>因何能生果？」</l></lg>
<lb n="0027b06" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027b0601">若因果不和合則無果，若無果云何因能
<lb n="0027b07" ed="T"/>生果？若謂因果和合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027003" n="0027003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027003" n="0027003"/><anchor xml:id="beg0027003" n="0027003"/>時<anchor xml:id="end0027003"/>因能生果者，是亦
<lb n="0027b08" ed="T"/>不然。何以故？若果在因中，則因中已有果，
<lb n="0027b09" ed="T"/>云何而復生？復次：</p>
<lb n="0027b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027b1001"><l>「若因空無果，</l><l>因何能生果？</l>
<lb n="0027b11" ed="T"/><l>若因不空果，</l><l>因何能生果？」</l></lg>
<lb n="0027b12" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027b1201">若因無果者，以無果故因空，云何因生果？
<lb n="0027b13" ed="T"/>如人不懷姙，云何能生子？若因先有果，已
<lb n="0027b14" ed="T"/>有果故不應復生。復次，今當說果。</p>
<lb n="0027b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027b1501"><l>「果不空不生，</l><l>果不空不滅，</l>
<lb n="0027b16" ed="T"/><l>以果不空故，</l><l>不生亦不滅。</l>
<lb n="0027b17" ed="T"/><l>果空故不生，</l><l>果空故不滅，</l>
<lb n="0027b18" ed="T"/><l>以果是空故，</l><l>不生亦不滅。」</l></lg>
<lb n="0027b19" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027b1901">果若不空，不應生、不應滅。何以故？果若因
<lb n="0027b20" ed="T"/>中先決定有，更不須復生，生無故無滅，是
<lb n="0027b21" ed="T"/>故果不空故不生不滅。若謂果空故有生
<lb n="0027b22" ed="T"/>滅，是亦不然。何以故？果若空，空名無所有，
<lb n="0027b23" ed="T"/>云何當有生滅？是故說果空故不生不滅。
<lb n="0027b24" ed="T"/>復次，今以一異破因果。</p>
<lb n="0027b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027b2501"><l>「因果是一者，</l><l>是事終不然；</l>
<lb n="0027b26" ed="T"/><l>因果若異者，</l><l>是事亦不然。</l>
<lb n="0027b27" ed="T"/><l>若因果是一，</l><l>生及所生一；</l>
<lb n="0027b28" ed="T"/><l>若因果是異，</l><l>因則同非因。</l>
<lb n="0027b29" ed="T"/><l>若果定有性，</l><l>因爲何所生？</l>
<pb n="0027c" ed="T" xml:id="T30.1564.0027c"/>
<lb n="0027c01" ed="T"/><l>若果定無性，</l><l>因爲何所生？</l>
<lb n="0027c02" ed="T"/><l>因不生果者，</l><l>則無有因相，</l>
<lb n="0027c03" ed="T"/><l>若無有因相，</l><l>誰能有是果？</l>
<lb n="0027c04" ed="T"/><l>若從衆因緣，</l><l>而有和合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027004" n="0027004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027004" n="0027004"/><anchor xml:id="beg0027004" n="0027004"/>生<anchor xml:id="end0027004"/>，</l>
<lb n="0027c05" ed="T"/><l>和合自不生，</l><l>云何能生果？</l>
<lb n="0027c06" ed="T"/><l>是故果不從，</l><l>緣合不合生；</l>
<lb n="0027c07" ed="T"/><l>若無有果者，</l><l>何處有合法？」</l></lg>
<lb n="0027c08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027c0801">是衆緣和合法，不能生自體。自體無故，云
<lb n="0027c09" ed="T"/>何能生果？是故果不從緣合生，亦不從不
<lb n="0027c10" ed="T"/>合生。若無有果者，何處有合法？</p></cb:div>
<lb n="0027c11" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="21" level="1" type="品">21 觀成壞品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="beg_14" type="star"/>中論<anchor xml:id="end_14"/></title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0027005" n="0027005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027005" n="0027005"/><anchor xml:id="beg0027005" n="0027005"/>觀成壞品<anchor xml:id="end0027005"/>第二十一<note place="inline">二十偈</note></head>
<lb n="0027c12" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027c1201">問曰：一切世間事現是壞敗相，是故有壞。</p><p xml:id="pT30p0027c1217" cb:place="inline">答
<lb n="0027c13" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0027c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027c1401"><l>「離成及共成，</l><l>是中無有壞；</l>
<lb n="0027c15" ed="T"/><l>離壞及共壞，</l><l>是中亦無成。」</l></lg>
<lb n="0027c16" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027c1601">若有成、若無成，俱無壞。若有壞、若無壞，俱
<lb n="0027c17" ed="T"/>無成。何以故？</p>
<lb n="0027c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0027c1801"><l>「若離於成者，</l><l>云何而有壞？</l>
<lb n="0027c19" ed="T"/><l>如離生有死，</l><l>是事則不然。</l>
<lb n="0027c20" ed="T"/><l>成壞共有者，</l><l>云何有成壞？</l>
<lb n="0027c21" ed="T"/><l>如世間生死，</l><l>一時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027006" n="0027006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027006" n="0027006"/><anchor xml:id="beg0027006" n="0027006"/>俱<anchor xml:id="end0027006"/>不然。</l>
<lb n="0027c22" ed="T"/><l>若離於壞者，</l><l>云何當有成？</l>
<lb n="0027c23" ed="T"/><l>無常未曾有，</l><l>不在諸法時。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027007" n="0027007"/></l></lg>
<lb n="0027c24" ed="T"/><p xml:id="pT30p0027c2401">若離成，壞不可得。何以故？若離成有壞者，
<lb n="0027c25" ed="T"/>則不因成有壞，壞則無因，又無成法而
<lb n="0027c26" ed="T"/>可壞。成名衆緣合，壞名衆緣散，若離成
<lb n="0027c27" ed="T"/>有壞者，無成誰當壞？如無甁，不得言甁
<lb n="0027c28" ed="T"/>壞，是故離成無壞。若謂共成有壞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0027008" n="0027008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0027008" n="0027008"/><anchor xml:id="beg0027008" n="0027008"/>者<anchor xml:id="end0027008"/>，是
<lb n="0027c29" ed="T"/>亦不然。何以故？法先別成而後有合，合法
<pb n="0028a" ed="T" xml:id="T30.1564.0028a"/>
<lb n="0028a01" ed="T"/>不離異。若壞離異，壞則無因，是故共成亦
<lb n="0028a02" ed="T"/>無壞。若離壞共壞無有成者，若離壞有
<lb n="0028a03" ed="T"/>成，成則爲常，常是不壞相。而實不見有法
<lb n="0028a04" ed="T"/>常不壞相，是故離壞無成。若謂共壞有成
<lb n="0028a05" ed="T"/>者，是亦不然。成壞相違，云何一時有？如人
<lb n="0028a06" ed="T"/>有髮無髮不得一時俱，成壞亦爾，是故
<lb n="0028a07" ed="T"/>共壞有成是事不然。何以故？若謂分別法
<lb n="0028a08" ed="T"/>者，說成中常有壞。是事不然。何以故？若成
<lb n="0028a09" ed="T"/>中常有壞，則不應有住法；而實有住，是故
<lb n="0028a10" ed="T"/>若離壞共壞不應有成。復次：</p>
<lb n="0028a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028a1101"><l>「成壞共無成，</l><l>離亦無有成，</l>
<lb n="0028a12" ed="T"/><l>是二俱不可，</l><l>云何當有成？」</l></lg>
<lb n="0028a13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028a1301">若成壞共亦無成、離亦無成。若共成則二法
<lb n="0028a14" ed="T"/>相違，云何一時？若離則無因。二門俱不成，
<lb n="0028a15" ed="T"/>云何當有成？若有應說。</p><p xml:id="pT30p0028a1510" cb:place="inline">問曰：現有盡滅相
<lb n="0028a16" ed="T"/>法。是盡滅相法，亦說盡亦說不盡，如是則
<lb n="0028a17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028001" n="0028001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028001" n="0028001"/><anchor xml:id="beg0028001" n="0028001"/>應<anchor xml:id="end0028001"/>有成壞。</p><p xml:id="pT30p0028a1705" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0028a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028a1801"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028002" n="0028002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028002" n="0028002"/><anchor xml:id="beg0028002" n="0028002"/>盡<anchor xml:id="end0028002"/>則無有成，</l><l>不盡亦無成；</l>
<lb n="0028a19" ed="T"/><l>盡則無有壞，</l><l>不盡亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028003" n="0028003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028003" n="0028003"/><anchor xml:id="beg0028003" n="0028003"/>不<anchor xml:id="end0028003"/>壞。」</l></lg>
<lb n="0028a20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028a2001">諸法日夜中念念常滅盡，過去如水流不住，
<lb n="0028a21" ed="T"/>是則名盡。是事不可取、不可說，如野馬
<lb n="0028a22" ed="T"/>無決定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028004" n="0028004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028004" n="0028004"/><anchor xml:id="beg0028004" n="0028004"/>性<anchor xml:id="end0028004"/>可得。如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028005" n="0028005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028005" n="0028005"/><anchor xml:id="beg0028005" n="0028005"/>盡<anchor xml:id="end0028005"/>無決定性可得，
<lb n="0028a23" ed="T"/>云何可得分別說有成？是故言盡亦不成。
<lb n="0028a24" ed="T"/>成無故，亦不應有壞，是故說盡亦無有壞。
<lb n="0028a25" ed="T"/>又念念生滅常相續不斷故名不盡，如是法
<lb n="0028a26" ed="T"/>決定常住不斷。云何可得分別說言今是
<lb n="0028a27" ed="T"/>成時？是故說無盡亦無成。成無故無壞，是
<lb n="0028a28" ed="T"/>故說不盡亦無壞。如是推求，實事不可得，
<lb n="0028a29" ed="T"/>故無成無壞。</p><p xml:id="pT30p0028a2906" cb:place="inline">問曰：且置成壞。但令有法，
<pb n="0028b" ed="T" xml:id="T30.1564.0028b"/>
<lb n="0028b01" ed="T"/>有何咎？</p><p xml:id="pT30p0028b0104" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0028b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028b0201"><l>「若離於成壞，</l><l>是亦無有法；</l>
<lb n="0028b03" ed="T"/><l>若當離於法，</l><l>亦無有成壞。」</l></lg>
<lb n="0028b04" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028b0401">離成壞無法者，若法無成無壞，是法應
<lb n="0028b05" ed="T"/>或無或常。而世間無有常法，汝說離成壞
