<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T12n0374"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 374 大般涅槃经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 374 大般涅槃经</title> <author>北凉 昙无谶译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> </editionStmt> <extent>40卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">374</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大般涅槃经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by Li Xin-Sen, Others</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，李鑫森提供新式标点，其他</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness> <witness xml:id="wit11">【宫-CB】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【卍续-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【碛乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB01066"> <charName>CBETA CHARACTER CB01066</charName> <mapping cb:dec="984106" type="PUA">U+F042A</mapping> <mapping type="unicode">U+2A256</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卤/土]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01181"> <charName>CBETA CHARACTER CB01181</charName> <mapping cb:dec="984221" type="PUA">U+F049D</mapping> <mapping type="unicode">U+4830</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>踡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+雚]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02436"> <charName>CBETA CHARACTER CB02436</charName> <mapping cb:dec="985476" type="PUA">U+F0984</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+8201</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[臼/丌]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> <language ident="en">English</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-30T19:35:08"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <cb:mulu level="1" n="16" type="品">11 狮子吼菩萨品</cb:mulu><cb:mulu level="2">6</cb:mulu> <milestone n="33" unit="juan"/> <lb n="0560b04" ed="T"/> <lb n="0560b05" ed="T"/> <lb n="0560b06" ed="T"/><cb:juan n="033" fun="open"><cb:mulu n="033" type="卷"/><cb:jhead><title>大般涅槃经</title>卷第三十三</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0560b07" ed="T"/> <lb n="0560b08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北凉天竺三藏昙无谶<anchor xml:id="fxT12p0560b01"/>译</byline> <lb n="0560b09" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="12" type="品">12 迦葉菩萨品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0560007" n="0560007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560007" n="0560007"/>迦葉菩萨品第十二之一</head> <lb n="0560b10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0560b1001">迦葉菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>如来</persName>怜愍一切众生， <lb n="0560b11" ed="T"/>不调能调，不净能净，无皈依者能作皈依，未 <lb n="0560b12" ed="T"/>解脱者能令解脱，得八自在，为大医师，作大 <lb n="0560b13" ed="T"/>药王。善星比丘是<persName>佛</persName>菩萨时子，出家之後，受 <lb n="0560b14" ed="T"/>持读诵、分别解说十二部经，壞欲界结，获得 <lb n="0560b15" ed="T"/>四禅。云何<persName>如来</persName>记说善星，是一阐提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560008" n="0560008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560008" n="0560008"/><anchor xml:id="beg0560008" n="0560008"/>厮<anchor xml:id="end0560008"/>下之 <lb n="0560b16" ed="T"/>人，地狱劫住，不可治人？<persName>如来</persName>何故不先为其 <lb n="0560b17" ed="T"/>演说正法，後为菩萨？<persName>如来</persName><persName>世尊</persName>若不能救善 <lb n="0560b18" ed="T"/>星比丘，云何得名有大慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560009" n="0560009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560009" n="0560009"/><anchor xml:id="beg0560009" n="0560009"/>愍<anchor xml:id="end0560009"/>、有大方便？”</p><p xml:id="pT12p0560b1816" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0560b19" ed="T"/>言：“善男子！譬如父母，唯有三子。其一子者有 <lb n="0560b20" ed="T"/>信顺心，恭敬父母，利根智慧，于世间事能速 <lb n="0560b21" ed="T"/>了知。其第二子不敬父母，无信顺心，利根智 <lb n="0560b22" ed="T"/>慧，于世间事能速了知。其第三子不敬父母， <lb n="0560b23" ed="T"/>无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560010" n="0560010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560010" n="0560010"/><anchor xml:id="beg0560010" n="0560010"/>信顺<anchor xml:id="end0560010"/>心，钝根无智。父母若欲教告之时，应 <lb n="0560b24" ed="T"/>先教谁？先亲爱谁？当先教谁知世间事？”迦葉 <lb n="0560b25" ed="T"/>菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！应先教授有信顺心，恭敬 <lb n="0560b26" ed="T"/>父母，利根智慧知世事者；其次第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560011" n="0560011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560011" n="0560011"/><anchor xml:id="beg0560011" n="0560011"/>乃<anchor xml:id="end0560011"/>及第 <lb n="0560b27" ed="T"/>三，而彼二子，虽无信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560012" n="0560012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560012" n="0560012"/><anchor xml:id="beg0560012" n="0560012"/>心<anchor xml:id="end0560012"/>、恭敬之心，为愍念故， <lb n="0560b28" ed="T"/>次复教之。”</p><p xml:id="pT12p0560b2805" cb:place="inline">“善男子！<persName>如来</persName>亦尔。其三子者，初喩 <lb n="0560b29" ed="T"/>菩萨、中喩声闻、後喩一阐提。如十二部经修 <pb n="0560c" xml:id="T12.0374.0560c" ed="T"/> <lb n="0560c01" ed="T"/>多罗中微细之義，我先已为诸菩萨说；浅近 <lb n="0560c02" ed="T"/>之義为声闻说；世间之義为一阐提、五逆罪 <lb n="0560c03" ed="T"/>说，现在世中虽无利益，以怜愍故，为生後世 <lb n="0560c04" ed="T"/>诸善种子。善男子！如三种田，一者渠流便易， <lb n="0560c05" ed="T"/>无诸沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560013" n="0560013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560013" n="0560013"/><anchor xml:id="beg0560013" n="0560013"/><g ref="#CB01066">卤</g><anchor xml:id="end0560013"/>、瓦石棘刺，种一得百。二者虽无沙 <lb n="0560c06" ed="T"/><anchor xml:id="beg_10a" type="star"/><g ref="#CB01066">卤</g><anchor xml:id="end_10a"/>、瓦石棘刺，渠流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560014" n="0560014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560014" n="0560014"/><anchor xml:id="beg0560014" n="0560014"/>险难<anchor xml:id="end0560014"/>，收实减半。三者 <lb n="0560c07" ed="T"/>渠流险难，多诸沙<anchor xml:id="beg_10b" type="star"/><g ref="#CB01066">卤</g><anchor xml:id="end_10b"/>、瓦石棘刺，种一得一，为 <lb n="0560c08" ed="T"/>槁草故。善男子！农夫春月，先种何田？”</p><p xml:id="pT12p0560c0815" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！先 <lb n="0560c09" ed="T"/>种初田，次第二田，後及第三。”</p><p xml:id="pT12p0560c0912" cb:place="inline">“初喩菩萨，次喩 <lb n="0560c10" ed="T"/>声闻，後喩一阐提。善男子！譬如三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560015" n="0560015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560015" n="0560015"/><anchor xml:id="beg0560015" n="0560015"/>甖<anchor xml:id="end0560015"/>，一者 <lb n="0560c11" ed="T"/>完、二者漏、三者破，若欲盛置乳酪、水、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560016" n="0560016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560016" n="0560016"/><anchor xml:id="beg0560016" n="0560016"/>苏<anchor xml:id="end0560016"/>，先用 <lb n="0560c12" ed="T"/>何者？”</p><p xml:id="pT12p0560c1203" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！应用完者，次用漏者，後及破者。”</p><p xml:id="pT12p0560c1217" cb:place="inline">“其 <lb n="0560c13" ed="T"/>完净者，喩菩萨、僧，漏喩声闻，破喩一阐提。善 <lb n="0560c14" ed="T"/>男子！如三病人俱至医所，一者易治、二者难 <lb n="0560c15" ed="T"/>治、三者不可治。善男子！医若治者，当先治谁？”</p> <lb n="0560c16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0560c1601">“<persName>世尊</persName>！应先治易，次及第二，後及第三。何以故？ <lb n="0560c17" ed="T"/>为亲属故。”</p><p xml:id="pT12p0560c1705" cb:place="inline">“其易治者喩菩萨僧；其难治者喩 <lb n="0560c18" ed="T"/>声闻僧；不可治者喩一阐提，现在世中虽 <lb n="0560c19" ed="T"/>无善果，以怜愍故，为种後世诸善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560017" n="0560017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560017" n="0560017"/><anchor xml:id="beg0560017" n="0560017"/>子<anchor xml:id="end0560017"/>故。