<lb n="0028b06" ed="T"/>有法，是事不然。</p><p xml:id="pT30p0028b0607" cb:place="inline">問曰：若離法但有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028006" n="0028006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028006" n="0028006"/><anchor xml:id="beg0028006" n="0028006"/>成壞<anchor xml:id="end0028006"/>，
<lb n="0028b07" ed="T"/>有何咎？</p><p xml:id="pT30p0028b0704" cb:place="inline">答曰：離法有成壞，是亦不然。何以
<lb n="0028b08" ed="T"/>故？若離法，誰成誰壞。是故離法有成壞，是
<lb n="0028b09" ed="T"/>事不然。復次：</p>
<lb n="0028b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028b1001"><l>「若法性空者，</l><l>誰當有成壞？</l>
<lb n="0028b11" ed="T"/><l>若性不空者，</l><l>亦無有成壞。」</l></lg>
<lb n="0028b12" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028b1201">若諸法性空，空何有成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028007" n="0028007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028007" n="0028007"/><anchor xml:id="beg0028007" n="0028007"/>壞<anchor xml:id="end0028007"/>？若諸法性不空，
<lb n="0028b13" ed="T"/>不空則決定有，亦不應有成壞。復次：</p>
<lb n="0028b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028b1401"><l>「成壞若一者，</l><l>是事則不然；</l>
<lb n="0028b15" ed="T"/><l>成壞若異者，</l><l>是事亦不然。」</l></lg>
<lb n="0028b16" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028b1601">推求成壞一則不可得。何以故？異相故、種種
<lb n="0028b17" ed="T"/>分別故。又成壞異亦不可得。何以故？無有
<lb n="0028b18" ed="T"/>別故、亦無因故。復次：</p>
<lb n="0028b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028b1901"><l>「若謂以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028008" n="0028008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028008" n="0028008"/><anchor xml:id="beg0028008" n="0028008"/>眼<anchor xml:id="end0028008"/>見，</l><l>而有生滅者，</l>
<lb n="0028b20" ed="T"/><l>則爲是癡妄，</l><l>而見有生滅。」</l></lg>
<lb n="0028b21" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028b2101">若謂以眼見有生滅者，云何以言說破？
<lb n="0028b22" ed="T"/>是事不然。何以故？眼見生滅者，則是愚癡顚
<lb n="0028b23" ed="T"/>倒故。見諸法性空、無決定、如幻如夢，但凡
<lb n="0028b24" ed="T"/>夫先世顚倒因緣得此眼，今世憶想分別因
<lb n="0028b25" ed="T"/>緣故，言眼見生滅。第一義中實無生滅，是
<lb n="0028b26" ed="T"/>事已於〈破相品〉中廣說。復次：</p>
<lb n="0028b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028b2701"><l>「從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028009" n="0028009"/>法不生法，</l><l>亦不生非法；</l>
<lb n="0028b28" ed="T"/><l>從非法不生，</l><l>法及於非法。」</l></lg>
<lb n="0028b29" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028b2901">從法不生法者，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028010" n="0028010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028010" n="0028010"/><anchor xml:id="beg0028010" n="0028010"/>失若至<anchor xml:id="end0028010"/>，二俱不然。從
<pb n="0028c" ed="T" xml:id="T30.1564.0028c"/>
<lb n="0028c01" ed="T"/>法生法，若至若失，是則無因，無因則墮斷
<lb n="0028c02" ed="T"/>常。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028011" n="0028011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028011" n="0028011"/><anchor xml:id="beg0028011" n="0028011"/>已<anchor xml:id="end0028011"/>至從法生法，是法至已而名爲生，
<lb n="0028c03" ed="T"/>則爲是常，又生已更生，又亦無因生。是事
<lb n="0028c04" ed="T"/>不然。若<anchor xml:id="fxT30p0028c01"/>已失從法生法者，是則失因，生
<lb n="0028c05" ed="T"/>者無因，是故從失亦不生法。從法不生
<lb n="0028c06" ed="T"/>非法者，非法名無所有、法名有，云何從有
<lb n="0028c07" ed="T"/>相生無相？是故從法不生非法。從非法
<lb n="0028c08" ed="T"/>不生法者，非法名爲無，無云何生有？若
<lb n="0028c09" ed="T"/>從無生有者，是則無因，無因則有大過，
<lb n="0028c10" ed="T"/>是故不從非法生法。不從非法生非法
<lb n="0028c11" ed="T"/>者，非法名無所有，云何從無所有生無所
<lb n="0028c12" ed="T"/>有？如兔角不生龜毛，是故不從非法生
<lb n="0028c13" ed="T"/>非法。</p><p xml:id="pT30p0028c1303" cb:place="inline">問曰：法非法雖種種分別故無生，但法
<lb n="0028c14" ed="T"/>應生法。</p><p xml:id="pT30p0028c1404" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0028c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028c1501"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0028012" n="0028012"/>法不從自生，</l><l>亦不從他生，</l>
<lb n="0028c16" ed="T"/><l>不從自他生，</l><l>云何而有生？」</l></lg>
<lb n="0028c17" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028c1701">法未生時無所有故，又卽自不生故，是故法
<lb n="0028c18" ed="T"/>不自生。若法未生則亦無他，無他故不得
<lb n="0028c19" ed="T"/>言從他生。又未生則無自，無自亦無他，
<lb n="0028c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028013" n="0028013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028013" n="0028013"/><anchor xml:id="beg0028013" n="0028013"/>共<anchor xml:id="end0028013"/>亦不生。若三種不生，云何從法有法
<lb n="0028c21" ed="T"/>生？復次：</p>
<lb n="0028c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028c2201"><l>「若有所受法，</l><l>卽墮於斷常，</l>
<lb n="0028c23" ed="T"/><l>當知所受法，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0028014" n="0028014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0028014" n="0028014"/><anchor xml:id="beg0028014" n="0028014"/>爲常爲<anchor xml:id="end0028014"/>無常。」</l></lg>
<lb n="0028c24" ed="T"/><p xml:id="pT30p0028c2401">受法者，分別是善是不善、常無常等，是人必
<lb n="0028c25" ed="T"/>墮若常見若斷見。何以故？所受法應有二
<lb n="0028c26" ed="T"/>種：若常、若無常。二俱不然。何以故？若常卽
<lb n="0028c27" ed="T"/>墮常邊，若無常卽墮斷邊。</p><p xml:id="pT30p0028c2711" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0028c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0028c2801"><l>「所有受法者，</l><l>不墮於斷常，</l>
<lb n="0028c29" ed="T"/><l>因果相續故，</l><l>不斷亦不常。」</l></lg>
<pb n="0029a" ed="T" xml:id="T30.1564.0029a"/>
<lb n="0029a01" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029a0101">有人雖信受分別說諸法，而不墮斷常。
<lb n="0029a02" ed="T"/>如經說五陰無常苦空無我，而不斷滅；雖
<lb n="0029a03" ed="T"/>說罪福無量劫數不失，而不是常。何以故？
<lb n="0029a04" ed="T"/>是法因果常生滅相續故往來不絕，生滅故
<lb n="0029a05" ed="T"/>不常，相續故不斷。</p><p xml:id="pT30p0029a0508" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0029a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029a0601"><l>「若因果生滅，</l><l>相續而不斷；</l>
<lb n="0029a07" ed="T"/><l>滅更不生故，</l><l>因卽爲斷滅。」</l></lg>
<lb n="0029a08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029a0801">若汝說諸法因果相續故不斷不常。若滅法
<lb n="0029a09" ed="T"/>已滅更不復生，是則因斷。若因斷，云何有相
<lb n="0029a10" ed="T"/>續？<anchor xml:id="fxT30p0029a01"/>已滅不生故。復次：</p>
<lb n="0029a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029a1101"><l>「法住於自性，</l><l>不應有有無；</l>
<lb n="0029a12" ed="T"/><l>涅槃滅相續，</l><l>則墮於斷滅。」</l></lg>
<lb n="0029a13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029a1301">法決定在有相中，爾時無無相，如甁定在
<lb n="0029a14" ed="T"/>甁相，爾時無失壞相。隨有甁時無失壞相，
<lb n="0029a15" ed="T"/>無甁時亦無失壞相。何以故？若無甁則無
<lb n="0029a16" ed="T"/>所破，以是義故滅不可得。離滅故亦無生。
<lb n="0029a17" ed="T"/>何以故？生滅相因待故。又有常等過故，是
<lb n="0029a18" ed="T"/>故不應於一法而有有無。又汝先說因果
<lb n="0029a19" ed="T"/>生滅相續故，雖受諸法不墮斷常。是事
<lb n="0029a20" ed="T"/>不然。何以故？汝說因果相續故有三有相
<lb n="0029a21" ed="T"/>續，滅相續名涅槃。若爾者，涅槃時應墮斷
<lb n="0029a22" ed="T"/>滅，以滅三有相續故。復次：</p>
<lb n="0029a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029a2301"><l>「若初有滅者，</l><l>則無有後有；</l>
<lb n="0029a24" ed="T"/><l>初有若不滅，</l><l>亦無有後有。」</l></lg>
<lb n="0029a25" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029a2501">初有名今世有，後有名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029001" n="0029001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029001" n="0029001"/><anchor xml:id="beg0029001" n="0029001"/>來<anchor xml:id="end0029001"/>世有。若初有
<lb n="0029a26" ed="T"/>滅次有後有，是卽無因。是事不然，是故
<lb n="0029a27" ed="T"/>不得言初有滅有後有。若初有不滅，亦
<lb n="0029a28" ed="T"/>不應有後有。何以故？若初有未滅而有後
<lb n="0029a29" ed="T"/>有者，是則一時有二有。是事不然，是故初
<pb n="0029b" ed="T" xml:id="T30.1564.0029b"/>
<lb n="0029b01" ed="T"/>有不滅無有後有。</p><p xml:id="pT30p0029b0108" cb:place="inline">問曰：後有不以初有
<lb n="0029b02" ed="T"/>滅生、不以不滅生，但滅時生。</p><p xml:id="pT30p0029b0212" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0029b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029b0301"><l>「若初有滅時，</l><l>而後有生者，</l>
<lb n="0029b04" ed="T"/><l>滅時是一有，</l><l>生時是一有。」</l></lg>
<lb n="0029b05" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029b0501">若初有滅時後有生者，卽二有一時俱：一有
<lb n="0029b06" ed="T"/>是滅時，一有是生時。</p><p xml:id="pT30p0029b0609" cb:place="inline">問曰：滅時生時二有俱
<lb n="0029b07" ed="T"/>者則不然。但現見初有滅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029002" n="0029002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029002" n="0029002"/><anchor xml:id="beg0029002" n="0029002"/>時<anchor xml:id="end0029002"/>後有生。</p><p xml:id="pT30p0029b0715" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0029b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029b0801"><l>「若言於生滅，</l><l>而謂一時者，</l>
<lb n="0029b09" ed="T"/><l>則於此陰死，</l><l>卽於此陰生。」</l></lg>
<lb n="0029b10" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029b1001">若生時滅時一時無二有，而謂初有滅時後
<lb n="0029b11" ed="T"/>有生者，今應隨在何陰中死，卽於此陰生，
<lb n="0029b12" ed="T"/>不應餘陰中生。何以故？死者卽是生者。
<lb n="0029b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0029003" n="0029003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029003" n="0029003"/><anchor xml:id="beg0029003" n="0029003"/>如<anchor xml:id="end0029003"/>是死生相違法，不應一時一處。是故汝
<lb n="0029b14" ed="T"/>先說滅時生時一時無二有，但現見初有滅
<lb n="0029b15" ed="T"/>時後有生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029004" n="0029004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029004" n="0029004"/><anchor xml:id="beg0029004" n="0029004"/>者<anchor xml:id="end0029004"/>，是事不然。復次：</p>
<lb n="0029b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0029b1601"><l>「三世中求有，</l><l>相續不可得，</l>
<lb n="0029b17" ed="T"/><l>若三世中無，</l><l>何有有相續？」</l></lg>
<lb n="0029b18" ed="T"/><p xml:id="pT30p0029b1801">三有名欲有、色有、無色有。無始生死中不得
<lb n="0029b19" ed="T"/>實智故，常有三有相續。今於三世中諦求
<lb n="0029b20" ed="T"/>不可得。若三世中無有，當於何處有有相
<lb n="0029b21" ed="T"/>續？當知有有相續，皆從愚癡顚倒故有，實
<lb n="0029b22" ed="T"/>中則無。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029005" n="0029005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0029005" n="0029005"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0029b23" ed="T"/><cb:juan n="003" fun="close"><cb:jhead><title>中論</title>卷第三</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0019019" to="#end0019019"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有十</rdg></app>
<app from="#beg0019023" to="#end0019023"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020003" to="#end0020003"><lem wit="#wit.orig">依</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">衣</rdg></app>
<app from="#beg0020006" to="#end0020006"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0020008" to="#end0020008"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無</rdg></app>
<app from="#beg0020009" to="#end0020009"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">在</rdg></app>
<app from="#beg0020010" to="#end0020010"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020011" to="#end0020011"><lem wit="#wit.orig">中論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020014" to="#end0020014"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生故</rdg></app>
<app from="#beg0020015" to="#end0020015"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">種品中五種</rdg></app>
<app from="#beg0021a0401" to="#end0021a0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp4">滅<note type="cf1">K16n0577_p0376a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">然</rdg></app>
<app from="#beg0021001" to="#end0021001"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">亦無</rdg></app>
<app from="#beg0021002" to="#end0021002"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無</rdg></app>
<app from="#beg0021005" to="#end0021005"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0021006" to="#end0021006"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">言定</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0020011"><lem wit="#wit.orig">中論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0021009" to="#end0021009"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0021025" to="#end0021025"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0021026" to="#end0021026"><lem wit="#wit.orig">殺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">殺一</rdg></app>
<app from="#beg0022001" to="#end0022001"><lem wit="#wit.orig">業</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">常</rdg></app>
<app from="#beg0022003" to="#end0022003"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">業</rdg></app>
<app from="#beg0022018" to="#end0022018"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">記無記</rdg></app>
<app from="#beg0022019" to="#end0022019"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">者</rdg></app>
<app from="#beg0022020" to="#end0022020"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而</rdg></app>
<app from="#beg0023001" to="#end0023001"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">卽</rdg></app>
<app from="#beg0023003" to="#end0023003"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">出</rdg></app>
<app from="#beg0023004" to="#end0023004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023005" to="#end0023005"><lem wit="#wit.orig">潤<lb n="0023b03" ed="T"/>生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生著</rdg></app>
<app from="#beg0023006" to="#end0023006"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作</rdg></app>
<app from="#beg0023008" to="#end0023008"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">異</rdg></app>
<app from="#beg0023009" to="#end0023009"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">一</rdg></app>
<app from="#beg0023010" to="#end0023010"><lem wit="#wit.orig">無因，無因則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023011" to="#end0023011"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023013" to="#end0023013"><lem wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">響</rdg></app>
<app from="#beg0023014" to="#end0023014"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023015" to="#end0023015"><lem wit="#wit.orig">炎如嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">響如焰</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0020011"><lem wit="#wit.orig">中論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0024004" to="#end0024004"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">越</rdg></app>
<app from="#beg0024005" to="#end0024005"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0024006" to="#end0024006"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">況</rdg></app>
<app from="#beg0025001" to="#end0025001"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">何以</rdg></app>
<app from="#beg0025002" to="#end0025002"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無分</rdg></app>
<app from="#beg0025003" to="#end0025003"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025004" to="#end0025004"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">慈</rdg></app>
<app from="#beg0025005" to="#end0025005"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025006" to="#end0025006"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遠</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0020011"><lem wit="#wit.orig">中論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026001" to="#end0026001"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026003" to="#end0026003"><lem wit="#wit.orig">物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026007" to="#end0026007"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026009" to="#end0026009"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生者</rdg></app>
<app from="#beg0026010" to="#end0026010"><lem wit="#wit.orig">果生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生果</rdg></app>
<app from="#beg0026011" to="#end0026011"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">若</rdg></app>
<app from="#beg0026012" to="#end0026012"><lem wit="#wit.orig">因緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">緣中</rdg></app>
<app from="#beg0026013" to="#end0026013"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">果生</rdg></app>
<app from="#beg0026015" to="#end0026015"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0026016" to="#end0026016"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是果</rdg></app>
<app from="#beg0027001" to="#end0027001"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">果果</rdg></app>
<app from="#beg0027002" to="#end0027002"><lem wit="#wit.orig">甁名生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生甁名</rdg></app>
<app from="#beg0027003" to="#end0027003"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">則</rdg></app>