善 <lb n="0560c20" ed="T"/>男子！譬如大王，有三种马。一者调壮、大力， <lb n="0560c21" ed="T"/>二者不调、齿壮大力，三者不调、羸老无力。王 <lb n="0560c22" ed="T"/>若乘者当先乘谁？”</p><p xml:id="pT12p0560c2208" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560018" n="0560018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560018" n="0560018"/><anchor xml:id="beg0560018" n="0560018"/>当<anchor xml:id="end0560018"/>先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560019" n="0560019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560019" n="0560019"/><anchor xml:id="beg0560019" n="0560019"/>乘<anchor xml:id="end0560019"/>调壮 <lb n="0560c23" ed="T"/>大力，次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560020" n="0560020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560020" n="0560020"/><anchor xml:id="beg0560020" n="0560020"/>用<anchor xml:id="end0560020"/>第二，後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560021" n="0560021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560021" n="0560021"/><anchor xml:id="beg0560021" n="0560021"/>用<anchor xml:id="end0560021"/>第三。”</p><p xml:id="pT12p0560c2311" cb:place="inline">“善男子！调 <lb n="0560c24" ed="T"/>壮大力喩菩萨僧；其第二者喩声闻僧；其 <lb n="0560c25" ed="T"/>第三者喩一阐提，现在世中虽无利益，以 <lb n="0560c26" ed="T"/>怜愍故为种後世诸善种子。善男子！如大 <lb n="0560c27" ed="T"/>施时有三人来，一者贵族聪明持戒，二者中 <lb n="0560c28" ed="T"/>姓钝根持戒，三者下姓钝根毁戒。善男子！ <lb n="0560c29" ed="T"/>是大施主，应先施谁？”</p><p xml:id="pT12p0560c2909" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！应先施于贵姓之 <pb n="0561a" xml:id="T12.0374.0561a" ed="T"/> <lb n="0561a01" ed="T"/>子利根持戒，次及第二，後及第三。”</p><p xml:id="pT12p0561a0114" cb:place="inline">“其第一者 <lb n="0561a02" ed="T"/>喩菩萨僧，其第二者喩声闻僧，其第三者喩 <lb n="0561a03" ed="T"/>一阐提。善男子！如大狮子杀香象时，皆尽其 <lb n="0561a04" ed="T"/>力，杀兔亦尔，不生轻想。诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>亦复如是， <lb n="0561a05" ed="T"/>为诸菩萨及一阐提，演说法时，功用无二。 <lb n="0561a06" ed="T"/>善男子！我于一时住<name role="" type="person">王舍城</name>，善星比丘为我 <lb n="0561a07" ed="T"/>给使。我于初夜，为天帝释演说法要。弟子法 <lb n="0561a08" ed="T"/>应後师眠卧，尔时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561001" n="0561001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561001" n="0561001"/><anchor xml:id="beg0561001" n="0561001"/>善星<anchor xml:id="end0561001"/>以我久坐心生恶念。 <lb n="0561a09" ed="T"/>时<name role="" type="person">王舍城</name>小男、小女若啼不止，父母则语：‘汝 <lb n="0561a10" ed="T"/>若不止，当将汝付<name role="" type="person">薄拘罗</name>鬼。’尔时善星反被 <lb n="0561a11" ed="T"/>拘执，而语我言：‘速入禅室，<name role="" type="person">薄拘罗</name>来。’我言：‘痴 <lb n="0561a12" ed="T"/>人，汝常不闻<persName>如来</persName><persName>世尊</persName>无所畏耶？’尔时帝释 <lb n="0561a13" ed="T"/>即语我言：‘<persName>世尊</persName>！如是人等，亦复得入<persName>佛</persName>法中 <lb n="0561a14" ed="T"/>耶？’我即语言：‘憍尸迦！如是人者，得入<persName>佛</persName>法，亦 <lb n="0561a15" ed="T"/>有<persName>佛</persName>性，当得阿耨多罗三藐三菩提。’我虽为 <lb n="0561a16" ed="T"/>是善星说法，而彼都无信受之心。</p><p xml:id="pT12p0561a1614" cb:place="inline">“善男子！我 <lb n="0561a17" ed="T"/>于一时在<name role="" type="person">迦尸国</name>尸婆富罗城，善星比丘为 <lb n="0561a18" ed="T"/>我给使。我时欲入彼城乞食，无量众生，虚心 <lb n="0561a19" ed="T"/>渴仰，欲见我迹。善星比丘寻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561002" n="0561002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561002" n="0561002"/><anchor xml:id="beg0561002" n="0561002"/>随<anchor xml:id="end0561002"/>我後，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561003" n="0561003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561003" n="0561003"/><anchor xml:id="beg0561003" n="0561003"/>而<anchor xml:id="end0561003"/>毁 <lb n="0561a20" ed="T"/>灭之；既不能灭，而令众生生不善心。我入城 <lb n="0561a21" ed="T"/>已，于酒家舍，见一尼乾，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561004" n="0561004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561004" n="0561004"/><anchor xml:id="beg0561004" n="0561004"/>踡<anchor xml:id="end0561004"/>脊蹲地，餐食酒糟。 <lb n="0561a22" ed="T"/>善星比丘见已而言：‘<persName>世尊</persName>！世间若有阿罗汉 <lb n="0561a23" ed="T"/>者，是人最勝。何以故？是人所说无因无果。’我 <lb n="0561a24" ed="T"/>言：‘痴人，汝常不闻阿罗汉者，不饮酒、不害人、 <lb n="0561a25" ed="T"/>不欺诳、不偷盗、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561005" n="0561005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561005" n="0561005"/><anchor xml:id="beg0561005" n="0561005"/>婬逸<anchor xml:id="end0561005"/>。是人杀害父母，食啖 <lb n="0561a26" ed="T"/>酒糟，云何而言是阿罗汉？是人捨身，必定当 <lb n="0561a27" ed="T"/>堕<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>。阿罗汉者永断三恶，云何而言 <lb n="0561a28" ed="T"/>是阿罗汉？’善星即言：‘四大之性，犹可转易，欲 <lb n="0561a29" ed="T"/>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561006" n="0561006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561006" n="0561006"/><anchor xml:id="beg0561006" n="0561006"/>是<anchor xml:id="end0561006"/>人必堕阿鼻，无有是处。’我言：‘痴人，汝常 <pb n="0561b" xml:id="T12.0374.0561b" ed="T"/> <lb n="0561b01" ed="T"/>不闻诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>诚言无二。’我虽为是善星说 <lb n="0561b02" ed="T"/>法，而彼绝无信受之心。</p><p xml:id="pT12p0561b0210" cb:place="inline">“善男子，我于一时与 <lb n="0561b03" ed="T"/>善星比丘住<name role="" type="person">王舍城</name>，尔时城中有一尼乾，名 <lb n="0561b04" ed="T"/>曰苦得，常作是言：‘众生烦恼无因无缘，众生 <lb n="0561b05" ed="T"/>解脱亦无因缘。’善星比丘复作是言：‘<persName>世尊</persName>！世 <lb n="0561b06" ed="T"/>间若有阿罗汉者，苦得为上。’我言：‘痴人，苦得 <lb n="0561b07" ed="T"/>尼乾，实非罗汉，不能解了阿罗汉道。’善星复 <lb n="0561b08" ed="T"/>言：‘何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561007" n="0561007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561007" n="0561007"/><anchor xml:id="beg0561007" n="0561007"/>因缘<anchor xml:id="end0561007"/>故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561008" n="0561008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561008" n="0561008"/><anchor xml:id="beg0561008" n="0561008"/>阿<anchor xml:id="end0561008"/>罗汉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561009" n="0561009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561009" n="0561009"/><anchor xml:id="beg0561009" n="0561009"/>人<anchor xml:id="end0561009"/>于阿罗汉而生 <lb n="0561b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0561010" n="0561010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561010" n="0561010"/><anchor xml:id="beg0561010" n="0561010"/>嫉妒<anchor xml:id="end0561010"/>？’我言：‘痴人，我于罗汉不生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561011" n="0561011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561011" n="0561011"/><anchor xml:id="beg0561011" n="0561011"/>嫉妒<anchor xml:id="end0561011"/>，而汝 <lb n="0561b10" ed="T"/>自生恶邪见耳。若言苦得是罗汉者，却後七 <lb n="0561b11" ed="T"/>日，<anchor xml:id="nkr_note_add_0561b1101" n="0561b1101"/><anchor xml:id="beg0561b1101" n="0561b1101"/>当<anchor xml:id="end0561b1101"/>患宿食腹痛而死，死已生于食吐鬼中； <lb n="0561b12" ed="T"/>其同学辈，当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561012" n="0561012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561012" n="0561012"/><anchor xml:id="beg0561012" n="0561012"/>舁<anchor xml:id="end0561012"/>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561013" n="0561013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561013" n="0561013"/><anchor xml:id="beg0561013" n="0561013"/>尸<anchor xml:id="end0561013"/>，置寒林中。’尔时善星， <lb n="0561b13" ed="T"/>即往苦得<name role="" type="person">尼乾子</name>所语言：‘长老！汝今知不？沙 <lb n="0561b14" ed="T"/>门瞿昙，记汝七日当患宿食腹痛而死，死已 <lb n="0561b15" ed="T"/>生于食吐鬼中；同学同师，当<anchor xml:id="beg_10c" type="star"/>舁<anchor xml:id="end_10c"/>汝<anchor xml:id="beg_10d" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10d"/>，置寒 <lb n="0561b16" ed="T"/>林中。长老！好善思惟，作诸方便，当令瞿昙堕 <lb n="0561b17" ed="T"/>妄语中。’尔时苦得闻是语已，即便断食，从初 <lb n="0561b18" ed="T"/>一日乃至六日，满七日已，便食黑蜜，食黑蜜 <lb n="0561b19" ed="T"/>已，复饮冷水，饮冷水已，腹痛而终；终已同学 <lb n="0561b20" ed="T"/><anchor xml:id="fxT12p0561b03"/>舁其<anchor xml:id="beg_10e" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10e"/>丧，置寒林中，即受食吐饿鬼之形，在 <lb n="0561b21" ed="T"/>其<anchor xml:id="beg_10f" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10f"/>边。善星比丘闻是事已，至寒林中，见苦 <lb n="0561b22" ed="T"/>得身，受食吐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561014" n="0561014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561014" n="0561014"/><anchor xml:id="beg0561014" n="0561014"/>形<anchor xml:id="end0561014"/>，在其<anchor xml:id="beg_110" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_110"/>边，<anchor xml:id="beg_111" type="star"/>踡<anchor xml:id="end_111"/>脊蹲地。善星 <lb n="0561b23" ed="T"/>语言：‘大德死耶？’苦得答言：‘我已死矣。’‘云何死 <lb n="0561b24" ed="T"/>耶？’答言：‘因腹痛死。’‘谁出汝<anchor xml:id="beg_112" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_112"/>？’答言：‘同学。’‘出 <lb n="0561b25" ed="T"/>置何处？’答言：‘痴人，汝今不识是寒林耶？’‘得何 <lb n="0561b26" ed="T"/>等身？’答言：‘我得食吐鬼身。善星！谛听<persName>如来</persName>善 <lb n="0561b27" ed="T"/>语、真语、时语、義语、法语。善星！<persName>如来</persName>口出如是 <lb n="0561b28" ed="T"/>实语，汝于尔时云何不信？若有众生不信如 <lb n="0561b29" ed="T"/>来真实<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561015" n="0561015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561015" n="0561015"/><anchor xml:id="beg0561015" n="0561015"/>语<anchor xml:id="end0561015"/>者，彼亦当受如我此身。’尔时善星 <pb n="0561c" xml:id="T12.0374.0561c" ed="T"/> <lb n="0561c01" ed="T"/>即还我所，作如是言：‘<persName>世尊</persName>！苦得尼乾命终之 <lb n="0561c02" ed="T"/>後生<name role="" type="person">三十三天</name>。’我言：‘痴人，阿罗汉者无有生 <lb n="0561c03" ed="T"/>处，云何而言，苦得生于<name role="" type="person">三十三天</name>？’‘<persName>世尊</persName>！实如 <lb n="0561c04" ed="T"/>所言，苦得尼乾，实不生于<name role="" type="person">三十三天</name>，今受食 <lb n="0561c05" ed="T"/>吐饿鬼之身。’我言：‘痴人，诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>诚言无二， <lb n="0561c06" ed="T"/>若言<persName>如来</persName>有二言者，无有是处。’善星即言：‘如 <lb n="0561c07" ed="T"/>来尔时虽作是说，我于是事都不生信。’善男 <lb n="0561c08" ed="T"/>子，我亦常为善星比丘说真实法，而彼绝无 <lb n="0561c09" ed="T"/>信受之心。</p> <lb n="0561c10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0561c1001">“善男子！善星比丘虽复读诵十二部经，获得 <lb n="0561c11" ed="T"/>四禅，乃至不解一偈、一句、一字之義，亲近恶 <lb n="0561c12" ed="T"/>友，退失四禅。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561016" n="0561016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561016" n="0561016"/><anchor xml:id="beg0561016" n="0561016"/>失<anchor xml:id="end0561016"/>四禅已，生恶邪见，作如是说： <lb n="0561c13" ed="T"/>‘无<persName>佛</persName>、无法、无有涅槃。沙门瞿昙善知相法，是 <lb n="0561c14" ed="T"/>故能得知他人心。’我于尔时告善星言：‘我所 <lb n="0561c15" ed="T"/>说法，初、中、後善，其言巧妙，字義真正，所说无 <lb n="0561c16" ed="T"/>杂，具足成就，淸净梵行。’善星比丘复作是言： <lb n="0561c17" ed="T"/>‘<persName>如来</persName>虽复为我说法，而我真实谓无因果。’善 <lb n="0561c18" ed="T"/>男子！汝若不信如是事者，善星比丘今者近 <lb n="0561c19" ed="T"/>在<name role="" type="person">尼连禅河</name>，可共往问。”</p><p xml:id="pT12p0561c1910" cb:place="inline">尔时<persName>如来</persName>即与迦葉 <lb n="0561c20" ed="T"/>往善星所，善星比丘遥见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561017" n="0561017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561017" n="0561017"/><anchor xml:id="beg0561017" n="0561017"/>如<anchor xml:id="end0561017"/>来，见已即生恶 <lb n="0561c21" ed="T"/>邪之心，以恶心故生身陷入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561018" n="0561018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561018" n="0561018"/><anchor xml:id="beg0561018" n="0561018"/>堕阿鼻狱<anchor xml:id="end0561018"/>。</p> <lb n="0561c22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0561c2201">“善男子！善星比丘虽入<persName>佛</persName>法无量宝聚，空无 <lb n="0561c23" ed="T"/>所获，乃至不得一法之利，以放逸故，恶知识 <lb n="0561c24" ed="T"/>故。譬如有人虽入大海，多见众宝，而无所得， <lb n="0561c25" ed="T"/>以放逸故。又如入海，虽见宝聚，自戮而死，或 <lb n="0561c26" ed="T"/>为罗刹恶鬼所杀。善星比丘亦复如是，入<persName>佛</persName> <lb n="0561c27" ed="T"/>法已，为恶知识、罗刹大鬼之所杀害。善男子！ <lb n="0561c28" ed="T"/>是故<persName>如来</persName>以怜愍故，常说善星多诸放逸。善 <lb n="0561c29" ed="T"/>男子！若本贫穷，于是人所虽生怜愍，其心则 <pb n="0562a" xml:id="T12.0374.0562a" ed="T"/> <lb n="0562a01" ed="T"/>薄；若本巨富後失财物，于是人所生于怜愍， <lb n="0562a02" ed="T"/>其心则厚。善星比丘亦复如是，受持读诵十 <lb n="0562a03" ed="T"/>二部经，获得四禅，然後退失甚可怜愍。是故 <lb n="0562a04" ed="T"/>我说善星比丘多诸放逸，多放逸故断诸善 <lb n="0562a05" ed="T"/>根。我诸弟子有见闻者，于是人所，无不生于 <lb n="0562a06" ed="T"/>重怜愍心，如初巨富，後失财者。我于多年，常 <lb n="0562a07" ed="T"/>与善星共相随逐，而彼自生恶邪之心，以恶 <lb n="0562a08" ed="T"/>邪故不捨恶见。善男子！我从昔来，见是善星， <lb n="0562a09" ed="T"/>有少善根，如毛发许，终不记彼，断绝善根，是 <lb n="0562a10" ed="T"/>一阐提，<anchor xml:id="beg_113" type="star"/>厮<anchor xml:id="end_113"/>下之人，地狱劫住。以其宣说无因 <lb n="0562a11" ed="T"/>无果、无有作业，尔乃记彼永断善根，是一阐 <lb n="0562a12" ed="T"/>提，<anchor xml:id="beg_114" type="star"/>厮<anchor xml:id="end_114"/>下之人，地狱劫住。善男子！譬如有人，没 <lb n="0562a13" ed="T"/>圊厕中。有善知识，以手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562001" n="0562001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562001" n="0562001"/><anchor xml:id="beg0562001" n="0562001"/>挠<anchor xml:id="end0562001"/>之，若得首发，便欲 <lb n="0562a14" ed="T"/>拔出，久求不得，尔乃息意。我亦如是，求觅善 <lb n="0562a15" ed="T"/>星微少善根，便欲拔济，终日求之，乃至不得 <lb n="0562a16" ed="T"/>如毛发许，是故不得拔其地狱。”</p><p xml:id="pT12p0562a1613" cb:place="inline">迦葉菩萨言： <lb n="0562a17" ed="T"/>“<persName>世尊</persName>！<persName>如来</persName>何故记彼当堕<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>？”</p><p xml:id="pT12p0562a1715" cb:place="inline">“善男子！ <lb n="0562a18" ed="T"/>善星比丘多有眷属，皆谓善星是阿罗汉，是 <lb n="0562a19" ed="T"/>得道果，我欲壞彼恶邪心故，记彼善星以放 <lb n="0562a20" ed="T"/>逸故堕于地狱。善男子！汝今当知，<persName>如来</persName>所说 <lb n="0562a21" ed="T"/>真实无二。何以故？若<persName>佛</persName>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562002" n="0562002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562002" n="0562002"/><anchor xml:id="beg0562002" n="0562002"/>记<anchor xml:id="end0562002"/>当堕地狱，若 <lb n="0562a22" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562003" n="0562003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562003" n="0562003"/><anchor xml:id="beg0562003" n="0562003"/>堕<anchor xml:id="end0562003"/>者，无有是处。声闻缘觉所记<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562004" n="0562004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562004" n="0562004"/><anchor xml:id="beg0562004" n="0562004"/>莂<anchor xml:id="end0562004"/>者，则 <lb n="0562a23" ed="T"/>有二种：或虚、或实。如目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562005" n="0562005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562005" n="0562005"/><anchor xml:id="beg0562005" n="0562005"/>犍<anchor xml:id="end0562005"/>连在<name role="" type="person">摩伽陀国</name>，遍 <lb n="0562a24" ed="T"/>告诸人，却後七日天当降雨，时竟不雨；复记 <lb n="0562a25" ed="T"/>牸牛当生白犊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562006" n="0562006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562006" n="0562006"/><anchor xml:id="beg0562006" n="0562006"/>及<anchor xml:id="end0562006"/>其产时，乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562007" n="0562007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562007" n="0562007"/><anchor xml:id="beg0562007" n="0562007"/>产<anchor xml:id="end0562007"/>驳犊；记生 <lb n="0562a26" ed="T"/>男者，後乃<anchor xml:id="beg_115" type="star"/>产<anchor xml:id="end_115"/>女。