<app from="#beg0027004" to="#end0027004"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">法</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0020011"><lem wit="#wit.orig">中論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0027006" to="#end0027006"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">則</rdg></app>
<app from="#beg0027008" to="#end0027008"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0028001" to="#end0028001"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0028003" to="#end0028003"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無</rdg></app>
<app from="#beg0028004" to="#end0028004"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg0028005" to="#end0028005"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">滅盡</rdg></app>
<app from="#beg0028006" to="#end0028006"><lem wit="#wit.orig">成壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">生滅</rdg></app>
<app from="#beg0028007" to="#end0028007"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有壞</rdg></app>
<app from="#beg0028008" to="#end0028008"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">現</rdg></app>
<app from="#beg0028010" to="#end0028010"><lem wit="#wit.orig">失若至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">至若失</rdg></app>
<app from="#beg0028011" to="#end0028011"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg0028013" to="#end0028013"><lem wit="#wit.orig">共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不共</rdg></app>
<app from="#beg0028014" to="#end0028014"><lem wit="#wit.orig">爲常爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">若常若</rdg></app>
<app from="#beg0029001" to="#end0029001"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">未來</rdg></app>
<app from="#beg0029002" to="#end0029002"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0029003" to="#end0029003"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">故如</rdg></app>
<app from="#beg0029004" to="#end0029004"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0019020" to="#end0019020">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">衆緣中</cb:t>
	<cb:t resp="#resp1" place="foot" xml:lang="sa">Pratyaya-hetubhiḥ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0019022" to="#end0019022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">作法。」</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Kṛtaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0020001" to="#end0020001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">他性？</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Parabhāva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0020012" to="#end0020012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">觀縛解品</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Bandhanamoksa-parīkṣā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0021012" to="#end0021012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">意業</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Mānasa-k.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0021014" to="#end0021014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">口業。」</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Vācika-k.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0021021" to="#end0021021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">用</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Paribhoga.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0021022" to="#end0021022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">福德，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Puṇya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0021023" to="#end0021023">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">罪</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Apuṇya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022002" to="#end0022002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">相續，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Abhipravartate.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022004" to="#end0022004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">十白業道，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Daśa-śukla-karmapathāḥ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022005" to="#end0022005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">五欲樂，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Pañca-kāmaguṇāḥ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022006" to="#end0022006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不失法</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Avipraṇāśa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022007" to="#end0022007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">負財物，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Ṛṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022008" to="#end0022008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">性</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Prakṛti.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022009" to="#end0022009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無記，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Avyākṛta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022010" to="#end0022010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">四種。</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Caturvidho dhātutaḥ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022011" to="#end0022011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">見諦</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Prahāṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022012" to="#end0022012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">斷，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Praheya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022013" to="#end0022013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">思惟所斷，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Bhāvanā-praheya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022014" to="#end0022014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">至相似，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Saṃkrama.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022015" to="#end0022015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">破業</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Karmavadha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0022016" to="#end0022016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">相似</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Sabhāga.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023002" to="#end0023002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">不作</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Akṛta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023012" to="#end0023012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">變化人，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Nirmitaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023017" to="#end0023017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">我</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Ātman.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023018" to="#end0023018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">陰，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Skandha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023019" to="#end0023019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">相。</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Lakṣaṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0023020" to="#end0023020">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">我所？</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Ātmīya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0024001" to="#end0024001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">諸法實相</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Dharmatā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0024003" to="#end0024003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">實相。