</p> <lb n="0562a27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0562a2701">“善男子！善星比丘常为无量诸众生等，宣说 <lb n="0562a28" ed="T"/>一切无善恶果，尔时永断一切善根，乃至无 <lb n="0562a29" ed="T"/>有如毛发许。善男子！我久知是善星比丘当 <pb n="0562b" xml:id="T12.0374.0562b" ed="T"/> <lb n="0562b01" ed="T"/>断善根，犹故共住满二十年，蓄养共行。我若 <lb n="0562b02" ed="T"/>远弃，不近左右，是人当教无量众生造作恶 <lb n="0562b03" ed="T"/>业，是名<persName>如来</persName>第五解力。”</p><p xml:id="pT12p0562b0310" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！一阐提辈，以何 <lb n="0562b04" ed="T"/>因缘无有善法？”</p><p xml:id="pT12p0562b0407" cb:place="inline">“善男子！一阐提辈，断善根故。 <lb n="0562b05" ed="T"/>众生悉有信等五根，而一阐提辈永断灭故， <lb n="0562b06" ed="T"/>以是義故，杀害蚁子犹得杀罪，杀一阐提无 <lb n="0562b07" ed="T"/>有杀罪。”</p><p xml:id="pT12p0562b0704" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！一阐提者终无善法，是故名为 <lb n="0562b08" ed="T"/>一阐提耶？”</p><p xml:id="pT12p0562b0805" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“如是，如是。”</p><p xml:id="pT12p0562b0811" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！一切众生有 <lb n="0562b09" ed="T"/>三种善，所谓过去、未来、现在。一阐提辈亦不 <lb n="0562b10" ed="T"/>能断未来善法，云何说言断诸善法，名一阐提 <lb n="0562b11" ed="T"/>耶？”</p><p xml:id="pT12p0562b1102" cb:place="inline">“善男子！断有二种：一者现在灭，二者现在 <lb n="0562b12" ed="T"/>障于未来。一阐提辈具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562008" n="0562008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562008" n="0562008"/><anchor xml:id="beg0562008" n="0562008"/>足<anchor xml:id="end0562008"/>二断，是故我言断 <lb n="0562b13" ed="T"/>诸善根。善男子！譬如有人没圊厕中，唯有一 <lb n="0562b14" ed="T"/>发毛头未没，虽复一发毛头未没，而一毛头 <lb n="0562b15" ed="T"/>不能勝身。一阐提辈亦复如是，虽未来世当 <lb n="0562b16" ed="T"/>有善根，而不能救地狱之苦。未来之世虽可 <lb n="0562b17" ed="T"/>救拔，现在之世无如之何，是故名为不可救 <lb n="0562b18" ed="T"/>济。以<persName>佛</persName>性因缘则可得救，<persName>佛</persName>性者非过去、非 <lb n="0562b19" ed="T"/>未来、非现在，是故<persName>佛</persName>性不可得断。如朽败子 <lb n="0562b20" ed="T"/>不能生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562009" n="0562009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562009" n="0562009"/><anchor xml:id="beg0562009" n="0562009"/>芽<anchor xml:id="end0562009"/>，一阐提辈亦复如是。”</p><p xml:id="pT12p0562b2013" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！一阐 <lb n="0562b21" ed="T"/>提辈不断<persName>佛</persName>性，<persName>佛</persName>性亦善，云何说言断一切 <lb n="0562b22" ed="T"/>善？”</p><p xml:id="pT12p0562b2202" cb:place="inline">“善男子！若诸众生现在世中有<persName>佛</persName>性者，则 <lb n="0562b23" ed="T"/>不得名一阐提也。如世间中众生，我性、<persName>佛</persName>性 <lb n="0562b24" ed="T"/>是常，三世不摄。三世若摄，名为无常。<persName>佛</persName>性未 <lb n="0562b25" ed="T"/>来以当见故，故言众生悉有<persName>佛</persName>性。以是義故， <lb n="0562b26" ed="T"/>十住菩萨具足莊严乃得少见。”</p><p xml:id="pT12p0562b2613" cb:place="inline">迦葉菩萨言： <lb n="0562b27" ed="T"/>“<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName>性者常，犹如虚空，何故<persName>如来</persName>说言未 <lb n="0562b28" ed="T"/>来？<persName>如来</persName>若言一阐提辈无善法者，一阐提辈 <lb n="0562b29" ed="T"/>于其同学、同师、父母、亲族妻子，岂当不生爱 <pb n="0562c" xml:id="T12.0374.0562c" ed="T"/> <lb n="0562c01" ed="T"/>念心耶？如其生者，非是善乎？”</p><p xml:id="pT12p0562c0112" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉，善哉！ <lb n="0562c02" ed="T"/>善男子！快发斯问。<persName>佛</persName>性者犹如虚空，非过去、 <lb n="0562c03" ed="T"/>非未来、非现在。一切众生有三种身，所谓过 <lb n="0562c04" ed="T"/>去、未来、现在。众生未来具足莊严淸净之身， <lb n="0562c05" ed="T"/>得见<persName>佛</persName>性，是故我言<persName>佛</persName>性未来。善男子！我为 <lb n="0562c06" ed="T"/>众生或时说因为果，或时说果为因，是故 <lb n="0562c07" ed="T"/>经中说命为食，见色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562010" n="0562010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562010" n="0562010"/><anchor xml:id="beg0562010" n="0562010"/>为<anchor xml:id="end0562010"/>触，未来身净，故说<persName>佛</persName> <lb n="0562c08" ed="T"/>性。”</p><p xml:id="pT12p0562c0802" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！如<persName>佛</persName>所说，義如是者，何故说言一 <lb n="0562c09" ed="T"/>切众生悉有<persName>佛</persName>性？”</p><p xml:id="pT12p0562c0908" cb:place="inline">“善男子！众生<persName>佛</persName>性虽现在 <lb n="0562c10" ed="T"/>无，不可言无。如虚空性，虽无现在，不得言无。 <lb n="0562c11" ed="T"/>一切众生虽复无常，而是<persName>佛</persName>性常住无变。是 <lb n="0562c12" ed="T"/>故我于此经中说，众生<persName>佛</persName>性非内、非外，犹如 <lb n="0562c13" ed="T"/>虚空，非内非外。如其虚空有内外者，虚空不 <lb n="0562c14" ed="T"/>名为一、为常，亦不得言一切处有。虚空虽复 <lb n="0562c15" ed="T"/>非内非外，而诸众生悉皆有之，众生<persName>佛</persName>性亦 <lb n="0562c16" ed="T"/>复如是。如汝所言，一阐提辈有善法者，是義 <lb n="0562c17" ed="T"/>不然。何以故？一阐提辈，若有身业、口业、意业， <lb n="0562c18" ed="T"/>取业、求业、施业、解业，如是等业悉是邪业。何 <lb n="0562c19" ed="T"/>以故？不求因果故。善男子！如诃梨勒果，根茎 <lb n="0562c20" ed="T"/>枝葉、花实悉苦，一阐提业亦复如是。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562011" n="0562011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562011" n="0562011"/><anchor type="circle"/></p> <lb n="0562c21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0562c2101">“<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0562012" n="0562012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562012" n="0562012"/>善男子，<persName>如来</persName>具足知诸根力，是故善能 <lb n="0562c22" ed="T"/>分别众生上、中、下根，能知是人转下作中，能 <lb n="0562c23" ed="T"/>知是人转中作上，能知是人转上作中，能知 <lb n="0562c24" ed="T"/>是人转中作下，是故当知众生根性无有决 <lb n="0562c25" ed="T"/>定，以无定故，或断善根，断已还生。若诸众生 <lb n="0562c26" ed="T"/>根性定者，终不先断，断已复生，亦不应说一 <lb n="0562c27" ed="T"/>阐提辈堕于地狱寿命一劫。善男子！是故如 <lb n="0562c28" ed="T"/>来说一切法无有定相。”</p><p xml:id="pT12p0562c2810" cb:place="inline">迦葉菩萨白<persName>佛</persName>言：“世 <lb n="0562c29" ed="T"/>尊！<persName>如来</persName>具足知诸根力，定知善星当断善根。 <pb n="0563a" xml:id="T12.0374.0563a" ed="T"/> <lb n="0563a01" ed="T"/>以何因缘，听其出家？”</p><p xml:id="pT12p0563a0109" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善男子！我于往昔 <lb n="0563a02" ed="T"/>初出家时，吾弟难陀，从弟阿难、提婆达多，子 <lb n="0563a03" ed="T"/>罗睺罗，如是等辈，皆悉随我出家修道，我若 <lb n="0563a04" ed="T"/>不听善星出家，其人次当得绍王位，其力自 <lb n="0563a05" ed="T"/>在，当壞<persName>佛</persName>法，以是因缘，我便听其出家修道。 <lb n="0563a06" ed="T"/>善男子！善星比丘若不出家，亦断善根，于无 <lb n="0563a07" ed="T"/>量世都无利益。今出家已，虽断善根，能受持 <lb n="0563a08" ed="T"/>戒，供养恭敬耆旧长宿、有德之人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563001" n="0563001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563001" n="0563001"/><anchor xml:id="beg0563001" n="0563001"/>修习<anchor xml:id="end0563001"/>初禅、 <lb n="0563a09" ed="T"/>乃至四禅，是名善因。如是善因能生善法，善 <lb n="0563a10" ed="T"/>法既生能修习道，既修习道，当得阿耨多罗 <lb n="0563a11" ed="T"/>三藐三菩提，是故我听善星出家。善男子！若 <lb n="0563a12" ed="T"/>我不听善星比丘出家受戒，则不得称我为 <lb n="0563a13" ed="T"/><persName>如来</persName>具足十力。</p> <lb n="0563a14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563a1401">“善男子！<persName>佛</persName>观众生具足善法及不善法，是人 <lb n="0563a15" ed="T"/>虽具如是二法，不久能断一切善根，具不善 <lb n="0563a16" ed="T"/>根。何以故？如是众生，不亲善友、不听正法、不 <lb n="0563a17" ed="T"/>善思惟、不如法行，以是因缘，能断善根，具不 <lb n="0563a18" ed="T"/>善根。善男子！<persName>如来</persName>复知是人现世、若未来世、 <lb n="0563a19" ed="T"/>少壮老时，当近善友，听受正法，苦、集、灭、道，尔 <lb n="0563a20" ed="T"/>时则能还生善根。善男子！譬如有泉，去村不 <lb n="0563a21" ed="T"/>远，其水甘美，具八功德。有人热渴，欲往泉所。 <lb n="0563a22" ed="T"/>边有智者观是渴人，必定无疑当至水所。何 <lb n="0563a23" ed="T"/>以故？无异路故。<persName>如来</persName><persName>世尊</persName>，观诸众生亦复如 <lb n="0563a24" ed="T"/>是，是故<persName>如来</persName>，名为具足知诸根力。”</p><p xml:id="pT12p0563a2414" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName> <lb n="0563a25" ed="T"/>取地少土，置之爪上，告迦葉言：“是土多耶？十 <lb n="0563a26" ed="T"/>方世界地土多乎？”</p><p xml:id="pT12p0563a2608" cb:place="inline">迦葉菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>爪 <lb n="0563a27" ed="T"/>上土者，不比十方所有土也。”