</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Tattva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025007" to="#end0025007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">觀時品</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Kāla-parīkṣā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025008" to="#end0025008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">過去</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Atīta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025009" to="#end0025009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">未來</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Anāgata.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0025010" to="#end0025010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">現在；</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Pratyutpanna.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026002" to="#end0026002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">物</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Bhāva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0026008" to="#end0026008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">和合，</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Sāmagrī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0027005" to="#end0027005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">觀成壞品</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Saṃbhava-vibhava-parīkṣā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0028002" to="#end0028002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">盡</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" place="foot" xml:lang="sa">Kṣaya.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0019017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019017"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0019018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019018"><!--CBETA todo type: a-->觀有無品，<!--CBETA todo type: newmod-->梵, Svabhāva. （蕃本, Bhāva-abhāva）. （中論）＋觀【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0019019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019019">十【大】，有十【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0019020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019020">衆緣中Pratyaya-hetubhiḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0019021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019021"><!--CBETA todo type: u-->性（自性）, Svabhāva.</note>
<note resp="#resp1" n="0019022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019022">作法 Kṛtaka.</note>
<note resp="#resp1" n="0019023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019023">從【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020001">他性 Parabhāva.</note>
<note resp="#resp1" n="0020002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020002"><!--CBETA todo type: u-->自性於他性，亦名爲他性, Svabhāvaḥ parabhāvasya parabhāvo hi kathyate.</note>
<note resp="#resp1" n="0020003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020003">依【大】，衣【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020006">如【大】，於【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020008">異【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020009">有【大】，在【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020010">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020011">中論【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0020012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020012">觀縛解品 Bandhanamoksa-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp1" n="0020014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020014">生【大】，生故【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020015">種【大】，種品中五種【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0020016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020016">第三偈，梵, Upādānād upādānaṃ samsaran vibhavo bhavet, Vibhavaś cānupādānaḥ kaḥ sa kim sam sariṣyati（身，梵，取 Upādāna. 無身，梵，非有, Vibhava.）</note>
<note resp="#resp1" n="0021001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021001">亦【大】，亦無【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021002">不【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021003"><!--CBETA todo type: u-->諸行生滅相，不縛亦不解, Na bhandyante na mucyanta udayavyaya-dharminaḥ Saṃskārāḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0021005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021005">無【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021006">言【大】，言定【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021009">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021010"><!--CBETA todo type: u-->思業 Cetanā-karman.</note>
<note resp="#resp1" n="0021011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021011"><!--CBETA todo type: u-->從思生業 Cetayitvā-k.</note>
<note resp="#resp1" n="0021012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021012">意業 Mānasa-k.</note>
<note resp="#resp1" n="0021013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021013"><!--CBETA todo type: u-->身業 Kāyika-k.</note>
<note resp="#resp1" n="0021014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021014">口業 Vācika-k.</note>
<note resp="#resp1" n="0021017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021017"><!--CBETA todo type: u-->作業，[Vijñapti.（表業）]</note>
<note resp="#resp1" n="0021018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021018"><!--CBETA todo type: u-->無作業, Avijñapti（無表業）.</note>
<note resp="#resp1" n="0021021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021021">用 Paribhoga.</note>
<note resp="#resp1" n="0021022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021022">福德 Puṇya.</note>
<note resp="#resp1" n="0021023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021023">罪 Apuṇya.</note>
<note resp="#resp1" n="0021025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021025">無【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0021026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021026">殺【大】，殺一【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0022001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022001">業【大】，常【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0022002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022002">相續 Abhipravartate.</note>
<note resp="#resp1" n="0022003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022003">德【大】，業【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0022004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022004">十白業道 Daśa-śukla-karmapathāḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0022005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022005">五欲樂 Pañca-kāmaguṇāḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0022006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022006">不失法 Avipraṇāśa.</note>
<note resp="#resp1" n="0022007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022007">負財物 Ṛṇa.</note>
<note resp="#resp1" n="0022008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022008">性 Prakṛti.</note>
<note resp="#resp1" n="0022009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022009">無記 Avyākṛta.</note>
<note resp="#resp1" n="0022010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022010">四種 Caturvidho dhātutaḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0022011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022011">見諦 Prahāṇa.</note>
<note resp="#resp1" n="0022012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022012">斷 Praheya.</note>
<note resp="#resp1" n="0022013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022013">思惟所斷 Bhāvanā-praheya.</note>
<note resp="#resp1" n="0022014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022014">至相似 Saṃkrama.</note>
<note resp="#resp1" n="0022015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022015">破業 Karmavadha.</note>