</p><p xml:id="pT12p0563a2712" cb:place="inline">“善男子！有人捨 <lb n="0563a28" ed="T"/>身，还得人身；捨三恶身，得受人身，诸根完具， <lb n="0563a29" ed="T"/>生于中国，具足正信，能修习道，修习道已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="beg0563002" n="0563002"/>能<anchor xml:id="end0563002"/> <pb n="0563b" xml:id="T12.0374.0563b" ed="T"/> <lb n="0563b01" ed="T"/>得解脱，得解脱已能入涅槃，如爪上土。捨人 <lb n="0563b02" ed="T"/>身已，得三恶身，捨三恶身得三恶身，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="beg0563003" n="0563003"/>诸<anchor xml:id="end0563003"/>根不 <lb n="0563b03" ed="T"/>具，生于边地，信邪倒见，修习邪道，不得解脱、 <lb n="0563b04" ed="T"/>常、乐、涅槃，如十方界所有地土。善男子！护持 <lb n="0563b05" ed="T"/>禁戒，精勤不懈，不犯四重、不作五逆、不用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="beg0563004" n="0563004"/>僧 <lb n="0563b06" ed="T"/>鬘<anchor xml:id="end0563004"/>物、不作一阐提、不断善根，信如是等涅槃 <lb n="0563b07" ed="T"/>经典，如爪上土。毁戒懈怠、犯四重禁、作五逆 <lb n="0563b08" ed="T"/>罪、用<anchor xml:id="beg_116" type="star"/>僧鬘<anchor xml:id="end_116"/>物、作一阐提、断诸善根，不信是 <lb n="0563b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="beg0563005" n="0563005"/>经<anchor xml:id="end0563005"/>，如十方界所有地土。善男子！<persName>如来</persName>善知众 <lb n="0563b10" ed="T"/>生如是上、中、下根，是故称<persName>佛</persName>具知根力。”</p> <lb n="0563b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563b1101">迦葉菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>如来</persName>具足是知根力， <lb n="0563b12" ed="T"/>是故能知一切众生上、中、下根，利钝差别。知 <lb n="0563b13" ed="T"/>现在世众生诸根，亦知未来众生诸根。如是 <lb n="0563b14" ed="T"/>众生于<persName>佛</persName>灭後，作如是说，<persName>如来</persName>毕竟入于涅 <lb n="0563b15" ed="T"/>槃、或不毕竟入于涅槃，或说有我、或说无我， <lb n="0563b16" ed="T"/>或有中阴、或无中阴，或说有退、或说无退，或 <lb n="0563b17" ed="T"/>言<persName>如来</persName>身是有为、或言<persName>如来</persName>身是无为，或有 <lb n="0563b18" ed="T"/>说言十二因缘是有为法、或说因缘是无为 <lb n="0563b19" ed="T"/>法，或说心是有常、或说心是无常，或有说言 <lb n="0563b20" ed="T"/>受五欲乐能障圣道、或说不遮，或说世第一 <lb n="0563b21" ed="T"/>法唯是欲界、或说三界，或说佈施唯是意业、 <lb n="0563b22" ed="T"/>或有说言即是五阴，或有说言有三无为、或 <lb n="0563b23" ed="T"/>有说言无三无为，复有说言或有造色、复有 <lb n="0563b24" ed="T"/>说言或无造色，或有说言有无作色、或有说 <lb n="0563b25" ed="T"/>言无无作色，或有说言有心数法、或有说言 <lb n="0563b26" ed="T"/>无心数法，或有说言有五种有、或有说言有 <lb n="0563b27" ed="T"/>六种有，或有说言八戒斋法优婆塞戒具足 <lb n="0563b28" ed="T"/>受得、或有说言不具受得，或说比丘犯四重 <lb n="0563b29" ed="T"/>已比丘戒在、或说不在，或有说言须陀洹人 <pb n="0563c" xml:id="T12.0374.0563c" ed="T"/> <lb n="0563c01" ed="T"/>斯陀含人阿那含人阿罗汉人皆得<persName>佛</persName>道、或 <lb n="0563c02" ed="T"/>言不得，或说<persName>佛</persName>性即众生有、或说<persName>佛</persName>性離众 <lb n="0563c03" ed="T"/>生有，或有说言犯四重禁作五逆罪一阐提 <lb n="0563c04" ed="T"/>等皆有<persName>佛</persName>性、或说言无，或有说言有十方<persName>佛</persName>、 <lb n="0563c05" ed="T"/>或有说言无十方<persName>佛</persName>，如其<persName>如来</persName>具足成就知 <lb n="0563c06" ed="T"/>根力者，何故今日不决定说？”</p> <lb n="0563c07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563c0701"><persName>佛</persName>告迦葉菩萨：“善男子！如是之義非眼识知， <lb n="0563c08" ed="T"/>乃至非意识知，乃是智慧之所能知。若有智 <lb n="0563c09" ed="T"/>者，我于是人，终不作二，是亦谓我不作二说。 <lb n="0563c10" ed="T"/>于无智者作不定说，而是无智亦复谓我作不 <lb n="0563c11" ed="T"/>定说。善男子！<persName>如来</persName>所有一切善行，悉为调伏 <lb n="0563c12" ed="T"/>诸众生故，譬如医王所有医方，悉为疗治一 <lb n="0563c13" ed="T"/>切病苦。善男子！<persName>如来</persName><persName>世尊</persName>为国土故、为时节 <lb n="0563c14" ed="T"/>故、为他语故、为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="beg0563006" n="0563006"/>诸<anchor xml:id="end0563006"/>人故、为众根故，于一法中 <lb n="0563c15" ed="T"/>作二种说，于一名法说无量名，于一義中说 <lb n="0563c16" ed="T"/>无量名，于无量義说无量名。云何一名说无 <lb n="0563c17" ed="T"/>量名？犹如涅槃，亦名涅槃、亦名无生、亦名无 <lb n="0563c18" ed="T"/>出、亦名无作、亦名无为、亦名皈依、亦名窟宅、 <lb n="0563c19" ed="T"/>亦名解脱、亦名光明、亦名灯明、亦名彼岸、亦 <lb n="0563c20" ed="T"/>名无畏、亦名无退、亦名安处、亦名寂静、亦名 <lb n="0563c21" ed="T"/>无相、亦名无二、亦名一行、亦名淸凉、亦名无 <lb n="0563c22" ed="T"/>暗、亦名无碍、亦名无诤、亦名无浊、亦名廣大、 <lb n="0563c23" ed="T"/>亦名甘露、亦名吉祥，是名一名作无量名。</p><p xml:id="pT12p0563c2317" cb:place="inline">“云 <lb n="0563c24" ed="T"/>何一義说无量名？犹如帝释，亦名帝释、亦名 <lb n="0563c25" ed="T"/>憍尸迦、亦名婆蹉婆、亦名富兰陀罗、亦名摩 <lb n="0563c26" ed="T"/>佉婆、亦名因陀罗、亦名千眼、亦名舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="beg0563007" n="0563007"/>支<anchor xml:id="end0563007"/>夫、 <lb n="0563c27" ed="T"/>亦名金刚、亦名宝顶、亦名宝幢，是名一義说 <lb n="0563c28" ed="T"/>无量名。</p><p xml:id="pT12p0563c2804" cb:place="inline">“云何于无量義说无量名？如<persName>佛</persName><persName>如来</persName>， <lb n="0563c29" ed="T"/>亦名<persName>如来</persName>，義异名异。亦名<persName>阿罗诃</persName>，義异名异。 <pb n="0564a" xml:id="T12.0374.0564a" ed="T"/> <lb n="0564a01" ed="T"/>亦名<persName>三藐三佛陀</persName>，義异名异。亦名船师、亦名 <lb n="0564a02" ed="T"/>导师、亦名正觉、亦名<persName>明行足</persName>、亦名大狮子 <lb n="0564a03" ed="T"/>王、亦名沙门、亦名婆罗门、亦名寂静、亦名施 <lb n="0564a04" ed="T"/>主、亦名到彼岸、亦名大医王、亦名大象王、亦 <lb n="0564a05" ed="T"/>名大龙王、亦名施眼、亦名大力士、亦名大无 <lb n="0564a06" ed="T"/>畏、亦名宝聚、亦名商主、亦名得脱、亦名大丈 <lb n="0564a07" ed="T"/>夫、亦名<persName>天人师</persName>、亦名大芬陀利、亦名独无等 <lb n="0564a08" ed="T"/>侣、亦名大福田、亦名大智慧海、亦名无相、亦 <lb n="0564a09" ed="T"/>名具足八智，如是一切，義异名异。善男子！是 <lb n="0564a10" ed="T"/>名无量義中说无量名。</p><p xml:id="pT12p0564a1010" cb:place="inline">“复有一義说无量名， <lb n="0564a11" ed="T"/>所谓如阴，亦名为阴、亦名顚倒、亦名为谛、亦 <lb n="0564a12" ed="T"/>名四念处、亦名四食、亦名四识住处、亦名为 <lb n="0564a13" ed="T"/>有、亦名为道、亦名为时、亦名众生、亦名为 <lb n="0564a14" ed="T"/>世、亦名第一義、亦名三修谓身戒心、亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="beg0564001" n="0564001"/>名<anchor xml:id="end0564001"/> <lb n="0564a15" ed="T"/>因果、亦名烦恼、亦名解脱、亦名十二因缘、亦 <lb n="0564a16" ed="T"/>名声闻辟支<persName>佛</persName>、亦名地狱饿鬼畜牲人天、亦 <lb n="0564a17" ed="T"/>名过去现在未来，是名一義说无量名。</p><p xml:id="pT12p0564a1716" cb:place="inline">“善男 <lb n="0564a18" ed="T"/>子！<persName>如来</persName><persName>世尊</persName>为众生故，廣中说略、略中说廣， <lb n="0564a19" ed="T"/>第一義谛说为世谛、说世谛法为第一義谛。 <lb n="0564a20" ed="T"/>云何名为廣中说略？如告比丘，我今宣说十 <lb n="0564a21" ed="T"/>二因缘。云何名为十二因缘？所谓因果。云 <lb n="0564a22" ed="T"/>何名为略中说廣？如告比丘，我今宣说苦、集、 <lb n="0564a23" ed="T"/>灭、道，苦者所谓无量诸苦、集者所谓无量烦 <lb n="0564a24" ed="T"/>恼、灭者所谓无量解脱、道者所谓无量方便。 <lb n="0564a25" ed="T"/>云何名为第一義谛说为世谛？如告比丘，吾 <lb n="0564a26" ed="T"/>今此身有老病死。云何名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="beg0564002" n="0564002"/>世谛说<anchor xml:id="end0564002"/>为第一 <lb n="0564a27" ed="T"/>義谛？如告憍陈如，汝得法故，名<name role="" type="person">阿若憍陈如</name>。 <lb n="0564a28" ed="T"/>是故随人、随意、随时，故名<persName>如来</persName>知诸根力。善 <lb n="0564a29" ed="T"/>男子，我若当于如是等義作定说者，则不得 <pb n="0564b" xml:id="T12.0374.0564b" ed="T"/> <lb n="0564b01" ed="T"/>称我为<persName>如来</persName>具知根力。</p><p xml:id="pT12p0564b0110" cb:place="inline">“善男子，有智之人当 <lb n="0564b02" ed="T"/>知香象所负，非驴所勝。一切众生所行无量， <lb n="0564b03" ed="T"/>是故<persName>如来</persName>种种为说无量之法。何以故？众生 <lb n="0564b04" ed="T"/>多有诸烦恼故。若使<persName>如来</persName>说于一行，不名如 <lb n="0564b05" ed="T"/>来具足成就知诸根力。是故我于馀经中说， <lb n="0564b06" ed="T"/>五种众生不应还为说五种法，为不信者不 <lb n="0564b07" ed="T"/>赞正信、为毁禁者不赞持戒、为悭贪者不赞 <lb n="0564b08" ed="T"/>佈施、为懈怠者不赞多闻、为愚痴者不赞智 <lb n="0564b09" ed="T"/>慧。何以故？智者若为是五种人说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="beg0564003" n="0564003"/>是<anchor xml:id="end0564003"/>五事， <lb n="0564b10" ed="T"/>当知说者不得具足知诸根力，亦不得名怜 <lb n="0564b11" ed="T"/>愍众生。何以故？是五种人闻是事已，生不信 <lb n="0564b12" ed="T"/>心、恶心、嗔心；以是因缘于无量世受苦果报， <lb n="0564b13" ed="T"/>是故不名怜愍众生具知根力。是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="beg0564004" n="0564004"/>我<anchor xml:id="end0564004"/>先于 <lb n="0564b14" ed="T"/>馀经中告舍利弗：‘汝愼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="beg0564005" n="0564005"/>无<anchor xml:id="end0564005"/>为利根之人廣说 <lb n="0564b15" ed="T"/>法语，钝根之人略说法也。’舍利弗言：‘<persName>世尊</persName>！我 <lb n="0564b16" ed="T"/>但为怜愍故说，非是具足根力故说。’善男子！ <lb n="0564b17" ed="T"/>廣略说法是<persName>佛</persName>境界，非诸声闻缘觉所知。</p><p xml:id="pT12p0564b1717" cb:place="inline">“善 <lb n="0564b18" ed="T"/>男子！如汝所言，<persName>佛</persName>涅槃後，诸弟子等，各异说 <lb n="0564b19" ed="T"/>者，是人皆以顚倒因缘，不得正见，是故不能 <lb n="0564b20" ed="T"/>自利利他。善男子！是诸众生非唯一性、一行、 <lb n="0564b21" ed="T"/>一根、一种国土、一善知识，是故<persName>如来</persName>为彼种 <lb n="0564b22" ed="T"/>种宣说法要，以是因缘，十方三世诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName> <lb n="0564b23" ed="T"/>为众生故，开示演说十二部经。善男子！<persName>如来</persName> <lb n="0564b24" ed="T"/>说是十二部经，非为自利，但为利他。是故如 <lb n="0564b25" ed="T"/>来第五力者名为解力。是二力故，<persName>如来</persName>深知 <lb n="0564b26" ed="T"/>是人现在能断善根、是人後世能断善根、是 <lb n="0564b27" ed="T"/>人现在能得解脱、是人後世能得解脱。是故 <lb n="0564b28" ed="T"/><persName>如来</persName>名无上力士。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564006" n="0564006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564006" n="0564006"/><anchor type="circle"/></p> <lb n="0564b29" ed="T"/><cb:juan n="033" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃经</title>卷第三十三</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0560008" to="#end0560008"><lem wit="#wit.orig">厮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app> <app from="#beg0560009" to="#end0560009"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">悲</rdg></app> <app from="#beg0560010" to="#end0560010"><lem wit="#wit.orig">信顺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有信</rdg></app> <app from="#beg0560011" to="#end0560011"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">後</rdg></app> <app from="#beg0560012" to="#end0560012"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">顺</rdg></app> <app from="#beg0560013" to="#end0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">卤</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">卤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卤</rdg></app> <app from="#beg_10a" to="#end_10a" corresp="#0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">卤</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">卤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卤</rdg></app> <app from="#beg0560014" to="#end0560014"><lem wit="#wit.orig">险难</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">难险</rdg></app> <app from="#beg_10b" to="#end_10b" corresp="#0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">卤</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">卤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卤</rdg></app> <app from="#beg0560015" to="#end0560015"><lem wit="#wit.orig">甖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">器</rdg></app> <app from="#beg0560016" to="#end0560016"><lem wit="#wit.orig">苏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">酥</rdg></app> <app from="#beg0560017" to="#end0560017"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">种子</rdg></app> <app from="#beg0560018" to="#end0560018"><lem wit="#wit.orig">当</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0560019" to="#end0560019"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乘用</rdg></app> <app from="#beg0560020" to="#end0560020"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乘</rdg></app> <app from="#beg0560021" to="#end0560021"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">及</rdg></app> <app from="#beg0561001" to="#end0561001"><lem wit="#wit.orig">善星</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">善星比丘</rdg></app> <app from="#beg0561002" to="#end0561002"><lem wit="#wit.orig">随</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">从</rdg></app> <app from="#beg0561003" to="#end0561003"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欲</rdg></app> <app from="#beg0561004" to="#end0561004"><lem wit="#wit.orig">踡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB01181">踡</g>＊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">捲</rdg></app> <app from="#beg0561005" to="#end0561005"><lem wit="#wit.orig">婬逸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婬逸</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">婬逸</rdg></app> <app from="#beg0561006" to="#end0561006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">具</rdg></app> <app from="#beg0561007" to="#end0561007"><lem wit="#wit.orig">因缘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0561008" to="#end0561008"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0561009" to="#end0561009"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0561010" to="#end0561010"><lem wit="#wit.orig">嫉妒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">妒嫉</rdg></app> <app from="#beg0561011" to="#end0561011"><lem wit="#wit.orig">嫉妒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">妒嫉</rdg></app> <app from="#beg0561b1101" to="#end0561b1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit7">当<note type="cf1">K09n0105_p0294c19</note><note type="cf2">Q08_p0709a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">常</rdg></app> <app from="#beg0561012" to="#end0561012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">舁<note type="cf1">K09n0105_p0294c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02436">舁</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">舆</rdg></app> <app from="#beg0561013" to="#end0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg_10c" to="#end_10c" corresp="#0561012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">舁<note type="cf1">K09n0105_p0295a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02436">舁</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">舆</rdg></app> <app from="#beg_10d" to="#end_10d" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg_10e" to="#end_10e" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg_10f" to="#end_10f" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg0561014" to="#end0561014"><lem wit="#wit.orig">形</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鬼形</rdg></app> <app from="#beg_110" to="#end_110" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg_111" to="#end_111" corresp="#0561004"><lem wit="#wit.orig">踡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB01181">踡</g>＊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">捲</rdg></app> <app from="#beg_112" to="#end_112" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app> <app from="#beg0561015" to="#end0561015"><lem wit="#wit.orig">语</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言</rdg></app> <app from="#beg0561016" to="#end0561016"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">退</rdg></app> <app from="#beg0561017" to="#end0561017"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">我</rdg></app> <app from="#beg0561018" to="#end0561018"><lem wit="#wit.orig">堕阿鼻狱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><name role="" type="person">阿鼻地狱</name></rdg></app> <app from="#beg_113" to="#end_113" corresp="#0560008"><lem wit="#wit.orig">厮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app> <app from="#beg_114" to="#end_114" corresp="#0560008"><lem wit="#wit.orig">厮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app> <app from="#beg0562001" to="#end0562001"><lem wit="#wit.orig">挠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">枆</rdg></app> <app from="#beg0562002" to="#end0562002"><lem wit="#wit.orig">记</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">说</rdg></app> <app from="#beg0562003" to="#end0562003"><lem wit="#wit.orig">堕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">到</rdg></app> <app