<note resp="#resp1" n="0022016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022016">相似 Sabhāga.</note>
<note resp="#resp1" n="0022017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022017"><!--CBETA todo type: u-->有漏，無漏, Sāsrava, Anāśrava.</note>
<note resp="#resp1" n="0022018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022018">記【大】，記無記【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0022019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022019">而【大】，者【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0022020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022020">亦【大】，而【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023001">則【大】，卽【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023002">不作 Akṛta.</note>
<note resp="#resp1" n="0023003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023003">生【大】，出【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023004">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023005">潤生【大】，生著【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023006">生【大】，作【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023007"><!--CBETA todo type: u-->第二十八偈, Avidyā-nivṛto jantus tṛṣṇā-saṃyojanas ca saḥ, Sa bhoktā sa ca na kartur anyo na ca sa eva saḥ.</note>
<note resp="#resp1" n="0023008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023008">卽【大】，異【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023009">異【大】，一【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023010">無因無因則【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023011">今【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023012">變化人 Nirmitaka.</note>
<note resp="#resp1" n="0023013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023013">嚮【大】，響【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023014">諸【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023015">炎如嚮【大】，響如焰【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0023017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023017">我 Ātman.</note>
<note resp="#resp1" n="0023018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023018">陰 Skandha.</note>
<note resp="#resp1" n="0023019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023019">相 Lakṣaṇa.</note>
<note resp="#resp1" n="0023020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023020">我所 Ātmīya.</note>
<note resp="#resp1" n="0024001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024001">諸法實相 Dharmatā.</note>
<note resp="#resp1" n="0024003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024003">實相 Tattva.</note>
<note resp="#resp1" n="0024004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024004">曰【大】，越【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0024005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024005">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0024006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024006">何【大】，況【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025001">何【大】，何以【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025002">無【大】，無分【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025003">相【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025004">悲【大】，慈【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025005">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025006">道【大】，遠【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0025007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025007">觀時品 Kāla-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp1" n="0025008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025008">過去 Atīta.</note>
<note resp="#resp1" n="0025009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025009">未來 Anāgata.</note>
<note resp="#resp1" n="0025010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025010">現在 Pratyutpanna.</note>
<note resp="#resp1" n="0026001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026001">應【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026002">物 Bhāva.</note>
<note resp="#resp1" n="0026003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026003">物【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026004"><!--CBETA todo type: a-->卷第四終【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026005"><!--CBETA todo type: ＊-->中論【大】＊，〔－〕【明】＊，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: a-->卷第五首【明】，造號釋號譯號同異如首卷【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026007">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026008">和合 Sāmagrī.</note>
<note resp="#resp1" n="0026009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026009">生【大】，生者【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026010">果生【大】，生果【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026011">是【大】，若【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026012">因緣【大】，緣中【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026013">果【大】，果生【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026015">生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0026016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0026016">果【大】，是果【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027001">果【大】，果果【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027002">甁名生【大】，生甁名【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027003">時【大】，則【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027004">生【大】，法【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027005">觀成壞品 Saṃbhava-vibhava-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp1" n="0027006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027006">俱【大】，則【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0027008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0027008">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028001">應【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028002">盡 Kṣaya.</note>
<note resp="#resp1" n="0028003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028003">不【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028004">性【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028005">盡【大】，滅盡【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028006">成壞【大】，生滅【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028007">壞【大】，有壞【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028008">眼【大】，現【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028010">失若至【大】，至若失【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028011">已【大】，以【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028013">共【大】，不共【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0028014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0028014">爲常爲【大】，若常若【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0029001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029001">來【大】，未來【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0029002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029002">時【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0029003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029003">如【大】，故如【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0029004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029004">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0029005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0029005"><!--CBETA todo type: a-->不分卷【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0019017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019017">不分卷【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0019018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019018">觀有無品，梵, Svabhāva. （蕃本, Bhāva-abhāva）. （中論）＋觀【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0019019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019019">（有）＋十【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0019020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019020">衆緣中, Pratyaya-hetu, bhiḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0019021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019021">性（自性）, Svabhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0019022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019022">作法, Kṛtaka.</note>