from="#beg0562004" to="#end0562004"><lem wit="#wit.orig">莂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">别</rdg></app> <app from="#beg0562005" to="#end0562005"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app> <app from="#beg0562006" to="#end0562006"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">乃</rdg></app> <app from="#beg0562007" to="#end0562007"><lem wit="#wit.orig">产</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app> <app from="#beg_115" to="#end_115" corresp="#0562007"><lem wit="#wit.orig">产</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app> <app from="#beg0562008" to="#end0562008"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是</rdg></app> <app from="#beg0562009" to="#end0562009"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">牙</rdg></app> <app from="#beg0562010" to="#end0562010"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0563001" to="#end0563001"><lem wit="#wit.orig">修习</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">修集</rdg></app> <app from="#beg0563002" to="#end0563002"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">能修正道修正道已能</rdg></app> <app from="#beg0563003" to="#end0563003"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">身</rdg></app> <app from="#beg0563004" to="#end0563004"><lem wit="#wit.orig">僧<lb n="0563b06" ed="T"/>鬘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僧祇</rdg></app> <app from="#beg_116" to="#end_116" corresp="#0563004"><lem wit="#wit.orig">僧鬘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僧祇</rdg></app> <app from="#beg0563005" to="#end0563005"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">经者</rdg></app> <app from="#beg0563006" to="#end0563006"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0563007" to="#end0563007"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">脂</rdg></app> <app from="#beg0564001" to="#end0564001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">为</rdg></app> <app from="#beg0564002" to="#end0564002"><lem wit="#wit.orig">世谛说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">说世谛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">说世谛法</rdg></app> <app from="#beg0564003" to="#end0564003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">此</rdg></app> <app from="#beg0564004" to="#end0564004"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">我今</rdg></app> <app from="#beg0564005" to="#end0564005"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">勿</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0560007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560007"><!--CBETA todo type: a-->迦葉【大】，大般涅槃经迦葉【宫】，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【宋】【元】【明】</note> <note n="0560008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560008">厮【大】＊，斯【宋】【宫】＊</note> <note n="0560009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560009">愍【大】，悲【宋】【元】【明】</note> <note n="0560010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560010">信顺【大】，有信【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0560011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560011">乃【大】，後【宋】【元】【明】</note> <note n="0560012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560012">心【大】，顺【宋】【元】【明】</note> <note n="0560013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560013"><g ref="#CB01066">卤</g>【大】＊，卤【宋】＊【元】＊【明】＊，卤【宫】＊</note> <note n="0560014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560014">险难【大】，难险【宋】【元】</note> <note n="0560015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560015">甖【大】，器【宋】【元】【明】</note> <note n="0560016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560016">苏【大】，酥【宋】【元】【明】</note> <note n="0560017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560017">子【大】，种子【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0560018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560018">当【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0560019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560019">乘【大】，乘用【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0560020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560020">用【大】，乘【宋】【元】【明】</note> <note n="0560021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560021">用【大】，及【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561001">善星【大】，善星比丘【宫】</note> <note n="0561002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561002">随【大】，从【宋】【元】</note> <note n="0561003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561003">而【大】，欲【宋】</note> <note n="0561004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561004">踡【大】＊，<g ref="#CB01181">踡</g>＊【宋】＊【元】＊【明】＊，捲【宫】＊</note> <note n="0561005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561005">婬逸【大】，婬逸【宋】【元】【明】，婬逸【宫】</note> <note n="0561006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561006">是【大】，具【宋】【元】【明】</note> <note n="0561007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561007">因缘【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0561008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561008">阿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561009">人【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561010">嫉妒【大】，妒嫉【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561011">嫉妒【大】，妒嫉【明】【宫】</note> <note n="0561012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.0561b12.06" target="#nkr_note_mod_0561012">舁【CB】【丽-CB】＊，<g ref="#CB02436">舁</g>【大】＊，舆【宫】＊</note> <note n="0561013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561013">尸【大】＊，屍【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0561014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561014">形【大】，鬼形【宋】【元】【明】</note> <note n="0561015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561015">语【大】，言【宋】</note> <note n="0561016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561016">失【大】，退【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561017">如【大】，我【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0561018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561018">堕阿鼻狱【大】，<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>【宋】【元】【明】</note> <note n="0562001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562001">挠【大】，枆【宋】</note> <note n="0562002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562002">记【大】，说【宫】</note> <note n="0562003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562003">堕【大】，到【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0562004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562004">莂【大】，别【宋】</note> <note n="0562005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562005">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0562006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562006">及【大】，乃【元】【明】</note> <note n="0562007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562007">产【大】＊，生【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0562008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562008">足【大】，是【宋】【元】【明】</note> <note n="0562009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562009">芽【大】，牙【宋】【宫】</note> <note n="0562010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562010">为【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0562011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562011"><!