<note resp="#resp2" n="0019023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019023">〔從〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020001">他性, Parabhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0020002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020002">自性於他性，亦名爲他性, Svabhāvaḥ parabhāvasya parabhāvo hi kathyate.</note>
<note resp="#resp2" n="0020003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020003">依＝衣【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020004">壞，梵, Anyathā bhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0020005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020005">第六偈, Svabhāvam parabhāvaṃ ca bhāvaṃ cābhāvam evaca Ye paśyanti na paśyanti te tatvaṃ buddhaśāsane.（眞實義, Tattva）.</note>
<note resp="#resp2" n="0020006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020006">如＝於【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020007">化迦旃延經, Kātyāyanāvavāda. （雜阿. 卷第十, No. 99(262): S. 22. 90. Channa）</note>
<note resp="#resp2" n="0020008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020008">異＝無【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020009">有＝在【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020010">〔法〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020011">〔中論〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0020012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020012">觀縛解品, Bandhanamoksa-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp2" n="0020013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020013">Sa skārāḥ saṃsaranti cen na nityāḥ saṃsa ranti te, Saṃsaranti ca nānityāḥ sattve 'py eṣa samaḥ kramaḥ 諸行, Samskārāḥ; 往來, Samsarati; 常, Nitya; 無常, Anitya.</note>
<note resp="#resp2" n="0020014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020014">生＋（故）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020015">種＋（品中五種）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0020016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0020016">第三偈，梵, Upādānād upādānaṃ samsaran vibhavo bhavet, Vibhavaś cānupādānaḥ kaḥ sa kim sam sariṣyati（身，梵，取, Upādāna. 無身，梵，非有, Vibhava.）</note>
<note resp="#resp2" n="0021001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021001">亦＋（無）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021002">不＝無【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021003">諸行生滅相，不縛亦不解, Na bhandyante na mucyanta udayavyaya-dharminaḥ Saṃskārāḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0021004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021004">第七偈, Badhnīyād bandhanaṃ kāmaṃ bandhyāt pūrvaṃ bheved yadi, Na cāstitat, śeṣam uktaṃ gamyamāna-gata 'gataiḥ（若可縛先縛. 若シ可縛ヨリ先ニ縛アラバ; 去來＝去來品.）</note>
<note resp="#resp2" n="0021005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021005">無＝不【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021006">言＋（定）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021007">觀有無品，梵, Karmaphalaparīkṣā.</note>
<note resp="#resp2" n="0021008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021008">第一偈，梵, Ātma-samyamakaṃ cetaḥ parānugrāha.kaṃ ca yat Maitraṃ sa dharmas tad bījaṃ phalasya pretya ceha ca.</note>
<note resp="#resp2" n="0021009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021009">〔爲〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021010">思業, Cetanā-karman.</note>
<note resp="#resp2" n="0021011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021011">從思生業, Cetayitvā-k.</note>
<note resp="#resp2" n="0021012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021012">意業, Mānasa-k.</note>
<note resp="#resp2" n="0021013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021013">身業, Kāyika-k.</note>
<note resp="#resp2" n="0021014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021014">口業, Vācika-k.</note>
<note resp="#resp2" n="0021015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021015">身業，梵, Viṣpanda. （動）.</note>
<note resp="#resp2" n="0021016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021016">口業，梵, Vāc （語）.</note>
<note resp="#resp2" n="0021017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021017">作業，[Vijñapti.（表業）]</note>
<note resp="#resp2" n="0021018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021018">無作業, Avijñapti（無表業）.</note>
<note resp="#resp2" n="0021019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021019">善，梵, Virata（遠離）.</note>
<note resp="#resp2" n="0021020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021020">不善，梵, Avirata （非遠離）</note>
<note resp="#resp2" n="0021021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021021">用, Paribhoga.</note>
<note resp="#resp2" n="0021022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021022">福德, Puṇya.</note>
<note resp="#resp2" n="0021023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021023">罪, Apuṇya.</note>
<note resp="#resp2" n="0021024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021024">以上二偈梵文, Vāg viṣpando 'viratayo yāś cā 'vijñapti-saṃjñitāḥ, Avijñaptaya evā 'nyaḥ smṛtā viratayas tathā. Paribhogā 'nvayaṃ puṇyam apuṇyam ca tathā-vidhaṃ, Cetanā ce 'ti saptai 'te dharmāḥ karmā 'ñjanāḥ smṛtaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0021025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021025">無＝不【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0021026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0021026">殺＋（一）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0022001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022001">業＝常【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0022002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022002">相續, Abhipravartate.</note>
<note resp="#resp2" n="0022003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022003">德＝業【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0022004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022004">十白業道, Daśa-śukla-karmapathāḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0022005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022005">五欲樂, Pañca-kāmaguṇāḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0022006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022006">不失法, Avipraṇāśa.</note>
<note resp="#resp2" n="0022007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022007">負財物, Ṛṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0022008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022008">性, Prakṛti.</note>
<note resp="#resp2" n="0022009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022009">無記, Avyākṛta.</note>
<note resp="#resp2" n="0022010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022010">四種, Caturvidho dhātutaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0022011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022011">見諦, Prahāṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0022012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022012">斷, Praheya.</note>
<note resp="#resp2" n="0022013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022013">思惟所斷, Bhāvanā-praheya.</note>
<note resp="#resp2" n="0022014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022014">至相似, Saṃkrama.</note>
<note resp="#resp2" n="0022015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022015">破業, Karmavadha.</note>
<note resp="#resp2" n="0022016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022016">相似, Sabhāga.</note>
<note resp="#resp2" n="0022017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022017">有漏，無漏, Sāsrava, Anāśrava.</note>
<note resp="#resp2" n="0022018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022018">記＋（無記）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0022019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022019">而＝者【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0022020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0022020">亦＝而【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023001">則＝卽【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023002">不作, Akṛta.</note>