--CBETA todo type: a-->卷第三十三终【宫】</note> <note n="0562012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562012"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->卷第三十四首【宫】，迦葉菩萨品第十二之二首【宫】</note> <note n="0563001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563001">修习【大】下同，修集【宋】下同</note> <note n="0563002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563002">能【大】，能修正道修正道已能【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0563003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563003">诸【大】，身【宋】</note> <note n="0563004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563004">僧鬘【大】＊，僧祇【宫】＊</note> <note n="0563005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563005">经【大】，经者【明】</note> <note n="0563006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563006">诸【大】，度【宋】【元】【明】，〔－〕【宫】</note> <note n="0563007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563007">支【大】，脂【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0564001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564001">名【大】，为【宫】</note> <note n="0564002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564002">世谛说【大】，说世谛【宋】【元】，说世谛法【明】【宫】</note> <note n="0564003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564003">是【大】，此【元】【明】【宫】</note> <note n="0564004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564004">我【大】，我今【宫】</note> <note n="0564005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564005">无【大】，勿【宋】【元】【明】</note> <note n="0564006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564006"><!--CBETA todo type: a-->不分卷品【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0560007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560007">不分卷【三】，（大般涅槃经）＋迦葉【宫】</note> <note n="0560008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560008">厮＝斯【宋】【宫】＊</note> <note n="0560009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560009">愍＝悲【三】</note> <note n="0560010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560010">信顺＝有信【三】【宫】</note> <note n="0560011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560011">乃＝後【三】</note> <note n="0560012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560012">心＝顺【三】</note> <note n="0560013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560013"><g ref="#CB01066">卤</g>＝卤【三】＊，卤【宫】＊</note> <note n="0560014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560014">险难＝难险【宋】【元】</note> <note n="0560015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560015">甖＝器【三】</note> <note n="0560016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560016">苏＝酥【三】</note> <note n="0560017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560017">（种）＋子【三】【宫】</note> <note n="0560018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560018">〔当〕－【三】【宫】</note> <note n="0560019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560019">乘＋（用）【三】【宫】</note> <note n="0560020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560020">用＝乘【三】</note> <note n="0560021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560021">用＝及【三】【宫】</note> <note n="0561001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561001">善星＋（比丘）【宫】</note> <note n="0561002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561002">随＝从【宋】【元】</note> <note n="0561003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561003">而＝欲【宋】</note> <note n="0561004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561004">踡＝<g ref="#CB01181">踡</g>【三】＊，捲【宫】＊</note> <note n="0561005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561005">婬逸＝婬逸【三】，婬逸【宫】</note> <note n="0561006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561006">是＝具【三】</note> <note n="0561007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561007">〔因缘〕－【宋】【元】</note> <note n="0561008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561008">〔阿〕－【三】【宫】</note> <note n="0561009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561009">〔人〕－【三】【宫】</note> <note n="0561010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561010">嫉妒＝妒嫉【三】【宫】</note> <note n="0561011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561011">嫉妒＝妒嫉【明】【宫】</note> <note n="0561012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561012"><g ref="#CB02436">舁</g>＝舆【宫】＊</note> <note n="0561013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561013">尸＝屍【三】＊</note> <note n="0561014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561014">（鬼）＋形【三】</note> <note n="0561015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561015">语＝言【宋】</note> <note n="0561016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561016">失＝退【三】【宫】</note> <note n="0561017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561017">如＝我【三】【宫】</note> <note n="0561018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561018">堕阿鼻狱＝<name role="" type="person">阿鼻地狱</name>【三】</note> <note n="0562001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562001">挠＝枆【宋】</note> <note n="0562002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562002">记＝说【宫】</note> <note n="0562003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562003">堕＝到【三】【宫】</note> <note n="0562004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562004">莂＝别【宋】</note> <note n="0562005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562005">犍＝揵【三】【宫】</note> <note n="0562006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562006">及＝乃【元】【明】</note> <note n="0562007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562007">产＝生【三】【宫】＊</note> <note n="0562008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562008">足＝是【三】</note> <note n="0562009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562009">芽＝牙【宋】【宫】</note> <note n="0562010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562010">〔为〕－【宋】【元】</note> <note n="0562011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562011">卷第三十三终【宫】</note> <note n="0562012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562012">卷第三十四首【宫】，迦葉菩萨品第十二之二首【宫】</note> <note n="0563001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563001">修习＝修集【宋】下同</note> <note n="0563002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563002">（能修正道修正道已）＋能【三】【宫】</note> <note n="0563003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563003">诸＝身【宋】</note> <note n="0563004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563004">僧鬘＝僧祇【宫】＊</note> <note n="0563005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563005">经＋（者）【明】</note> <note n="0563006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563006">诸＝度【三】，〔诸〕－【宫】</note> <note n="0563007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563007">支＝脂【三】【宫】</note> <note n="0564001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564001">名＝为【宫】</note> <note n="0564002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564002">世谛说＝说世谛【宋】【元】，说世谛法【明】【宫】</note> <note n="0564003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564003">是＝此【元】【明】【宫】</note> <note n="0564004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564004">我＋（今）【宫】</note> <note n="0564005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564005">无＝勿【三】</note> <note n="0564006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564006">不分卷品【三】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0561b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0561b1101">当【CB】【丽-CB】【碛-CB】，常【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>