<note resp="#resp2" n="0023003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023003">生＝出【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023004">〔有〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023005">潤生＝生著【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023006">生＝作【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023007">第二十八偈, Avidyā-nivṛto jantus tṛṣṇā-saṃyojanas ca saḥ, Sa bhoktā sa ca na kartur anyo na ca sa eva saḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0023008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023008">卽＝異【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023009">異＝一【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023010">〔無因無因則〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023011">〔今〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023012">變化人, Nirmitaka.</note>
<note resp="#resp2" n="0023013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023013">嚮＝響【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023014">〔諸〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023015">炎如嚮＝響如焰【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0023016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023016">觀法品，梵 Ātma-parīkṣā</note>
<note resp="#resp2" n="0023017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023017">我, Ātman.</note>
<note resp="#resp2" n="0023018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023018">陰, Skandha.</note>
<note resp="#resp2" n="0023019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023019">相, Lakṣaṇa.</note>
<note resp="#resp2" n="0023020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023020">我所, Ātmīya.</note>
<note resp="#resp2" n="0023021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0023021">無我智, 梵 Nirmama-nirahaṃkāra.</note>
<note resp="#resp2" n="0024001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024001">諸法實相, Dharmatā.</note>
<note resp="#resp2" n="0024002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024002">第八偈（四句分別偈）, Sarvaṃ tathyaṃ na vā tathyaṃ tathyaṃ cā 'tat yam eva ca, Nai'vā'tathyaṃ naiva tathyam etad buddhānuśāsanaṃ.（實, Tathya）.</note>
<note resp="#resp2" n="0024003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024003">實相, Tattva.</note>
<note resp="#resp2" n="0024004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024004">曰＝越【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0024005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024005">〔亦〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0024006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0024006">何＝況【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025001">何＋（以）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025002">無＋（分）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025003">〔相〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025004">悲＝慈【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025005">〔者〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025006">道＝遠【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0025007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025007">觀時品, Kāla-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp2" n="0025008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025008">過去, Atīta.</note>
<note resp="#resp2" n="0025009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025009">未來, Anāgata.</note>
<note resp="#resp2" n="0025010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025010">現在, Pratyutpanna.</note>
<note resp="#resp2" n="0026001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026001">〔應〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026002">物, Bhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0026003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026003">〔物〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026004">卷第四終【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0026005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026005">卷第五首【明】，造號釋號譯號同異如首卷【明】，〔中論〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0026006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026006">觀因果品，梵 Sāmagrī-parīkṣā （蕃本, Hetuphala-parīkṣā）.</note>
<note resp="#resp2" n="0026007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026007">〔故〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026008">和合, Sāmagrī.</note>
<note resp="#resp2" n="0026009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026009">生＋（者）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026010">果生＝生果【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026011">是＝若【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026012">因緣＝緣中【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026013">果＋（生）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026014">若因與果因，作因已而滅：若シ因ガ果ニ因テ與ヘ，因ト作リ已ツテ滅セバ，(Hetukaṃ phalasya dattva yadi hetur nirudhyate)</note>
<note resp="#resp2" n="0026015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026015">〔生〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0026016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0026016">（是）＋果【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027001">果＋（果）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027002">甁名生＝生甁名【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027003">時＝則【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027004">生＝法【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027005">觀成壞品, Saṃbhava-vibhava-parīkṣā.</note>
<note resp="#resp2" n="0027006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027006">俱＝則【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0027007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027007">梵，蕃，及般若燈論此次有猶一偈</note>
<note resp="#resp2" n="0027008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0027008">〔者〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028001">〔應〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028002">盡, Kṣaya.</note>
<note resp="#resp2" n="0028003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028003">不＝無【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028004">性＝不【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028005">（滅）＋盡【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028006">成壞＝生滅【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028007">（有）＋壞【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028008">眼＝現【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028009">法，梵, Bhāva.</note>
<note resp="#resp2" n="0028010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028010">失若至＝至若失【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028011">已＝以【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028012">第十二偈（梵第十三偈）, Na svato jāyate bhāvaḥ parato naiva jāyate, Na svataḥ parataś ca jāyate jāyate kutaḥ.</note>
<note resp="#resp2" n="0028013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028013">（不）＋共【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0028014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0028014">爲常爲＝若常若【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0029001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029001">（未）＋來【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0029002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029002">〔時〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0029003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029003">（故）＋如【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0029004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029004">〔者〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0029005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029005">不分卷【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0021a0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T30.0021a04.02" target="#nkr_note_add_0021a0401">滅【CB】【麗-CB】，然【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>